English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all SuperCyclone models. This means that with your specific model, some accessories/ features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 English Deutsch Description of your SuperCyclone 1. Power control 2. Motor filter 3. Dust container filter 4. Cone filter 5 Exhaust filter lid 6 Exhaust filter 7. Front cover 8. Parking slot 9. Parking clip 10. Power cord 11. Cord winder pedal 12. Telescopic tube 13. Hose handle 14. Hose 15. Crevice nozzle 16. Upholstery nozzle 17. Accessory holder 18. Combination floor nozzle* 19. Dust Magnet nozzle* 20a/b. Turbo nozzle* 21.
Svenska Suomi Norsk Beskrivning av SuperCyclone: 1. Effektreglage 2. Motorfilter 3. Dammbehållarfilter 4. Konfilter 5 Lucka på utblåsfilter 6 Utblåsfilter 7. Framlucka 8. Parkeringsspår 9. Parkeringsfäste 10. Strömsladd 11. Pedal till sladdvindan 12. Teleskoprör 13. Slanghandtag 14. Slang 15. Fogmunstycke 16. Möbelmunstycke 17. Tillbