User Instructions Bedienungsanleitung Notice d’instructions Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ Instruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Kasutusjuhend Vartotojo žinynas Lietošanas instrukcija Instrukcja obs³ugi Pokyny Használati utasítás Instrucţiuni Navodila za uporabo Užívatel’ská príruèka Upute za uporabu Èíñòðóêöèè çà èçïîëçâàíå Kullanýcý Talimatlarý Oäçãßåò XñÞóçò Kvtyrh tksmb wvmyw tvarvh 3 M
Parts List 70 50 10 70 60 00 72 60 00 72 70 00 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 42 80 00 70 11 90 42 20 00 73 10 00 16 40 05 16 91 00 16 90 01
User manual 3MTM SpeedglasTM SL 0196 Notified body 0196 DIN CERTCO Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Gartenstraße 133, 73430 Aalen, Germany Part No. 70 11 20 | 70 00 20 1 ï User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 2 Notice d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1ï Instruction 3M™ Speedglas™ SL Welding Shield BEFORE WELDING For your own protection read these instructions carefully before using the Speedglas SL welding shield. The complete assembly is illustrated in figure A:1. Adjust the welding shield according to your individual requirements. (see figure B:1–B:3). The Speedglas SL welding shield is designed to be used in arc welding applications where shade 8-12 is recommended. Shade number should be chosen according to table on page 185.
ï1 The following is an example (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Light shade Dark shade(s) Manufacturer identification Optical class Diffusion of light class Variations in Luminous transmittance class Angle dependency class (optional marking) Certification mark or number of standard Note! The above is an example. Valid classification is marked on the welding filter. On the welding shield and the outer protection plate, markings indicate safety class for protection against high speed particles.
1ï Sensitivity The sensitivity of the photo detector system (which responds to the light from the welding arc) can be adjusted to accommodate a variety of welding methods and workplace conditions. In order to see the current sensitivity setting, momentarily press the Sensitivity button. To select another setting, press the Sensitivity button again while the LED is flashing, and continue to press until the LED shows the desired setting. Position 1 Least sensitive setting.
ï1 Note! Flashing light sources (e.g. safety strobe lights) can trigger the welding filter making it flash when no welding is occurring. This interference can occur from long distances and/or from reflected light. Welding areas must be shielded from such interference. Caution! Should the Speedglas SL welding shield fail to switch to the dark state upon ignition of an arc, stop welding immediately and inspect the welding filter as described in these instructions.
1ï Remove the used batteries and dispose of them according to local regulations. Insert new batteries in the battery holder according to figure G:1. Slide the battery holder into the welding filter until it snaps in position. Temperature range The recommended operating temperature range for the welding filter is -5°C to +55°C. Store in a clean and dry environment, temperature range -30°C to +70°C.
ï1 Susceptible persons should be aware that materials that come into contact with skin may cause allergic reactions. Wearers of ophthalmic spectacles should be aware that in the case of severe impact hazards the deformation of the shield might cause the inside of the shield to come into contact with the spectacles creating a hazard for the wearer. In all welding processes the arc should only be viewed with the correct dark shade. See figure page 185.
3 Bedienungsanleitung 3M™ Speedglas™ SL Automatikschweißmaske Vor Inbetriebnahme! Lesen Sie diese Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit sorgfältig, bevor Sie die Speedglas SL Automatikschweißmaske benutzen. Bauen Sie die Einzelteile wie in den Abbildungen 8-12 beschrieben zusammen. Stellen Sie die Schweißmaske auf Ihre individuellen Bedürfnisse ein. (siehe Abb.
3 Achtung! Speedglas SL Schweißerkopfteile eignen sich für die meisten Schweißverfahren. Sie sind jedoch nicht geeignet zum Laserschweißen und Laserschneiden. Kennzeichnung Jedes Produkt ist mit der entsprechenden Schutzstufe oder dem entsprechenden Schutzstufenbereich gekennzeichnet. Vergewissern Sie sich, dass vor dem Beginn des Schweißvorganges die richtige Schutzstufe eingestellt wurde. Die Klassifizierung für Augenschutz erfolgt gemäß EN379.
3 Lagerung Die Schutzausrüstung sollte in sauberer und trockener Umgebung in einem Temperaturbereich von -30°C bis +70°C gelagert werden. Die relative Luftfeuchtigkeit in der Umgebung sollte maximal 90% betragen. Funktionen Ein/Aus Die Speedglas SL Automatikschweißmaske schaltet sich automatisch sowohl ein als auch bei Nichtgebrauch aus. Auswahl der Schutzstufe Fünf verschiedene Schutzstufen sind verfügbar: 8, 9, 10, 11 und 12.
3 mus nicht wie gewünscht ausgelöst, die Empfindlichkeit erhöhen (Position 3 oder 4), bis eine sichere Verdunkelung gewährleistet ist. Bei einer höheren Detektoreinstellung kann es vorkommen, dass die Verdunkelung auch nach Abschließen des Schweißvorgangs aufgrund einer anderen Lichtquelle aufrecht erhalten bleibt. In diesem Fall auf eine niedrige Stufe schalten, so dass sowohl die Verdunkelung als auch die Aufhebung derselben zufriedenstellend funktioniert.
3 Achtung! Stellen Sie sicher, dass die neue Vorsatzscheibe in allen vier Arretierungspunkten sicher eingerastet ist. Austausch der inneren Vorsatzscheibe (Abbildung C:3) Entfernen Sie die gebrauchte Vorsatzscheibe Setzten Sie die neue Vorsatzscheibe ein, nachdem Sie auf beiden Seiten die Schutzfolie entfernt haben. Schieben Sie zunächst eine Schmalseite der Vorsatzscheibe in die dafür vorgesehene Haltevorrichtung (siehe Abbildung D:1).
3 prüfen Sie das komplette Produkt regelmäßig und ersetzten Sie alle verbrauchten oder beschädigten Teile durch Originalersatzteile. Die beiden Sensoren des Filters müssen sauber und frei gehalten werden. Dies sichert die zuverlässige Funktion. Achtung! Um die Funktionstüchtigkeit der elektronischen Bauteile und Bedienschalter zu überprüfen, betätigen Sie die Folientaster und kontrollieren Sie, ob die Kontrollleuchten funktionieren.
3 Empfindliche Personen sollten sich darüber bewusst sein, dass Partikeln und chemische Substanzen, die durch den Schweißprozess freigesetzt werden können, allergische Hautreaktionen auslösen können. Träger von Korrekturbrillen sollten sich der Tatsache bewusst sein, dass beim Auftreffen starker Stoßenergie die Korrekturbrille aus der gewählten Position gebracht oder sogar deformiert werden kann. Dies kann zu Verletzungsgefahren führen.
2 Instructions Masque de soudage 3M™ Speedglas™ SL AVANT DE SOUDER Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le masque de soudage Speedglas SL. L'appareil complet est illustré par la figure A:1 Ajuster la cagoule selon vos besoins (voir figure B:1 – B:3). Le Speedglas SL est destiné à être utilisé pour les opérations de soudage à l’arc électrique nécessitant une teinte de 8 à 12. Le choix de la teinte doit être fait d’après la table située page 185.
2 Marquage Le marquage du filtre indique la plage de teintes de la cassette. La classe de protection des yeux et du visage est définie selon l’EN 379, l’EN 166, l’EN 169 et l’EN 175.
2 FONCTIONS On/Off Le masque de soudage Speedglas SL s’allume et s’éteint automatiquement. Teinte Il existe cinq teintes différentes pour l’assombrissement: les teintes 8, 9, 10, 11 et 12. Pour voir à quelle teinte le filtre de soudage a été réglé, appuyez brièvement sur le bouton Shade.
2 vers la position 3 ou 4 jusqu’à ce qu’un assombrissement ait réellement lieu. Lorsqu’on choisit une sensibilité trop élevée, il peut arriver que le filtre reste en position d’assombrissement après la fin du soudage sous l’effet de la lumière ambiante. Lorsque c’est le cas, diminuez la sensibilité des détecteurs jusqu’à ce que vous ayez trouvé une position où le filtre de soudage, à la fois, s’assombrisse et s’éclaircisse de la manière souhaitée.
2 Remplacement de la protection intérieure. La protection intérieure est enlevée comme indiqué par la figure D:1. Oter le film protecteur se trouvant sur les deux faces de la nouvelle protection. Fixer l’un des côtés dans la plaque comme indiqué par la figure D:2. Plier la protection de façon à fixer les deux autres côtés. Assurez-vous que la protection interne est correctement mise en place comme indiqué dans la figure D:3. Remplacement de l’élément filtrant.
2 Nettoyage Nettoyer le masque à l’eau tiède avec un savon doux. Ne pas utiliser de solvant. Nettoyer l’élément filtrant avec un tissu propre, non pelucheux. Ne pas tremper dans l’eau. Attention ! Utiliser ce masque uniquement pour la protection du visage et des yeux, contre les rayons nocifs, les étincelles et les projections dégagés lors d'opérations de soudage ou de coupage. Les protections sont solides mais pas incassables.
2 Pièces détachées Réf.
r Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ñâàðî÷íîãî ùèòêà 3M™ Speedglas™ SL Ïåðåä ðàáîòîé  èíòåðåñàõ Âàøåé ñîáñòâåííîé áåçîïàñíîñòè âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä òåì, êàê èñïîëüçîâàòü ñâàðî÷íûé ùèòîê Speedglas SL. Ïîëíàÿ ñáîðêà ïîêàçàíà íà Ðèñ. A:1 Îòðåãóëèðóéòå ñâàðî÷íûé ùèòîê â ñîîòâåòñòâèè èíäèâèäóàëüíûìè ïîòðåáíîñòÿìè. (ñì. Ðèñ. B:1 – B:3). ñ Âàøèìè Ñâàðî÷íûé ùèòîê Speedglas SL ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ïðè ýëåêòðîñâàðî÷íûõ ðàáîòàõ ñ ðåêîìåíäóåìûìè íîìåðàìè çàòåìíåíèÿ îò 8 äî 12 DIN.
r Âíèìàíèå! Ñâàðî÷íûé ùèòîê Speedglas SL íå ïîäõîäèò äëÿ ëàçåðíîé ñâàðêè è ðåçêè èëè ãàçîâîé ñâàðêè/ðåçêè (íàïðèìåð, êèñëîðîäíîàöåòèëåíîâîé). Ñâàðî÷íûé ùèòîê Speedglas SL ðàçðàáîòàí äëÿ ëþáîãî èñïîëüçîâàíèÿ, èñêëþ÷àÿ òÿæåëûå ðàáîòû íàä ãîëîâîé, ñâÿçàííûå ñî ñâàðêîé/ðåçêîé, âåäóùèå ê ðèñêó îæîãà îò ïàäåíèÿ ðàñïëàâëåííîãî ìåòàëëà. Ìàðêèðîâêà Ñâàðî÷íûé ôèëüòð ìàðêèðóåòñÿ äèàïàçîíîì çàòåìíåíèÿ. Çàùèòà ãëàç è ëèöà ñîîòâåòñòâóåò EN 379, EN 166, EN 169 è EN 175.
r Ôóíêöèîíèðîâàíèå On/Off Ñâàðî÷íûé ùèòîê Speedglas SL âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Çàòåìíåíèå Äëÿ òåìíîãî ñîñòîÿíèÿ ìîæíî óñòàíîâèòü ïÿòü ðàçëè÷íûõ íîìåðîâ çàòåìíåíèÿ - 8, 9, 10, 11 èëè 12. Óçíàòü òåêóùèé íîìåð çàòåìíåíèÿ ìîæíî êðàòêîâðåìåííûì íàæàòèåì íà êíîïêó Shade. Âûáðàòü äðóãîé íîìåð çàòåìíåíèÿ ìîæíî, íàæèìàÿ íà êíîïêó Shade ñíîâà è ñíîâà, ïîêà ìèãàþùèé èíäèêàòîð íå ïîêàæåò íóæíûé íîìåð çàòåìíåíèÿ.
r Åñëè óñòàíîâëåíà ñëèøêîì âûñîêàÿ ÷óâñòâèòåëüíîñòü, ýòî, âîçìîæíî, ïðèâåäåò ê òîìó, ÷òî ôèëüòð îñòàíåòñÿ â çàòåìíåííîì ïîëîæåíèè ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñâàðêè, ïîä âëèÿíèåì äðóãèõ èñòî÷íèêîâ ñâåòà.  ýòîì ñëó÷àå óìåíüøèòå ÷óâñòâèòåëüíîñòü óñòàíîâêîé ìåíüøåãî çíà÷åíèÿ, ïîêà ñâàðî÷íûé ôèëüòð íå áóäåò çàòåìíÿòüñÿ èëè âûñâåòëÿòüñÿ, êàê îæèäàåòñÿ.
r Çàìåíà âíóòðåííåé çàùèòíîé ïëàñòèíû. Óäàëèòå èñïîëüçîâàííóþ âíóòðåííåþ çàùèòíóþ ïëàñòèíó, êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. D:1. Íîâàÿ âíóòðåííÿÿ çàùèòíàÿ ïëàñòèíà äîëæíà áûòü âñòàâëåíà ïîñëå óäàëåíèÿ ïðåäîõðàíèòåëüíîé ïëåíêè. Çàêðåïèòå îäíó ñòîðîíó, çàêðåïèâ óãëû â ñîîòâåòñòâèè ñ Ðèñ. D:2. Âûãíèòå ñåðåäèíó è çàêðåïèòå äâà äðóãèõ óãëà. Áóäüòå óâåðåíû, ÷òî âíóòðåííÿÿ çàùèòíàÿ ïëàñòèíà âñòàâëåíà ïðàâèëüíî, êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. D:3. Çàìåíà ñâàðî÷íîãî ôèëüòðà.
r Âíèìàíèå! Äëÿ ïðîâåðêè ýëåêòðîíèêè è ðàáîòû êíîïîê, íàæìèòå íà êíîïêó, èíäèêàòîð äîëæåí ìèãàòü. Î÷èñòêà Î÷èñòêó ùèòêà ïðîèçâîäèòå ìÿãêèì ìîþùèì ñðåäñòâîì è òåïëîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè. Î÷èñòêó ñâàðî÷íîãî ôèëüòðà ïðîèçâîäèòå ÷èñòîé íå îñòàâëÿþùåé âîëîêîí òêàíüþ èëè áàéêîé. Íå ïîãðóæàéòå â âîäó. Ïðåäóïðåæäåíèå! Èñïîëüçóéòå ýòîò ñâàðî÷íûé ùèòîê ÒÎËÜÊÎ äëÿ çàùèòû ãëàç è ëèöà îò âðåäíîãî èçëó÷åíèÿ, ÷àñòèö è áðûçã, îáðàçóþùèõñÿ ïðè äóãîâîé ñâàðêå è ðåçêå.
r Êàòàëîã àðòèêóë îïèñàíèå 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Çàùèòà óøåé è ãîðëà èç êîæè (3 ÷àñòè) Çàùèòà ãîðëà èç TecaWeld Ñâàðî÷íûé ïîäøëåìíèê èç TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Íàêëàäêà íà îãîëîâüå èç òêàíè, ïóðïóðíàÿ, 2 øò. Íàêëàäêà íà îãîëîâüå èç ìèêðî ôèáðû, ÷åðíàÿ, 2 øò. Íàêëàäêà íà îãîëîâüå èç êîæè, 1 øò. Íàêëàäêà íà îãîëîâüå èç ôëèñà, êîðè÷íåâàÿ, 2 øò.
u ²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ çâàðþâàëüíîãî ùèòêà 3M™ Speedglas™ SL ÏÅÐÅÄ ÇÂÀÐÞÂÀÍÍßÌ Çàäëÿ Âàøî¿ âëàñíî¿ áåçïåêè óâàæíî îçíàéîìòåñÿ ç ö³ºþ ³íñòðóêö³ºþ ïåðåä ïî÷àòêîì âèêîðèñòàííÿ çâàðþâàëüíîãî ùèòêà Speedglas SL. dzáðàíèé ùèòîê çîáðàæåíèé íà ìàëþíêó A:1 ³äðåãóëþéòå ùèòîê çà Âàøèìè ïåðñîíàëüíèìè ïîòðåáàìè (äèâ. ìàëþíêè B:1 – B:3). Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ äóãîâî¿ çâàðêè, ÿêà ïîòðåáóº ð³âåíü çàòåìíåííÿ çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà â ä³àïàçîí³ 8-12.
u ðîáîòè çà âèêëþ÷åííÿì äóæå ³íòåíñèâíîãî çâàðþâàííÿ / ð³çêè íàä ãîëîâîþ – ÷åðåç ðèçèê îòðèìàííÿ òðàâì â³ä ðîçïëàâëåíîãî ìåòàëó. Ìàðêóâàííÿ Íà çâàðþâàëüíîìó ô³ëüòð³ íàíåñåíå ìàðêóâàííÿ ùîäî ð³âíÿ çàòåìíåííÿ. Êëàñ çàõèñòó î÷åé òà îáëè÷÷ÿ â³äïîâ³äຠâèìîãàì ñòàíäàðò³â EN 379, EN 166, EN 169 òà EN 175.
u ÔÓÍÊÖ²ÎÍÓÂÀÍÍß Óâ³ìêíåííÿ / âèìêíåííÿ Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âìèêàºòüñÿ òà âèìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íî. Âèá³ð ð³âíÿ çàòåìíåííÿ Ùîá ïîáà÷èòè, íà ÿêîìó ð³âí³ çàòåìíåííÿ âñòàíîâëåíî ô³ëüòð, íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó Shade. Ùîá âèáðàòè ³íøèé ð³âåíü çàòåìíåííÿ, â òîé ÷àñ, êîëè ñïðàöüîâóº ñâ³òëîä³îä, íàòèñí³òü ùå ðàç íà êíîïêó Shade òà íàòèñêàéòå ¿¿ äî òèõ ï³ð, äîêè íå çàãîðèòüñÿ ñâ³òëîä³îä íàïðîòè ïîòð³áíîãî ð³âíÿ çàòåìíåííÿ.
u âåëèêèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, ô³ëüòð ìîæå çàëèøàòèñü çàòåìíåíèì ³ ï³ñëÿ çàâåðøåííÿ çâàðþâàííÿ.  òàêîìó ðàç³ òðåáà çíèçèòè ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, äîêè ô³ëüòð íå ïî÷íå íîðìàëüíî çàòåìíþâàòèñü ³ îñâ³òëþâàòèñü. ²íäèêàòîð ðîçðÿäó áàòàðåéîê Ïðè ïîòðåá³ çàì³íè áàòàðåéîê ïî÷èíຠáëèìàòè ³íäèêàòîð ðîçðÿäó àáî íå ñïðàöüîâóþòü ñâ³òëîä³îäè ï³ä ÷àñ íàòèñêàííÿ êíîïîê ð³âíÿ çàòåìíåííÿ òà ÷óòëèâîñò³. Óâàãà! Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íå áóäå çàòåìíþâàòèñü â óìîâàõ, êîëè ñâ³òëî â³ä çâàðþâàëüíî¿ äóãè íå ïîòðàïëÿº íà ôîòîñåíñîðè.
u Çàì³íà âíóòð³øíüî¿ çàõèñíî¿ ë³íçè. Âíóòð³øíÿ çàõèñíà ë³íçà çì³íþºòüñÿ, ÿê ïðî³ëþñòðîâàíî íà ìàëþíêó D:1. ϳñëÿ âèäàëåííÿ çàõèñíî¿ ïë³âêè âñòàíîâ³òü âíóòð³øíþ çàõèñíó ë³íçó. Âñòàíîâ³òü îäíó ñòîðîíó çàõèñíî¿ ë³íçè, ÿê çîáðàæåíî íà ìàëþíêó D:2. dzãí³òü ë³íçó ïîñåðåäèí³ òà âñòàâòå ³íøó ñòîðîíó. Ïðàâèëüíå âñòàíîâëåííÿ çàõèñíî¿ ë³íçè ìîæíà ïåðåâ³ðèòè íà ìàëþíêó D:3. Çàì³íà çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà. Ïîðÿäîê çàì³íè çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà çîáðàæåíèé íà ìàëþíêàõ C:1 òà E:1. Çàì³íà ñèñòåìè êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³.
u ×èñòêà Î÷èùóéòå ùèòîê çà äîïîìîãîþ òåïëî¿ âîäè òà ìèëà. Íå âèêîðèñòîâóéòå ðîç÷èííèê³â. Î÷èùóéòå çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð çà äîïîìîãîþ ÷èñòî¿ òêàíèíè, ÿêà íå çàëèøຠíà ïîâåðõí³ âîëîêîí. Íå çàíóðþéòå ô³ëüòð ó âîäó. Óâàãà! Âèêîðèñòîâóéòå çâàðþâàëüíèé ùèòîê ò³ëüêè äëÿ çàõèñòó îáëè÷÷ÿ òà î÷åé â³ä íåáåçïå÷íîãî îïðîì³íþâàííÿ, ³ñêîð òà áðèçîê ðîçïëàâëåíîãî ìåòàëó ïðè çâàðþâàíí³ òà ð³çàíí³ ìåòàëó. Çàõèñí³ ë³íçè ì³öí³, àëå íå º òàêèìè, ùî íå ðîçáèâàþòüñÿ âçàãàë³.
u Ïåðåë³ê ÷àñòèí ¹ ÷àñòèíè Îïèñ 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Çàõèñò âóõ òà ãîðëà ç³ øê³ðè (3 ÷àñòèíè). Çàõèñò ãîðëà, TecaWeld. Çàõèñò ãîëîâè/ãîðëà, TecaWeld. 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, òêàíèíà, (2 øò.). Íàëîáíà ïðîêëàäêà, ì³êðîâîëîêíî, (2 øò.). Íàëîáíà ïðîêëàäêà, øê³ðà. Íàëîáíà ïðîêëàäêà, âîâíà.
4 Istruzioni d’uso Schermo Saldatura 3M™ Speedglas™ SL PRIMA DI SALDARE Per la vostra protezione, Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni ,prima di usare lo schermo di saldatura Speedglas SL. Il completo assemblaggio è illustrato nella figura A:1 Regolare lo schermo a seconda delle vostre esigenze (see figure B:1 - B:3). Lo schermo per saldatura Speedglas SL è utilizzabile in tutti I processi di saldatura dove è necessario usare una gradazione 8-12.
4 Ad esempio (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Gradazione di trasparenza Gradazione(i) di oscuramento Costruttore Classe ottica Classe di diffusione della luce Classe di variazione della trasmissione Classe di dipendenza angolare (marcaggio opzionale) Certificazione o numero di standard Nota! Quello sopra riportato èun esempio. La classificazione valida è quella riportata sullo schermo.
4 Sensitività L’impostazione del sensore sensitivity (che risponde alla luce dell’arco ) può essere impostato a seconda del sistema di saldatura e delle condizioni di lavoro. Per controllare su quale posizione è impostato il filtro di saldatuta, premere brevemente il pulsante Sensitivity. Per modificare l’impostazione,premere nuovamente il pulsante Sensitivity mentre la spia lampeggia ,quindi premere il pulsante ripetutamente finchè non lampeggia la spia posta accanto all’impostazione desiderata.
4 Nota! Fonti di luci intermittenti es. (Luci di sicurezza stroboscopiche) possono dare impulso al filtro anche se non si sta saldando. Questa interferenza può verificarsi anche da lunghe distanze e/o da luci rifrangenti.In questi casi la aree di lavoro saldatura devono essere schermate onde evitare queste interferenze.
4 Sostituzione della batteria. E’ necessario rimuovere il filtro per saldatura per avere accesso al comparto pile.Rimuovere il coperchio portapile (usare eventualmente un piccolo cacciavite). Rimuovere le pile usate e smaltirle secondo la legge. Inserire le nuove batterie secondo la figura G:1. Spingere in posizione Il portapila, fino allo scatto. Temperatura di funzionamento Limiti raccomandati della temperature di funzionamento è da -5°C a +55°C.
4 Il costruttore non è responsabile in caso di modifica al filtro od inserimento dello Speedglas SL in altri schermi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. La protezione può essere seriamente ridotta se vengono effettuate modifiche non approvate. Persone soggette a reazioni allergiche della pelle sono invitate a scegliere il fasciatesta più adatto.
6 Gebruiksaanwijzing 3M™ Speedglas™ SL laskap VOOR HET LASSEN Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan deze instructies goed te lezen voordat u de Speedglas SL gaat gebruiken. De complete uitrusting staat in afbeelding A:1 weergegeven. Stel de laskap in naar uw eigen behoeften (zie afb. B:1 – B:3). De Speedglas SL laskap is bedoeld voor lasboogtoepassingen waar kleur 8-12 wordt aanbevolen. Voor de instelling van het kleurnummer verwijzen we naar het overzicht op pagina 185.
6 Kenmerken Ieder lasfilter is gemerkt met kleurnummers. De oog- en gelaatsbescherming is geclassificeerd volgens EN 379, EN 166 en EN 169. Onderstaand is een voorbeeld (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Lichte kleur Donkere kleur Fabrieksindentificatie Optische klasse Uitvoering lichtverdeling Variatie in lichtdoorlating Lichtinvalshoekklasse (optioneel kenmerk) Certificatie aanduiding of standaard nummer N.B.! Bovenstaand is een voorbeeld.
6 FUNCTIES Aan/Uit Het Speedglas SL lasfilter schakelt automatisch aan en uit. Kleurinstelling kiezen Er zijn in de donkere stand vijf verschillende kleurinstellingen beschikbaar, namelijk 8, 9, 10, 11 en 12. Druk korte tijd op de Shade-knop om te zien op welke kleur het lasfilter is ingesteld. Druk, terwijl het LED knippert, nogmaals op de Shade-knop om een andere kleurinstelling te kiezen en druk vervolgens enige malen totdat het LED knippert bij de gewenste kleurinstelling.
6 Snelheid donker/licht instelling Zet, om de juiste stand voor de detector te vinden, deze vóór het lassen in stand 2. Dit is de normale stand die in de meeste situaties goed werkt. Verhoog de gevoeligheid naar stand 3 of 4 als het lasfilter bij het lassen onvoldoende donkerkleurt, totdat er een duidelijke overgang naar de donkere stand plaatsvindt. Als u een te hoge gevoeligheid kiest kan het zijn dat het lasfilter na het voltooien van het lassen vanwege ander licht in de donkere stand blijft.
6 Vervanging onderdelen Vervanging van de beschermruit buitenzijde. Verwijder de gebruikte beschermruit en plaats een nieuwe beschermruit op het lasfilter zoals is aangegeven in afbeelding C:1 – C:2. N.B.! Zorg ervoor dat de beschermruit op de juiste wijze is geklemd op de vier punten, zie afbeelding C:3. Vervanging van de beschermruit binnenzijde. Verwijder de gebruikte beschermruit zoals aangegeven in afbeelding D:1. Overtuig u ervan dat de beschermfolie van de nieuwe beschermruit verwijderd is.
6 Gebroken, bekraste of door veel lasspatten beschadigde spatruiten verminderen het zicht en kunnen daardoor een belangrijke vermindering van bescherming geven. Vervang de beschadigde onderdelen onmiddellijk met originele Speedglas onderdelen om schade ogen en gezicht te voorkomen. De sensoren op het lasfilter moeten schoon gehouden worden en onbedekt blijven om een correcte werking te garanderen. N.B.! Druk de knoppen in om te controleren of de electronica en knoppen functioneren.
6 Reserve onderdelen en accessoires Artikelnr Omschrijving 164005 169001 169100 Oor- en keelbeschermer leer (3-delig) Keel- en halsbeschermer TecaWeld Monnikskap TecaWeld 167520 167525 168000 168010 Zweetbanden, Badstof met klittenband, paars, 2 stuks Zweetbanden, Microvezel, zwart, 2 stuks Zweetbanden, Leer Zweetbanden, Katoen met klittenband, bruin, 2 stuks 705010 706000 701190 Hoofdband met montage onderdelen Montage onderdelen voor hoofdband Speedglas SL laskap (excl.
5 Instrucciones de Uso. Pantalla de soldadura 3M™ Speedglas™ SL ANTES DE DE SOLDAR Por su propia seguridad lea estas instrucciones antes de usar la pantalla de soldadura Speedglas SL. El equipo completo está representado en la Fig. A:1. Ajustar la pantalla según sus necesidades individuales (ver Fig. B:1 – B:3). La pantalla de soldadura Speedglas SL está diseñada para utilizarse en operaciones de soldadura con arco en las que se recomienden tonos de sombreado entre 8 y 12.
5 A continuación se muestra un ejemplo (EN379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Tono en estado claro Tono/s en estado oscuro Identificación del fabricante Clase óptica Clase según difusión de la luz Clase según variación en la transmisión luminosa Clase según dependencia del ángulo (marcado opcional) Marcado de certificación o número de norma ¡Nota! El anterior es un ejemplo. La clasificación válida aparece marcada en cada filtro de soldadura.
5 Sensibilidad El detector fotométrico ( que responde a la luz procedente del arco eléctrico) se puede ajustar para acomodarse a los distintos tipos de soldadura y ambientes de trabajo. Para comprobar en qué estado se ha ajustado el detector, pulse brevemente el botón Sensitivity. Para seleccionar otro ajuste, vuelva a pulsar el botón Sensitivity, mientras parpadea el indicador luminoso, y presione las veces que sean necesarias hasta que el indicador luminoso parpadee en la posición deseada.
5 ¡Nota! Algunas fuentes de luz (por ejemplo, un estroboscopio) pueden provocar que el filtro de soldadura se oscurezca aúnque no se esté soldando. Esta interferencia puede ocurrir desde largas distancias y/o luz reflejada. Se recomienda proteger las zonas de soldadura de estas interferencias. ¡Advertencia! Si el filtro no se oscurece con el arco de soldadura, deje inmediatamente de soldar e inspeccione el filtro como se describe en estas instrucciones.
5 Rango de temperatura La temperatura de trabajo para el ocular va de -5°C a +55°C. Debe almacenarse en un ambiente limpio y seco a temperaturas de -30°C a +70°C. Inspección Inspeccione cuidadosamente la pantalla SpeedglasSL y cambie las partes gastadas o dañadas. El ocular o cubre-filtros agrietados, picados o rallados reducen la visión y deterioran la protección. Utilice recambio originales de la marca Speedglas para las partes dañadas y así se evitarán daños oculares y faciales.
5 Los usuarios de gafas deben saber que en el caso de peligro de impactos severos, la deformación de la pantalla puede hacer que el interior de la misma entre en contacto con las gafas y cree un peligro para el usuario. En todos los procesos de soldadura por arco debe verse solamente con la protección oscura correcta. Ver Fig en la página 185.
Instruções Máscara de Soldadura 3M™ Speedglas™ SL ANTES DE SOLDAR Para sua própria segurança leia com atenção as instruções antes de utilizar a Máscara de Soldadura Speedglas SL. Monte o equipamento de acordo com o demonstrado na figura A:1. Ajuste a máscara de soldadura de acordo com as suas necessidades individuais. (observe figura B:1 – B:3). A Máscara de Soldadura Speedglas SL é desenhada para ser usada na soldadura em arco onde seja recomendada a tonalidade 8-12.
Marcações O filtro de soldadura está marcado com o nível de escurecimento. A classificação de protecção para olhos e face está feita de acordo com as Normas EN 379, EN 166, EN 169 e EN 175.
Escurecimento Estão disponíveis 5 níveis diferentes de escurecimento no estado escuro, 8, 9, 10, 11 e 12. Para verificar o nível de escurecimento actual, pressione momentaneamente o botão Shade. Para seleccionar outro nível de escurecimento, pressione o botão Shade novamente enquanto o LED pisca e, posteriormente continue a pressionar o botão para incrementar o LED que pisca para o nível de escurecimento pretendido.
Indicador de bateria fraca A bateria deve ser substituída quando o indicador de bateria fraca piscar ou quando os LED’s de escurecimento e sensibilidade não piscarem quando os respectivos botões são pressionados. Nota! O filtro de soldadura pode não passar para a posição escura se os sensores estiverem bloqueados ou o arco de soldadura estiver totalmente escudado.
Substituição da placa de protecção interior. A placa de protecção interior usada é removida como ilustrado na figura D:1. A nova placa de protecção interior deve ser montada após o filme protector ser retirado. Coloque um dos lados fixando-os de acordo com a figura D:2. Dobre o centro e fixe os outros dois cantos. Assegure-se que a película de protecção interna está correctamente montada como demonstra a figura D:3. Substituição do filtro de soldadura.
Nota! Para verificar que a electrónica e os botões estão a funcionar, pressione os botões e os LED’s piscarão. Limpeza Limpe o escudo desta máscara de soldadura APENAS com um detergente suave e água morna. Não utilize solventes. Limpe o filtro de soldadura com um pano macio, limpo e que não deixe pelos. Não submergir em água. Precaução! Utilize esta máscara de soldadura APENAS para protecção facial e ocular contra radiações perigosas, salpicos e faíscas do arco de soldadura e corte.
Lista de Peças Refª descrição 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Protecção em pele para ouvidos e garganta (3 peças) Protecção da garganta em TecaWeld Capuz de soldadura em TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Banda de suor em pano, violeta, 2 pcs. Banda de suor em micro fibra, preta, 2 pcs. Banda de suor em pele, 1 pc. Banda de suor em carneira, castanho, 2 pcs.
9 Bruksanvisning for 3M™ Speedglas™ SL FØR SVEISING For din egen sikkerhet, les bruksanvisningen nøye før montering og bruk av Speedglas SL sveiseskjerm. Det komplette utstyret er vist på fig. A:1. Juster hodesettet i henhold til dine egne behov, se fig. B:1 – B:3. Speedglas SL sveiseskjerm er utviklet for bruk ved lysbuesveising som MMA, MIG, MAG, TIG og PLASMA og hvor DIN 8 – 12 er anbefalt. DIN styrke velges ut fra tabellen på side 185.
9 Følgende er et eksempel (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE DIN nivå i lys tilstand DIN nivå i mørk tilstand Fabrikantens identitet Optisk klasse Lysspredningsklasse Homogenitetsklasse Vinkelegenskaper (frivillig merking) Sertifiseringsorgan eller nummer på standard Merk! Ovennevnet er et eksempel. Gjeldende klasser og DIN nivåer finnes på sveiseglasset. For sveiseskjerm og ytre beskyttelsesglass forekommer merking som angir beskyttelse mot partikler med høy hastighet.
9 Innstilling av lysdetektor Innstilling av detektor som styrer når glasset skal aktiveres skjer med knappen Sensitivity. Fotocellen reagerer på lysbuen fra sveisingen og kan tilpasses en rekke sveisemetoder og arbeidsomgivelser. For å se hvilken posisjon sveiseglasset er innstilt på, trykker du på knappen Sensitivity. For å velge en annen innstilling, trykker du igjen på knappen Sensitivity mens lampen blinker og trykk så flere ganger til lampen blinker ved den ønskede innstillingen.
9 Merk! Blinkende lys som for eksempel blitz lys kan aktivere sveiseglasset og føre til at glasset blinker i samme takt som det blinkelde lyset. Dette kan forekomme fra lengre distanse og/eller fra reflektrerende lys. Sveiseområde må skjermes fra slik påvirkning. Advarsel! Hvis Speedglas SL sveisglass ikke blir mørkt når lysbuen tennes, stopp umiddelbart sveisingen og undersøk årsaken som beskrevet i denne bruksanvisningen.
9 Temperaturområde Anbefalt brukstemperatur for sveiseglasset er -5°C til +55°C. Sveiseglasset skal lagres i et rent og tørt miljø og ved en temperatur på mellom -30°C til +70°C. Ettersyn Kontroller regelmessig Speedglas SL sveiseskjerm og bytt slitte eller ødelagte deler. Sprukne, ripete eller ødelagte sveiseglass eller beskyttelsesglass reduserer sikten og beskyttelsen. Disse skal byttes omgående med originale glass for å forhindre skader på øyne og ansikt.
9 Brillebrukere skal være oppmerksomme på at kraftige slag mot sveiseskjermen kan innebære at innsiden av skjermen kommer i kontakt med brillene slik at disse forårsaker skade på brukeren. Se alltid på lysbuen med riktig DIN stryke, se fig. side 185. Reservedeler/tilbehør art nr beskrivelse 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Hals- og ørebeskyttelse i lær (3 deler) Halsbeskyttelse i TecaWeld Hals- og hodebeskyttelse i TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Svettebånd i frotté, lilla pk.
7 Instruktion 3M™ Speedglas™ SL Svetsvisir FÖRE SVETSNING För Din egen säkerhet läs noga igenom instruktionerna före användning av Speedglas SL svetsvisir. Ett komplett svetsvisir är illustrerat i Fig. A:1. Justera svetsvisiret efter egna behov (se Fig. B:1 – B:3). Speedglas SL svetsvisir är konstruerat för användning i samband med bågsvetsning där täthetsgrad 8-12 rekommenderas. Täthetsgrad skall väljas enligt tabellen på sidan 185. Svetsvisiret passar för alla typer av bågsvetsning, t.ex.
7 Följande är ett exempel på märkning (SS-EN379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Täthetsgrad ljust läge Täthetsgrad mörkt läge Tillverkarens identitet Optisk klass Ljusspridningsklass Homogenitetsklass Vinkelegenskapsklass (frivillig märkning) Certifieringsorgan eller nummer på standard Observera! Ovan är ett exempel. Gällande klasser och täthetsgrader är märkta på svetsglaset. För svetsvisir och yttre skyddsglas anger märkningen skyddsklass mot partiklar med hög hastighet.
7 Inställning av svetssensorerna Känsligheten på sensorerna som styr när svetsglaset skall slå om till mörkt läge kan justeras för att passa olika svetsmetoder och arbetssituationer. För att se vilket läge som svetsglaset är inställt på, tryck kort på knappen Sensitivity. För att välja en annan inställning, tryck igen på knappen Sensitivity medan lampan blinkar och tryck sedan upprepade gånger tills lampan blinkar vid den önskade inställningen.
7 Varning! Om Speedglas SL svetsvisir inte slår om till mörka läget när svetsbågen tänds, sluta genast att svetsa och kontrollera svetsglaset enligt dessa instruktioner. Fortsatt svetsning trots att svetsglaset inte slår om till mörka läget kan orsaka tillfälligt synbortfall. Om orsaken inte kan hittas och åtgärdas, använd inte svetsglaset. Kontakta din arbetsledare, leverantör eller 3M för assistans. UNDERHÅLL Byte av yttre skyddsglas.
7 Översyn. Gör regelbundet en noggrann översyn av Speedglas SL svetsvisir och byt ut slitna eller skadade delar. Spräckta, repade och skadade svetsglas eller skyddsglas reducerar seendet och försämrar skyddet. Ersätt vid behov med nya Speedglas delar i original för att undvika skada på ögon och ansikte. Svetsglasets sensorer skall hållas rena och oskymda för att fungera korrekt. Observera! För att kontrollera funktion av elektronik och knappar, tryck på knapparna och ljusdioderna kommer att blinka.
7 Tillbehörslista art nr art beskrivning 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Öron och halsskydd i läder (3 delar) Halsskydd i TecaWeld Huva hals/huvud i TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Svettband, frotté, purpur, 2-pack Svettband, microfiber, svart, 2-pack Svettband, läder, enstyckspack Svettband, fleece, brunt, 2-pack 70 50 10 70 60 00 70 11 90 Huvudband med monteringsdetaljer Monteringsdetaljer för huvudband Speedglas SL svetsvisir utan huvudband 72 60 00 72 70 00 Yttre skyddsglas, standard, 5
8 Brugsanvisning 3M™ Speedglas™ SL FØR DU GÅR IGANG MED AT SVEJSE Læs for din egen sikkerheds skyld denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du går igang med at bruge Speedglas SL svejsehoveddelen. Det komplette udstyr er vist i fig. A:1 Tilpas svejsehoveddelen, så den passer til netop dig (se fig. B:1 – B:3). Speedglas SL hoveddelen er beregnet til brug ved de lysbuesvejsninger, hvor tæthedsgraderne 8-12 anbefales. Tæthedsgraden bør vælges i henhold til tabellen på side 185.
8 Mærkninger Svejsekassetten er mærket med tæthedsgraderne. Den beskyttende evne for ansigt og øjne er angivet I henhold til EN 379, EN 166, EN 169 og EN 175. Følgende er et eksempel (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Tæthedsgrad, lys indstilling Tæthedsgrader, mørke indstillinger Fabrikant Optisk klasse Lysspredningsklasse Homogenitetsklasse Vinkelegenskabsklasse (frivillig mærkning) Certificeringsmærke eller standard Bemærk! Ovennævnte er kun et eksempel.
8 Tæthedsgrad Der kan indstilles til fem forskellige mørke tæthedsgrader 8, 9, 10, 11 og 12. Hvilken tæthedsgrad, der er indstillet ses ved at trykke på knappen Shade. For at vælge en ny tæthedsgrad trykkes på knappen Shade, og herefter, mens lysdioden blinker, trykkes igen på Shade-knappen, indtil lysdioden blinker ved den ønskede tæthedsgrad. Følsomhed Følsomheden af fotocellerne, der reagerer på svejselyset , kan tilpasses forskellige svejseprocesser og arbejdsforhold.
8 Batteriindikator Batterierne skal udskiftes, når indikatoren “low battery” blinker lysdioderne for “sensitivity” ikke reagerer, når man trykker på knapperne. Bemærk Svejsekassetten skifter muligvis ikke til mørk, hvis fotocellerne er blokerede, eller hvis lysbuen er helt afskærmet. Bemærk! Blinkende lyskilder (f.eks. blinkende advarselslys) kan få svejsekassetten til at skifte, selvom der ikke svejses. Dette kan ske selv på lang afstand og også fra reflekteret lys. Derfor skal svejseområder afskærmes.
8 Udskiftning af batteri. Svejsekassetten skal udtages for at man kan komme til batteriholderen. Tag batteriholderen ud (brug om nødvendigt en lille skruetrækker). Fjern de brugte batterier og bortskaf dem i henhold til gældende myndighedsregler. Sæt nye batterier i batteriholderen som vist i fig. G:1. Tryk batteriholderen ind i svejsekassetten, indtil den klikker på plads Temperaturområde Det anbefalede temperaturarbejdsområde for svejsekassetten er - 5°C til + 55°C.
8 Fabrikanten er uden ansvar for ændringer der foretages på svejsekassetten eller dens eventuelle brug sammen med andre svejsehoveddele end Speedglas SL . Beskyttelsen kan blive alvorligt forringet, hvis uautoriserede ændringer foretages. Særligt følsomme personer skal være opmærksomme på, at materialer, der kommer i kontakt med huden muligvis kan give allergiske reaktioner.
0 KÄYTTÖOHJE 3M™ Speedglas™ SL:n käyttöä ENNEN HITSAUSTA Oman turvallisuutesi vuoksi lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ennen Speedglas SL:n käyttöä. Täydellinen maski on esitetty kuvassa A:1. Säädä maski oman käyttötarpeesi mukaiseksi (kst. kuva B:1 – B:3). Speedglas SL hitsausmaski on suunniteltu käytettäväksi hiilikaarileikkaukseen, jolloin suositellaan tummuusastetta 8 - 12. Sopiva tummuusaste valitaan EN379 (myös EN 169), eurooppalaisen standardin mukaisesti.
0 Seuraavassa esimerkki (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Tummuusaste vaalea Tummuusaste tumma) Valmistajan tunnus Optinen luokka Valonsironta luokka Tasalaatuisuus luokka Kulmaominaisuusluokka (vapaaehtoinen merkintä) Sertifiointi tunnus tai standardin numero Huom! Ylläoleva on esimerkki. Voimassa oleva luokitus on merkitty hitsauslasiin. Hitsausmaskissa ja ulommassa suojalasissa esiintyy merkintä, joka kertoo suojaluokan korkean nopeuden hiukkasia vastaan.
0 Herkkyystunnistimen herkkyysasetus Sensitivity-painikkeella valitaan se asetus, jonka mukaan lasi reagoi valokaareen. Voit tarkistaa hitsauslasien asetuksen painamalla lyhyesti Sensitivity-painiketta. Jos haluat valita toisen asetuksen, paina uudelleen Sensitivity-painiketta samalla, kun valo vilkkuu. Jatka painamista, kunnes halutun asetuksen valo vilkkuu. Tila 1 Sama kuin normaalitila, muttei niin herkkä.Tätä tilaa käytetään, jos esimerkiksi viereisen hitsaajan valokaari häiritsee.
0 Varoitus! Mikäli Speedglas SL hitsausmaski ei tummene valokaaren syttymisestä, lopeta hitsaus välittömästi ja tarkista, että hitsauslasi tämän käyttöohjeiden mukaisesti. Mikäli hitsausta jatketaan siitä huolimatta, ettei hitsauslasi tummene, saattaa käyttäjän näkökenttä hävitä tilapäisesti. HUOLTO Ulkoroiskesuojan vaihtaminen. Poista ulkoroiskesuojalasi ja aseta uusi ulkoroiskesuoja hitsausmaskiin, kuten kuvassa C:1 – C:2. Huom.
0 Tarkastus ja huolto Tarkista säännöllisesti huolella, että automaattisesti tummuva Speedglas SL hitsausmaski - järjestelmä toimii moitteettomasti. Haljennut, roiskeinen tai naarmuinen hitsauslasi tai suojalasi heikentää suojaa ja vahingoittaa näköä. Vahingoittunut lasi on vaihdettava välittömästi uuteen Speedglashitsauslasiin silmävammojen välttämiseksi. Tarkista täydellinen Speedglas maski säännöllisesti ja vaihda käytetyt ja rikkoutuneet osa uusiin.
0 Varaosaluettelo Osa nro Tuotekuvaus 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Korva/kaulasuoja, nahkaa (3 osaa) Kaulasuoja TecaWeld Huppu TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Hikinauha, frotee, 2 kpl. Hikinauha, mikrokuitu musta, 2 kpl. Hikinauha, nahkaa, 1 kpl. Hikinauha, fleece, ruskea, tarrakiinitys, 2 kpl. 70 50 10 70 60 00 70 11 90 Pääpanta kiinitystarvikkeilla. Pääpannan kiinitystarvikkeet. Speedglas SL hitausmaski (ilman pääpantaa) 72 60 00 Ulompi roiskesuoja, Standardi, 5 kpl.
é 3M™ Speedglas™ SL keevitusmaski kasutusjuhend Enne keevitamist Teie enda kaitsmiseks lugege käesolev juhend hoolikalt läbi, enne 3M™ Speedglas™ keevitusmaski kasutamist. Õigesti koostatud keevitusmask on toodud joonisel A:1. Seadke keevitusmask sobivaks vastavalt oma vajadustele (vt joonis B:1 – B:2). Speedglas SL keevitusmask sobib kasutamiseks kaarkeevitusel, kus on vaja tumedusi 8-12. Sobiv tumedus valige tabelist lk 185.
é Järgnev on näide ( EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Tumedusaste heledas olekus Tumedusaste tumedas olekus Tootja Optiline klass Valguse hajuvuse klass Läbipaistvuse klass Nurga sõltuvuse klass (valikuline markeering) Sertifitseerimise tähis või standardi number NB! Ülaltoodu on näide. Kehtiv klassifikatsioon on märgitud keevitusfiltrile. Keevitusmask ja väline kaitseklaas on markeeritud suure kiirusega liikuvate osakeste ohutusklassiga, kus F tähistab nõrku lööke, B keskmise jõuga lööke.
é keevitusmeetoditele ja töökoha olukorrale. Selleks, et teada saada, milline valgustundlikkusrežiim on valitud, vajutage korraks Sensitivity nuppu. Valgustundlikkuse muutmiseks vajutage dioodi vilkumise ajal niikaua Sensitivity nuppu, kuni olete jõudnud soovitava režiimini. Asend 1 Väikseim tundlikkus. Kasutatakse, kui maski tööd häirib läheduses keevitamisest tekkiv valgus. Asend 2 Tavaasend. Kasutatakse enamuse keevitusliikide puhul nii ruumides kui ka välitingimustes (nt. päikese käes) keevitamisel.
é Hoiatus! Kui Speedglas mask ei muutu tumedaks keevituskaare tekkides, peatage kohe keevitamine ja kontrollige keevitusmaski nii nagu õpetatud selles juhendis. Kui te jätkate keevitamist maskiga, mis ei muutu tumedaks, võite kaotada ajutiselt nägemise. Kui viga ei ole leitav ja parandatav, ärge jätkake tööd selle maskiga. Võtke ühendust töödejuhataja, maski tarnija või 3M Eesti filiaaliga.
é Kontrollimine Kontrollige isetumeneva filtriga keevitusmaski Speedglas SL kogu komplekti sageli ja vahetage välja kulunud või vigastatud osad. Pragunenud, pritsmetega või kriimustatud filter vähendab kaitsevõimet ja halvendab nähtavust. Vigastatud osad tuleb koheselt asendada originaalsete Speedglas varuosadega, et vältida silmade või näo kahjustusi. Keevitusfiltri fotosensorid tuleb korrektse toimimise tagamiseks hoida alati puhtana ja avatuna.
é Detailide loetelu Tootekood Nimetus 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Kõrvade- ja kaelakaitse, nahast (3 osa) Kaelakaitse TecaWeld materjalist Keevituskapuuts TecaWeld materjalist 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Higipael, froteest, lilla, 2 tk pakis Higipael, mikrokiust, must, 2 tk pakis Higipael, nahast, 1 tk pakis Higipael, fliis, pruun, 2 tk pakis 70 50 10 70 60 00 70 11 90 Peapael koos kinnitusdetailidega Peapaela kinnitusdetailid Speedglas SL keevitusfilter (peapaelata) 72 60 00 Väline kaitseklaa
| 3M™ Speedglas™ SL Suvirinimo skydelio naudojimo instrukcija PRIEŠ SUVIRINIM¥ Prieš naudodami Speedglas SL suvirinimo skydelį, dėl savo paèių saugumo atidžiai perskaitykite instrukcijas. Visas gaminys pavaizduotas A:1 iliustracijoje. Sureguliuokite suvirinimo šalm¹ pagal individualius poreikius (Iliustracija B:1 – B:3). Speedglas SL suvirinimo skydelis sukurtas taip, kad tiktų naudoti atliekant lankinį suvirinim¹, kai rekomenduojamas užtamsinimas 8-12.
| Žymėjimai Suvirinimo filtras yra pažymėtas užtamsinimo diapazonu. Akių ir veido apsaugos klasifikacija atitinka EN 379, EN 166, EN 169 ir EN 175 . Toliau pateikiamas pavyzdys (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Silpnas užtamsinimas Stiprus užtamsinimas Gamintojo identifikacija Optinė klasė Šviesos kategorijos išsklaidymas Šviesos perdavimo kategorijos pakitimai Kampo priklausomumo kategorija (nebūtinas žymėjimas) Gaminio kokybės ženklas ar standarto numeris Pastaba! Viršuje pateiktas pavyzdys.
| numerį, vėl paspauskite Shade mygtuk¹ ir, mirksint šviesos diodui, spauskite jį tol, kol mirksintis šviesos diodas atsiduria ant jums reikalingo užtamsinimo numerio. Jautrumo nustatymas Sensitivity mygtukas skirtas nustatyti fotodetektoriaus sistemos (kuri reaguoja į švies¹ iš suvirinimo lanko) veikim¹ pagal suvirinimo būd¹ ir darbo s¹lygas. Norėdami pamatyti, kokioje jautrumo būsenoje nustatytas suvirinimo filtras, spauskite Sensitivity mygtuk¹.
| Pastaba! Mirksintys šviesos šaltiniai (pvz., apsauginiai šviesos blyksniai) gali užtamsinti suvirinimo filtr¹ net jeigu tuo metu neatliekami suvirinimo darbai. Šie trukdžiai gali būti ir esant tolimam šviesos šaltiniui. Suvirinimo zonos turėtų būti uždengtos ir apsaugotos nuo tokio pobūdžio trukdžių. Dėmesio! Jeigu Speedglas SL suvirinimo skydelis neužtamsėja atliekant lankinį suvirinim¹, būtina nedelsiant baigti darb¹ ir patikrinti suvirinimo filtr¹ pagal šias instrukcijas.
| Išimkite panaudotas baterijas/maitinimo elementus ir išmeskite jas/juos vadovaudamiesi vietinėmis taisyklėmis. Į laikiklį įdėkite naujas baterijas/maitinimo elementus, kaip parodyta G:1 iliustracijoje. Įstatykite baterijų/maitinimo elementų laikiklį į suvirinimo filtr¹ ir spustelėjê užfiksuokite. Temperatūros diapazonas Rekomenduojamas suvirinimo filtro temperatūros diapazonas yra nuo -5°C iki +55°C.
| Asmenys, nešiojantys reg¹ koreguojanèius akinius, turi žinoti, kad stipriu smūgiu deformavus skydelį, vidinė jo dalis gali pažeisti akinius ir sukelti pavojų suvirintojui. Taikant visus suvirinimo būdus lankas turi būti matomas tik nustaèius tinkam¹ užtamsinim¹. Žr. iliustracij¹ 185 puslapyje. Dalių s¹rašas Dalies Nr.
l Speedglas SL aizsargmaskas lietošanas instrukcija PIRMS METINĀŠANAS Pirms uzsākt darbu ar Speedglas SL metināšanas aizsargmasku, uzmanīgi izlasiet un izprotiet šo lietošanas instrukciju. Pilnībā nokomplektēta iekārta ir redzama A:1 attēlā. Pielāgojiet metināšanas aizsargmasku atbilstoši jūsu individuālajām prasībām un īpatnībām (skat. B:1 – B:3 attēlu). Speedglas SL metināšanas aizsargmaska ir izstrādāta lietošanai loka metināšanā, kur ir ieteicams 8 – 12 aptumšošanas tosnis.
l Marķējums Katrs produkts ir marķēts atbilstoši tā toņa vai toņu spektra kodam. Acu un sejas aizsardzības klasifikācija ir atbilstoša EN 379, EN 166, EN 169 un EN 175.
l “Shade” (tonis). Lai izvēlētos citu aptumšošanās toni, nospiediet atkal taustiņu “Shade”, indikatora diodes mirgošanas laikā. Tad spiediet atkārtoti taustiņu “Shade”, kamēr iedegas īstā toņa indikatora diode. Jutības funkcijas sensora regulēšana Fotosensora jutības pakāpi (tā reaģē uz gaismu no metināšanas loka) var pieregulēt dažādām metināšanas metodēm un darba vides nosacījumiem. Lai apskatītu, kāds ir pašreizējais jutības līmenis, nospiediet un atlaidiet taustiņu “Sensitivity”.
l Uzmanību! Uzliesmojošas gaismas avoti (piem., drošības stroboskopu gaismas) var ierosināt metināšanas filtra darbību, liekot tam mirgot nenotiekot metināšanas darbiem. Šie traucējumi var notikt gan no liela attāluma un/vai atstarojošas gaismas. Metināšanas zona ir jānorobežo no tādiem traucējumiem.
l Ievietojiet turētājā jaunus barošanas elementus, kā norādīts G:1. attēlā. Iespiediet barošanas elementu turētāju metināšanas filtrā tā, lai tas fiksējas. Temperatūras spektrs Ieteicamie metināšanas filtra lietošanas apstākļi ir temperatūra no -5°C līdz +55°C. Metināšanas filtru uzglabāt tīrā un sausā vietā, temperatūrā no -30°C līdz +70°C. Pārbaude Regulāri veiciet rūpīgu Speedglas SL automātiski aptumšojošās metināšanas aizsargmaskas pārbaudi un nomainiet nolietotās vai bojātas detaļas.
l Patvaļīgi veicot jebkādas aizsargierīces modifikācijas, var nopietni samazināties aizsardzības līmenis. Personām ar jūtīgu ādu jāņem vērā, ka materiāli, kuri nonāk saskarē ar ādu var izraisīt alerģisku reakciju. Optisko briļļu valkātājiem jāņem vērā, ka stipra trieciena rezultātā aizsargmaska var deformēties uz iekšpusi, tādējādi saskaroties ar brillēm un apdraudot valkātāju. Visos metināšanas procesos, metināšanas loks ir jāredz tikai pareiza aptumšošanās toņa apstākļos. Skat. Attēlu 185.
H Instrukcja obs³ugi przy³bicy 3M™ Speedglas™ Speedglas SL Przed przyst¹pieniem do spawania Dla w³asnego bezpieczeñstwa przeczytaj uwa¿nie t¹ instrukcjê przed rozpoczêciem spawania z u¿yciem przy³bicy Speedglas SL. Kompletna zmontowana przy³bica pokazana jest na rys. A:1 Dopasuj przy³bicê zgodnie zgodnie z twoimi indywidualnymi wymaganiami. (patrz rys.
H natê¿eniem pr¹du, poniewa¿ spadaj¹ce krople roztopionego metalu mog¹ uszkodziæ przy³bicê lub automatyczny filtr. Oznaczenia Ka¿dy automatyczny filtr oznaczony jest zakresem stopni zaciemnienia. Klasyfikacja stopnia ochrony oczu i twarzy jest zgodna z EN 379, EN 166, EN 169 i EN 175.
H DZIA£ANIE On/Off Przy³bica spawalnicza Speedglas SL w³¹cza i wy³¹cza siê automatycznie. Stopieñ zaciemnienia Dostêpnych jest piêæ ró¿nych stopni zaciemnienia automatycznego filtra spawalniczego: 8, 9, 10, 11 i 12. W celu sprawdzenia, na jaki stopieñ zaciemnienia ustawiony jest automatyczny filtr naciœnij krótko przycisk Shade.
H czny filtr nie zaciemni siê zmieñ poziom czu³oœci na pozycjê 3 lub 4 a¿ filtr zaciemni siê w sposób niezawodny. Czu³oœæ foto sensorów mo¿e byæ za du¿a. Ma to miejsce, gdy automatyczny filtr pozostaje zaciemniony po zakoñczeniu spawania pod wp³ywem otaczaj¹cego oœwietlenia. W takim przypadku nale¿y obni¿yæ poziom czu³oœci do pozycji, w której automatyczny filtr zaciemnia siê i rozjaœnia w odpowiednim momencie. WskaŸnik zu¿ycia baterii zasilaj¹cych.
H Wymiana wewnêtrznej szybki ochronnej. Zu¿yt¹ wewnêtrzn¹ szybkê ochronn¹ wyjmuje siê jak pokazano na rys D:1. Now¹ wewnêtrzn¹ szybkê ochronn¹ zamontuj po zdjêciu z niej folii ochronnej. W³ó¿ dok³adnie now¹ szybkê w dwa naro¿niki (rys D:2) i lekko wyginaj¹c w³ó¿ w przeciwleg³e dwa naro¿niki. SprawdŸ czy wewnêtrzna szybka ochronna jest za³o¿ona poprawnie jak pokazano na rys D:3. Wymiana automatycznego filtra spawalniczego.
H Czyszczenie Skorupê przy³bicy nale¿y czyœciæ roztworem myd³a i letniej wody. Filtr spawalniczy mo¿na czyœciæ czyst¹ w³óknin¹ niepozostawiaj¹c¹ na czyszczonej powierzchni nawet pojedynczych w³ókien. Nie zanurzaæ w wodzie! Nie u¿ywaæ rozpuszczalników Uwaga! Stosuj przy³bicê tylko do ochrony oczu i twarzy przed szkodliwym promieniowaniem i odpryskami spawalniczymi. Szybki ochronne s¹ mocne, ale nie niezniszczalne. Ta przy³bica chroni przed uderzeniami zgodnie z naniesionymi na ni¹ oznaczeniami.
H Wykaz czêœci Nr. katalogowy Opis 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Ochrona szyi i uszu ze skóry (3 czêœci) Ochrona szyi z TecaWeld Kaptur spawalniczy z TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Opaski przeciw potne, z frotte, fioletowa (2 szt) Opaski przeciw potne, z mikrofibry, czarna (2 szt) Opaski przeciw potne, ze skóry (1 szt) Opaski przeciw potne, z mat.
F Pokyny pro 3M™ Speedglas™ SL Sváøeèský štít PØED SVAØOVÁNÍM Pøed použitím sváøeèského štítu Speedglas SL si ve vlastním zájmu peèlivì pøeètìte tyto pokyny. Kompletní sestava je znázornìna na obrázku A:1. Seøiïte sváøeèský štít podle svých individuálních požadavkù. (viz obrázek B:1 – B:2). Sváøeèský štít Speedglas SL je navržen k používání pøi svaøování elektrickým obloukem s doporuèeným stupnìm zatemnìní 8-12. Èíslo tmavosti se musí zvolit podle tabulky na stranì 185.
F Oznaèení Sváøeèský filtr je oznaèen rozsahem stupòù zatemnìní. Klasifikace ochrany zraku a oblièeje se provádí podle norem EN 379, EN 166, EN 169 a EN 175.
F te znovu tlaèítko Shade pøi blikajícím LED indikátoru a pak podržte tlaèítko stisknuté, až LED indikátor zobrazí požadovaný stupeò zatemnìní. Citlivost Citlivost fotoelektrického detekèního systému, jenž reaguje na svìtlo od sváøeèského oblouku, se mùže seøídít tak, aby vyhovovala rùzným svaøovacím metodám a podmínkám na pracovišti. Chcete-li zjistit souèasné nastavení citlivosti, krátce stisknìte tlaèítko Citlivost (Sensitivity).
F Poznámka! Zdroje blikajícího svìtla (napø. bezpeènostní stroboskopická svìtla) mohou spustit blikání sváøeèského filtru, i když neprobíhá žádné svaøování. Tato interference mùže vznikat z vìtší vzdálenosti nebo od odraženého svìtla. Místa, kde probíhá svaøování, musejí být odstínìna od takových interferencí. Výstraha! Pokud by sváøeèský štít Speedglas SL selhal pøi spínání do tmavého stavu po zažehnutí oblouku, ihned zastavte svaøování a prohlédnìte sváøeèský filtr podle popisu v tìchto pokynech.
F Výmìna baterie. Sváøeèský filtr se musí vyndat, aby se získal pøístup k pøihrádce s baterií. Vyjmìte držák baterie (použijte malý šroubovák, pokud bude tøeba). Odstraòte použité baterie a zlikvidujte je podle místních naøízení. Vložte nové baterie do držáku baterií podle obrázku G:1. Zasuòte držák baterií do sváøeèského filtru, až zapadne na své místo. Teplotní rozsah Doporuèený rozsah provozních teplot pro sváøeèský filtr je -5°C až +55°C.
F Výrobce neodpovídá za jakékoliv modifikace sváøeèského filtru nebo použití s jinými sváøeèskými štíty než je sváøeèský štít Speedglas SL. Ochrana mùže být vážnì zeslabena, jestliže se provedou neschválené modifikace sváøeèského štítu. Citlivì reagující osoby by mìly vzít na vìdomí, že materiály, které pøicházejí do styku s pokožkou, mohou zpùsobovat alergické reakce.
J Használati utasítás 3M™ Speedglas™ SL hegesztõpajzs Hegesztés elõtt Saját védelme érdekében gondosan olvassa el ezt a használati utasítást mielõtt a Speedglas SL hegesztõpajzsot használatba veszi. Szerelje össze a készüléket ennek a kézikönyvnek a képei alapján. A komplett eszköz a A:1. képen látható. Állítsa a hegesztõpajzsot a saját fejméretéhez (lásd B:1 – B:3. ábra). A Speedglas SL hegesztõpajzsot ívhegesztési eljárásokhoz tervezték, ahol a DIN 8-12 sötétségi fokozat alkalmas.
J Jelölések A hegesztõkazettán olvashatóak a beállítható sötétségi fokozatok. A szem és arcvédelem biztonsági fokozata megfelel az EN 379, EN 166, EN 169 és az EN 175 európai szabványok követelményeinek. Például (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Világos sötétségi fokozat Üzemi sötétségi fokozat(ok) Gyártó azonosítója Optikai osztály Fényszórási osztály Homogenitás osztály Beesési szögtõl való függés (választható) Tanúsító jel vagy szabványszám Figyelem! A fenti jelölés csak egy példa.
J Sötétségi fokozat kiválasztása A elsötétedett állapotban ötféle sötétedési fokozat választható: 8, 9, 10, 11 és 12. A hegesztõkazettán beállított sötétedési fokozat megtekintéséhez nyomja meg röviden a Shade gombot. Másik sötétedési fokozat beállításához nyomja meg újra a Shade gombot, amíg a jelzõfény villog, majd nyomja meg újra és újra addig, amíg a jelzõfény a kívánt sötétedési fokozat mellett nem villog.
J Elem kimerülésének jelzése Az elemeket ki kell cserélni, ha a jelzõfény villog vagy a sötétséget és/vagy az érzékenységet jelzõ lámpák nem világítanak, amikor megnyomja a gombokat. Figyelem! A hegesztõkazetta nem sötétedik el, ha az érzékelõket eltakarja vagy a hegesztõ ív takarásban van. Figyelem! Villogó fényforrások, mint a biztonsági stroboszkópok, bekapcsolhatják a kazettát hegesztés nélkül is. Ez a jelenség bekövetkezhet nagy távolságról vagy visszavert fény hatására is.
J A hegesztõkazetta cseréje: A hegesztõkazettát az C:1. és E:1. ábráknak megfelelõen veheti ki és cserélheti. A fejpánt cseréje: A fejpánt cseréjét végezze el a F1 – F:2. ábrák szerint. Az elemek cseréje: A hegesztõkazettát ki kell szerelnie, hogy az elemcserét elvégezhesse. Vegye ki az elemtartó kazettát, használjon kis méretû csavarhúzót a mûvelet megkönnyítésére! Távolítsa el a használt elemeket, és kezelje a veszélyes hulladékokra vonatkozó szabályoknak megfelelõen.
J Figyelem! A hegesztõpajzsot CSAK arc- és szemvédõként használja a hegesztés és vágás során keletkezõ káros fénysugárzás, szikrák és olvadt fémcseppek ellen. A mellsõ védõlemez erõs, de nem törhetetlen. Ez a hegesztõpajzs nem véd meg súlyos ütésektõl, mint pl. csiszolótárcsa darabjaitól vagy robbanáskor keletkezõ szilánkoktól vagy maró folyadékoktól. Védelmi berendezések vagy freccsenés elleni szemvédelem szükséges, ha ezek a veszélyek jelen vannak.
J Alkatrészek Cikkszám Megnevezés 16 40 05 s16 90 01 16 91 00 Fül- és nyakvédõ, bõr (3 részes) TecaWeld nyakvédõ TecaWeld hegesztõkámzsa 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Homlokbetétek, lila frottír, 2 db Homlokbetétek, fekete mikroszálas, 2 db Homlokbetétek, bõr, 1 db Homlokbetétek, barna filc, 2 db 70 50 10 70 60 00 70 11 90 Fejpánt szerelõ anyagokkal Szerelõ anyagok a fejpánthoz Speedglas SL hegesztõpajzs (fejpánt és kazetta nélkül) 72 60 00 Külsõ védõlemezek, Normál, 5 db/csomag.
L Instrucţiuni de folosire pentru scutul de suduræ 3M™ Speedglas™ SL Înainte de suduræ Pentru protecţia dumneavoastræ, citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza scutul de suduræ Speedglas SL. Ansamblul complet este ilustrat în figura A:1.. Ajustaţi scutul de suduræ conform cerinţelor personale (a se vedea figura B:1 – B:3). Scutul de suduræ Speedglas SL este proiectat sæ fie folosit în aplicaţii de suduræ cu arc electric øi se recomandæ nuanţa de întunecare 8-12.
L Marcæri Filtrul de suduræ este marcat cu gama de nuanţe. Clasificarea pentru protecţia ochilor øi a capului este fæcutæ conform EN 379, EN 166, EN 169 øi EN 175. Urmætoarele date sunt un exemplu (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Nuanţæ luminoasæ Nuanţæ întunecatæ Identificarea producætorului Clasa opticæ Clasa de difuzie a luminii Variaţii în clasa de transmitere luminoasæ Clasa de dependenţæ a filtrului Marcarea de certificare sau numærul standardului Notæ! Datele de mai sus sunt un exemplu.
L apæsaţi butonul Shade din nou în timp ce LED-ul clipeøte øi apoi ţineţi apæsat pentru a seta numærul de nuanţæ corect. Sensitivity Sensibilitatea sistemul de detecţie foto (care ræspunde la lumina arcului electric), poate fi ajustatæ sæ se potriveascæ la o varietate de metode de suduræ øi de condiţii de la locurile de muncæ. Pentru a vedea setarea curentæ, apæsaţi scurt butonul Sensitivity.
L øi/sau de lumina reflectatæ. Zonele de suduræ trebuie protejate de asemenea interferenţe. Atenţie! Dacæ scutul de suduræ Speedglas SL nu se întunecæ la pornirea arcului electric, opriţi imediat sudura øi verificaţi filtrul conform instrucţiunilor. Continuarea folosirii filtrului în cazul în care acesta nu se întunecæ poate duce la piederea temporaræ a vederii.
L Intervalul de temperaturæ Intervalul recomandat de temperaturæ de operare pentru filtrul de suduræ este de la -5°C la +70°C. Stocaţi la loc curat øi uscat, la tempraturi de la -30°C la +70°C. Inspecţia Inspectaţi cu atenţie tot sistemul scutului de suduræ Speedglas SL øi înlocuiţi pærţile defecte sau uzate. Filtrele de suduræ sau plæcile de protecţie fisurate, sparte sau zgâriate reduc vizibilitatea øi pot afecta semnificativ protecţia.
L Purtætorii de ochelari de vedere trebuie avertizaţi cæ în caz de impact puternic existæ riscul deformærii cæøtii, ceea ce poate duce la contactul cu ochelarii de vedere øi apare un pericol pentru purtætor. În toate procesele de suduræ arcul trebuie privit doar prin nuanţa corectæ de întunecare. A se vedea fig de la pag 185.
S Navodila za uporabo varilnega šèita 3M™ SPEEDGLAS™ SL PRED VARJENJEM Za vašo lastno zašèito skrbno preberite ta navodila pred uporabo varilnega šèita SPEEDGLAS SL. Celotni sestav je prikazana na sliki A:1. Nastavite varilni šèit skladno z vašimi individualnimi zahtevami (glejte sliko B:1 – B:2). Varilni šèit Speedglas SL je naèrtovan za uporabo pri obloènem varjenju, kjer je priporoèena zatemnitev št. 8 – 12. Zatemnitveno številko je potrebno izbrati skladno s tabelo na strani 185.
S Sledeèe je primer (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE svetlo stanje zatemnjeno stanje(a) identifikacija proizvajalca optièni razred razred difuzije svetlobnega razreda, opremljeno variacija v razredu svetlobne prepustnosti razred odvisnosti od kota (opcijsko oznaèevanje) certifikacijska oznaka ali številka standarda Opomba! Zgoraj je samo primer. Veljavna klasifikacija je oznaèena na vsakem varilnem filtru.
S Obèutljivost Nastavitev uèinkovitosti sistema foto detektorja (ki reagira na svetlobo varilnega loka) se lahko nastavlja in prilagaja razliènim varilnim metodam in pogojem delovnih mest. Da bi videli trenutno nastavljen položaj varilnega filtra, kratko pritisnite tipko Sensitivity. Za izbiro druge nastavitve, ponovno pritisnite tipko Sensitivity, medtem ko svetlobna dioda utripa in nadaljujte s pritiskanjem, dokler svetlobna dioda ne pride do žejene nastavitve. Položaj 1 Najmanj obèutljiva nastavitev.
S razdalje in/ali zaradi odbite svetlobe. Varilsko podroèje mora biti zaklonjeno pred takimi motnjami. Pozor! Èe varilni šèit Speedglas SL ne zatemni zaradi vžiga loka, takoj prenehajte z varjenjem in preverite varilni filter tako, kot je opisano v teh navodilih. Nadaljevanje uporabe varilnega filtra, ki ne zatemni, lahko povzroèi zaèasno izgubo vida. Èe problema ne morete identificirati ali odpraviti, ne uporabljajte varilnega filtra in se posvetujte z vašim nadrejenim ali 3M-om.
S Pregled Èesto skrbno pregledujte celoten sestav varilnega šèita Speedglas in zamnejajete obrabljene ali posškodovane dele. Poèeno, naluknjano ali opraskano steklo filtra ali zašèitne plošèe zmanjšujejo pogled in resno poslabšajo zašèito. Takoj zamenjajte potrebne dele z avtentiènimi deli Speedglas znamke, da bi se izognili poškodbam oèi in obraza. Senzorje na varilnem filtru morate vzdrževati èiste in odkrite ves èas, za pravilno delovanje.
S Lista delov št. dela opis 16 40 05 16 90 01 16 91 00 zašèita za ušesa in grlo, usnjena (3 deli) zašèita grla, TecaWeld varilsko pokrivalo, TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 trakovi, frotir, vijolièast, 2 kom. trakovi, mikrofibra, èrn, 2 kom. trakovi, usnje, 1 kom. trakovi, flis, rjav, 2 kom.
D Inštrukcie pre 3M™ Speedglas™ SL zváraèská prilba PRED ZVÁRANÍM Pre vašu vlastnú bezpeènosť si pred použitím modelu Speedglas SL pozorne preèítajte tieto pokyny. Kompletná zostava je znázornená na obrázku A:1. Nastavte si zváraèskú prilbu pod¾a vašich individuálnych požiadaviek. (viï. obr. B:1 – B:3). Zváraèská kukla Speedglas SL je navrhnutá na použitie pri oblúkovom zváraní s odporúèaným zatemnením 8-12. Èíslo zatemnenia by sa malo zvoliť na základe tabu¾ky na strane 185.
D Oznaèovanie Zváraèský filter je oznaèený rozsahom zatemnenia. Klasifikácia ochrany zraku a tváre je v súlade s EN 379, EN 166, EN 169 and EN 175.
D a krátko podržte. Pre výber odlišného nastavenia, opätovne stlaète tlaèidlo Shade, LED indikátor zaène blikať a stláèaním tlaèidla vyberte želaný stupeò zatemnenia. Citlivosť foto detektora Citlivosť fotodetekèného systému (ktorý reaguje na svetlo zo zváracieho oblúka) je možné nastaviť tak, aby vyhovovalo rôznym metódam zvárania a pracovným podmienkam. Ak si želáte zistiť momentálne nastavenie citlivosti, stlaète tlaèidlo Sensitivity a krátko podržte.
D Poznámka! Zdroje blikajúceho svetla (napr. bezpeènostne svetlá) môžu zapríèiniť blikanie zváracieho filtra aj vtedy, keï nedochádza k zváraniu. Takého rušenie môže vznikať z väèšej vzdialenosti alebo z odrazeného svetla. Miesta, kde prebieha zváranie, musia byť od takýchto interferencií odtienené. Upozornenie! V prípade zlyhania zváraèskej kukly Speedglas SL do prepnutia do tmavého stavu po zaèatí procesu zvárania, ihneï ukonèite zváranie a skontrolujte zvárací filter pod¾a popisu v týchto pokynoch.
D deniami. Vložte nové batérie do držiaka pod¾a obr. G:1. Zasuòte držiak batérie do zváraèského filtra tak, aby zapadol na miesto. Teplotné rozpätie Odporúèané prevádzkové teplotné rozpätie zváraèského filtra je v rozmedzí od -5°C to +55°C. Zváraèský filter by mal byť uskladnený v èistom a suchom prostredí pri teplote od -30°C to +70°C. Kontrola Pravidelne starostlivo kontrolujte kompletnú zostavu zváraèskej kukly Speedglas SL a vymeòte opotrebované alebo poškodené èasti.
D Citlivo reagujúce osoby by si mali uvedomiť, že materiály, ktoré prichádzajú do styku s pokožkou, môžu spôsobiť alergické reakcie. Nositelia dioptrických okuliarov by mali mať na pamäti, že v prípade rozlièného nebezpeèenstva nárazu môže deformácia prilby poškodiť okuliare a spôsobiť tak ujmu ich užívate¾ovi. V prípade akéhoko¾vek zváracieho procesu sa musí pozorovať zvárací oblúk len cez správny stupeò zatemnenia. Viï obr. na strane 185.
A Upute za uporabu 3M™ Speedglas™ SL kacige za zavarivanje PRIJE ZAVARIVANJA Prije korištenja Speedglas SL kacige za zavarivanje pažljivo proèitajte ove upute radi vlastite zaštite. Potpuna oprema je prikazana na sl. A:1. Prilagodite kacigu za zavarivanje vlastitim potrebama (vidi sliku B:1 – B:3). Speedglas SL kaciga za zavarivanje je namijenjena za zavarivanja svjetlosnim lukom gdje je preporuèena sjena 8-12. Broj sjene se treba odabrati prema tablici na stranici 185.
A Slijedeæe je primjer (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Svijetla sjena Tamna sjena/e Identifikacija proizvoðaèa Optièki razred Razred difuzije svjetla Razred varijacije svjetlosne transmisije Razred zavisnosti kuta (opcijska oznaka) Oznaka potvrde ili broj standarda Napomena! Gore navedeno je primjer. Valjana klasifikacija je oznaèena na filtru za zavarivanje. Na kacigi za zavarivanje i na vanjskoj zaštitnoj ploèi, oznake pokazuju zaštitni razred za zaštitu od èestica velikih brzina.
A Osjetljivost Osjetljivost sustava fotodetektora (koja odgovara svjetlu luka zavarivanja) se može prilagoditi kako bi udovoljila razlièitim metodama zavarivanja i radnim uvjetima. Da biste vidjeli trenutnu postavku osjetljivosti, na trenutak pritisnite tipku Sensitivity. Za odabir drugog broja sjene, opet pritisnite tipku Sensitivity dok LED svijetli, a zatim nastavite pritiskati tipku dok ne dovedete svijetleæi LED na željeni broj sjene. Položaj 1 Postavka najmanje osjetljivosti.
A nastupiti i s velikih udaljenosti i od reflektiranog svjetla. Podruèja zavarivanja je potrebno zaštiti od takvih meðudjelovanja. Upozorenje! Ukoliko se Speedglas SL kaciga za zavarivanje ne prebaci u tamno stanje prilikom stvaranja svjetlosnog luka, odmah prestanite zavarivati i provjerite filtar za zavarivanje prema opisu u ovim uputama. Nastavak uporabe neispravnog filtra za zavarivanje može prouzroèiti privremeni gubitak vida.
A zan na sl. G:1. Namještajte držaè baterije u filtar za zavarivanje dok ne «škljocne»u pravilan položaj. Raspon temperature Preporuèena temperatura rada za filtar za zavarivanje je od -5°C do +55°C. Filtar za zavarivanje se treba èuvati na èistom i suhom mjestu s rasponom temperature od -30°C do +70°C. Provjera Redovito pažljivo pregledavajte Speedglas SL kacigu za zavarivanje sa svim pripadajuæim dijelovima te zamijenite one istrošene ili ošteæene.
A Osjetljive osobe moraju imati na umu da materijali koji dolaze u dodir s kožom mogu prouzroèiti alergijske reakcije. Osobe koje nose naoèale moraju biti svjesne da u nekim sluèajevima opasnih udara dolazi do deformacije kacige koja može prouzroèiti dodir unutrašnjosti kacige s naoèalama, što može biti opasno. Kod svih postupaka zavarivanja, svjetlosni luk se može gledati samo sa pravilnom tamnom sjenom. Vidi sliku na stranici 185. Popis dijelova Br.
K Speedglas SL Çàâàðú÷åí øëåì èíñòðóêöèè çà èçïîëçâàíå. ÏÐÅÄÈ ÇÀÂÀÐßÂÀÍÅ Â èíòåðåñ íà ñîáñòâåíàòà Âè áåçîïàñíîñò å äà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òåçè èíñòðóêöèè ïðåäè èçïîëçâàíåòî íà çàâàðú÷åí øëåì Speedglas SL. Íà ôèã. A:1 å ïîêàçàí çàâàðú÷íèÿò øëåì â ãîòîâ çà ðàáîòà âèä. Ðåãóëèðàéòå øëåìà â çàâèñèìîñò îò Âàøèòå èíäèâèäóàëíè ïðåäïî÷èòàíèÿ B:1 – B:3. Çàâàðú÷íèÿò øëåì Speedglas SL å ïðåäíàçíà÷åí çà èçïîëçâàíå â ïðîöåñè íà åëåêòðîäúãîâî çàâàðÿâàíå, ïðè êîèòî ñå ïðåïîðú÷âà ñòåïåí íà ïîòúìíÿâàíå 8-12.
K çàâàðÿâàíå, ñ èçêëþ÷åíèå íà âèñîêî èíòåíçèâíî çàâàðÿíå/ðÿçàíå íà äåòàéëè, ðàçïîëîæåíè íàä ãëàâàòà ïîðàäè ðèñêà îò èçãàðÿíå îò ïàäàù ðàçòîïåí ìåòàë. ÌÀÐÊÈÐÎÂÊÀ Íà çàâàðú÷íèÿ ôèëòúð å ìàðêèðàí îáõâàòà íà ïîòúìíÿâàíå. Êëàñèôèêàöèÿòà íà çàùèòà íà î÷èòå è ëèöåòî å íàïðàâåíà â ñúîòâåòñòâèå ñ EN 379, EN 166, EN 169 è EN 175.
K ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÀÍÅ On/Off Çàâúðú÷íèÿ øëåì Speedglas SL ñå âêëþ÷âà è èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî. Èçáîð íà íèâî íà ïîòúìíÿâàíå  ñúñòîÿíèå „òúìíî” íà çàâàðú÷íèÿ ôèëòúð å âúçìîæíî äà èçáèðàòå ïåò ðàçëè÷íè íèâà íà ïîòúìíÿâàíå – 9, 10, 11, 12 è 13. Çà äà âèäèòå òåêóùàòà ñòîéíîñò íà íèâîòî íà ïîòúìíÿâàíå, íàòèñíåòå êðàòêî áóòîíà Shade. Çà äà çàäàäåòå äðóãà ñòîéíîñò, íàòèñíåòå áóòîíà Shade îòíîâî äîêàòî LED- äèñïëåÿ çàïî÷íå äà ìèãà è ãî çàäðúæòå íàòèñíàò äî òîãàâà äî êàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè òúðñåíàòà ñòîéíîñò.
K îïåðàöèè. Àêî ôèëòúðúò íå ïîòúìíÿâà ïî âðåìå íà çàâàðÿâàíå ñúãëàñíî Âàøèòå èçèñêâàíèÿ, óâåëè÷åòå ÷óâñòâèòåëíîñòòà, çàäàâàéêè ïîçèöèÿ 3 èëè 4, äîêàòî íàìåðèòå íàé-ïîäõîäÿùàòà ñòåïåí çà ïðåõîäà êúì çàòúìíåíî ñúñòîÿíèå. Àêî å çàäàäåíà ïðåêàëåíî âèñîêà ñòåïåí íà ñâåòëî÷óâñòâèòåëíîñò, âúçìîæíî å ôèëòúðà äà îñòàâà â çàòúìíåíî ñúñòîÿíèå ñëåä êðàÿ íà ïðîöåñà, ïîðàäè îáêðúæàâàùàòà ñâåòëèíà.
K ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ Ïîäìÿíà íà âúíøíàòà çàùèòíà ïëàñòèíà. Îòñòðàíåòå èçïîëçâàíàòà âúíøíà çàùèòíà ïëàñòèíà è ïîñòàâåòå íîâàòà íà çàâàðú÷íèÿ øëåì êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðè C:1 – C:2. Çàáåëåæêà! Óâåðåòå ñå, ÷å çàùèòíàòà ïëàñòèíà å çàõâàíàòà ïðàâèëíî âúâ âñè÷êèòå ÷åòèðè òî÷êè C:3. Ïîäìÿíà íà âúòðåøíàòà çàùèòíà ïëàñòèíà. Èçïîëçâàíàòà âúòðåøíà çàùèòíà ïëàñòèíà ñå îòñòðàíÿâà, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðà D:1. Ìîíòèðàéòå íîâàòà âúòðåøíà ïëàñòèíà ñëåä, êàòî ïðåäè òîâà ñòå îòñðàíèëè çàùèòíîòî ôîëèî.
K Ìåõàíè÷íè ïîâðåäè êàòî ïóêíàòèíè, ÿçâè è äðàñêîòèíè íà ôèëòúðíîòî ñòúêëî èëè çàùèòíèòå ïëàñòèíè íàìàëÿâàò âèäèìîñòòà è ïîíèæàâàò ÷óâñòâèòåëíî çàùèòíèòå ñâîéñòâà íà ôèëòúðà. Çà äà èçáåãíåòå óâðåæäàíå íà î÷èòå è ëèöåòî íåçàáàâíî ïîäìåíÿéòå ñúîòâåòíèòå ÷àñòè ñ îðèãèíàë-íè íîâè ÷àñòè îò ìàðêàòà Speedglas. Ñåíçîðèòå íà çàâàðú÷íèÿ ôèëòúð òðÿáâà äà áúäàò ïîääúðæàíè ÷èñòè è íåïîêðèòè ïðåç öÿëîòî âðåìå çà îñèãóðÿâàíå íà ïðàâèëíî ôóíêöèîíèðàíå íà ñèñòåìàòà.
K Ïðè âñè÷êè çàâàðú÷íè ïðîöåñè, âîëòîâàòà äúãà òðÿáâà äà áúäå íàáëþäàâàíà ñàìî ïðåç ôèëòúð ñ ïðàâèëíî ïîäáðàíî íèâî íà ïîòúìíÿâàíå. Âèæ ôèãóðàòà íà ñòðàíèöà 185. Ñïèñúê íà ÷àñòèòå Íîìåð íà Îïèñàíèå ÷àñòòà 16 40 05 16 90 01 16 91 00 çàùèòåí êîæåí ìàíøåò çà ãúðëîòî è óøèòå (3 ÷àñòè) Çàùèòåí ìàíøåò çà ãúðëîòî, TecaWeld Çàùèòíà êà÷óëêà TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Ëåíòè çà ïîïèâàíå íà ïîòòà, Õàâëèåíà, âèîëåòîâà, 2 áð. Ëåíòè çà ïîïèâàíå íà ïîòòà, Ìèêðîôèáúð, ÷åðíà, 2 áð.
: Talimatlar Speedglas SL Kaynakçý Baþlýðý Kaynak öncesi Speedglas SL’i kullanmadan önce kendi güvenliðiniz açýsýndan bu talimatlarý dikkatle okuyunuz. Ekipmaný bu el kitapçýðýndaki açýklamalara uygun þekilde monte ediniz. Ekipmanýn montajý Þekil A:1’de verilmiþtir. Ekipmaný kendi ihtiyaçlarýnýza göre ayarlayýnýz B:1 – B:2. Kaynak maskesi renk tonu 8-12 önerilen gaz kaynaklarýnda da kullanýlmak üzere dizayn edilmiþtir. Renk tonu sayfa 185’teki tabloda belirtildiði þekilfde seçilmelidir.
: Aþaðýda bir örnek verilmiþtir (EN379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Kapalý renk tonu Açýk Renk ton(larý) Imalatçý tanýmý Optik sýnýf Iþýk daðýtým sýnýfý Berrak iletim sýnýfý deðiþimleri Açý baðlýlýk sýnýfý (isteðe baðlý iþaretleme) Sertifikasyon iþareti yada standart numarasý Not : Bu bir örnektir. Geçerli iþaretleme maske üzerinde yeralýr. Kaynak baþlýðýnda ve dýþ koruyucu levhada, yüksek hýzdaki partiküllere karþý korumaya yönelik güvenlik sýnýfýný belirten iþaretler bulunabilir.
: Hassasiyet fonksiyonu Ayarý (Kaynak arkýndan ýþýða tepki veren) foto-detektör sistemini çalýþma koþullarýna ve kaynak türüne göre ayarlanmalýdýr. Kaynak maskesininhangi konuma ayarlanmýþ olduðunu görmek için Hassasiyet butonuna basýn, LED yanarken LED istenilen seviyeye ulaþýncaya kadar butona basmaya devam edin. 1. Konum: Düþük hassasiyet ayarý: Civardaki diðer kaynakçýlardan rahatsýz edici bir ýþýk geliyorsa kullanýlýr. 2. Konum: Normal konum: Iç ve dýþ ortamlardaki çoðu kaynak türünde kullanýlýr. 3.
: Uyarý! Speedglas SL kaynak baþlýðý kaynak iþlemi sýrasýnda kararmaz ise, derhal kaynak iþlemini durdurun ve kullaným kýlavuzundaki talimatlar doðrultusuda kaynak baþlýðýný control edin. Bu tür sorun yaþanan kaynak baþlýðýný kullanmak geçici görme kaybýna neden olabilir.Sorunun çözülemediði durumlarda amirinize yada 3M’e baþvurunuz. BAKIM Dýþ koruyucu levhanýn deðiþtirilmesi. Þekil C:1–C:2’deki gibi ön kapaðý çýkarýn. Kullanýlmýþ dýþ koruma levhasýný çýkarýn ve yenisi takýn.
: Kontrol Speedglas Otomatik Kararan Kaynak Maskesini düzenli olarak kullanýlan ve zarar görmüþ parçalar için özenle kontrol edin. Çatlamýþ, çukurlaþmýþ, yada çizilmiþ maske camý yada koruyucu levhasý görüþü engeller ve koruma seviyesine ciddi anlamda zarar verir. Bu durumda hasara uðramýþ parçalar göze zarar gelmesinin önlenmesi amacýyla derhal deðiþtirilmelidir. Kaynak maskesindeki sensörlerin doðru þekilde çalýþmasý için daima temiz tutulmasý ve üzerinin örtülmemesi gerekir.
: Parça Listesi (Þekil) Parça no Taným 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Deri kulak ve boðaz koruyucusu (3 parça) Boyun Koruyucu Kaynak baþ koruyucusu 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 Emici, mor, 2 adet Mikro fiber, siyah, 2 adet deri, 1 adet yünlü, kahverengi, 2 adet 70 11 90 70 60 00 70 50 10 Speedglas SL Kaynak koruyucu plaka (baþlýk þeridi hariç) Kafa bandý için detaylar Detaylarý ile birlikte kafa bandý 72 60 00 Kaynak koroyucu plaka, 5 standard paketi Plaka no 030226 Kaynak koroyucu plaka, 5 ýsý re
= Ïäçãßåò ×ñÞóçò 3MÓ Speedglas SL Ðñéí ôç óõãêüëëçóç Ãéá ôçí ðñïóôáóßá óáò äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí áóðßäá óõãêüëëçóçò Speedglas SL. Ôï ïëïêëçñùìÝíï êñÜíïò öáßíåôáé óôçí åéêüíá A:1. Ñõèìßóôå ôï êñÜíïò áíÜëïãá ìå ôï ìÝãåèïò ôïõ êåöáëéïý. (âëÝðå åéêüíá B:1 – B:3). Ç áóðßäá óõãêüëëçóçò Speedglas SL Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá ðñïóôáóßá áðü ôüîï óå åñãáóßåò üðïõ ÷ñåéÜæåôáé óêßáóç 8-12. Ôï åðßðåäï óêßáóçò èá ðñÝðåé íá ôï äéáëÝîåôå óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá óôç óåëßäá 185.
= ÓÞìáíóç Ôï ößëôñï óõãêüëëçóçò öÝñåé óÞìáíóç ìå ôá åðßðåäá óêßáóçò. Ç êáôçãïñéïðïßçóç ôçò ðñïóôáóßáò ìáôéþí êáé ðñïóþðïõ åßíáé óýìöùíá ìå EN 379, EN 166, EN 169 êáé EN 175.
= Óêßáóç ÐÝíôå äéáöïñåôéêïß âáèìïß óêßáóçò åßíáé äéáèÝóéìïé, 8, 9, 10, 11, 12 êáé 13. Ãéá íá äåßôå ôçí õðÜñ÷ïõóá óêßáóç ðáôÞóôå ãéá ëßãï ôï êïõìðß Shade. Ãéá íá áëëÜîåôå ôï âáèìü óêßáóçò, ðéÝóôå ôï Shade îáíÜ åíþ áíáâïóâÞíåé ôï ëáìðÜêé, êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá áíáâïóâÞóåé ç Ýíäåéîç ôçò óêßáóçò êÜôù áðü ôïí áñéèìü ðïõ èÝëåôå.
= Äåßêôçò ÷áìçëÞò ìðáôáñßáò Ç ìðáôáñßá èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß üôáí ï äåßêôçò áíÜøåé Þ üôáí ïé åíäåßîåéò ôçò óêßáóçò Þ åõáéóèçóßáò äåí áíÜâïõí üôáí ðáôéïýíôáé ôá áíÜëïãá êïõìðéÜ. Óçìåßùóç! Ôï ößëôñï óêßáóçò ìðïñåß íá ìçí óêéÜóåé åÜí ïé áéóèçôÞñåò åßíáé ìðëïêáñéóìÝíïé Þ áí ôï ôüîï åßíáé êáëõììÝíï. Óçìåßùóç! ÐçãÝò öùôüò ðïõ áíáâïóâÞíåé (ð.÷. öÜñïé) ìðïñåß íá ìðåñäÝøïõí ôï ößëôñï êáé íá óêéÜæåé áêüìá êáé üôáí äåí ãßíåôáé óõãêüëëçóç.
= öáßíåôáé óôçí åéêüíá D:2. Ëõãßóôå ôï ìåóáßï ìÝñïò êáé ðñïóáñìüóôå ôéò Üëëåò äýï ãùíßåò. Âåâáéùèåßôå üôé ôï åóùôåñéêü ðñïóôáôåõôéêü ôæáìÜêé Ý÷åé ôïðïèåôçèåß üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá D:3. ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ óõãêüëëçóçò. Ôï ößëôñï óõãêüëëçóçò ìðïñåß íá áöáéñåèåß êáé áíôéêáôáóôáèåß üðùò öáßíåôáé óôéò Åéê C:1 êáé E:1. ÁëëáãÞ ôïõ éìÜíôá êåöáëÞò. Ï éìÜíôáò êåöáëÞò ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá F:1 – F:2. ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ìðáôáñßáò.
= Êáèáñéóìüò Êáèáñßóôå ôï êñÜíïò ìå ìáëáêü óáðïýíé êáé ÷ëéáñü íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï óõãêüëëçóçò ìå Ýíá êáèáñü ðáíÜêé ÷ùñßò ÷íïýäé. Ìçí åìâáðôßæåôå óå íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ. Ðñïóï÷Þ! ×ñçóéìïðïéÞóôå áõôÞ ôçí áóðßäá ÌÏÍÏ ãéá ðñïóôáóßá ìáôéþí êáé ðñïóþðïõ áðü ôçí åðéêßíäõíç áêôéíïâïëßá, óðßèåò êáé ðéôóéëßóìáôá áðü ôçí óõãêüëëçóç Þ ôçí êïðÞ. Ïé ðñïóôáôåõôéêÝò ðñïóùðßäåò åßíáé áíèåêôéêÝò áëëÜ ü÷é Üèñáõóôåò.
= Ëßóôá Áíôáëëáêôéêþí Êùäéêüò ÐåñéãñáöÞ 16 40 05 16 90 01 16 91 00 Ðñïóôáóßá ëáéìïý êáé áõôéþí 3 ôåìÜ÷éá áðü äÝñìá Ðñïóôáóßá ëáéìïý áðü TecaWeld Êïõêïýëá óõãêüëëçóçò áðü TecaWeld 16 75 20 16 75 25 16 80 00 16 80 10 íèéäñùôéêÞ ôáéíßá - ðåôóÝôá (2 ôåì) íèéäñùôéêÞ ôáéíßá ìéêñïúíåò (2 ôåì). íèéäñùôéêÞ ôáéíßá äåñìÜôéíç. íèéäñùôéêÞ ôáéíßá öëéò.
i 172
i 173
i 174
i 175
i 176
i 177
Technical Specification Weight: 360 g (incl. welding shield) Headband: Multiple adjusting possibilities Head: Size 50–64 (two changeable forehead parts) Shield: distance from face and angle adjustment.
A:1 B:1 179
B:2 Position 1 B:3 180 Position 2 Position 3 Position 4
C:1 C:2B C:2A C:3 D:3 D:1 D:2 181
E:1 182
F:1 F:2 183
G:1 H:1 For example: 3M 1FT 720100 WARNING ! 184
3 % $ 2 r u 4 6 ^ 3M Belgium N.V./S.A. Hermeslaan 7, 1831 Diegem Tel: 02-722 53 10 Fax: 02-722 50 11 www.3Msafety.be 5 3M España, S.A. J 3M Hungária Kft. 1138 Budapest, Váci út 140 Tel: (1) 270-7713 L 3M România WTC, P-ţa Montreal nr10, Et.2, camera D211 Sector 1 Bucureøti, România Tel: +40 21 2028000 Fax: +40 21 3173184 Juan Ignacio Luca de Tena 19-25, 28027 Madrid Tel: 91 3216143 www.3m.
Markusstraße 6 48599 Gronau-Epe e-Mail: apl@moellers-druck.de Customer Tel.: 0 25 65 / 93 24-21 Fax: 0 25 65 / 93 24-24 ISDN: 0 25 65 / 93 24-70 Colours used Front: X / Back: X 3M OH&ES Description Speedglas SL Colour name: XXXX / XXXX DV-No. DV-9663-0027-4 XXXX / XXXX Size 148 x 210 cm XXXX / XXXX Number of pages Cover: 6 p.; Content: 184 p. Proof No.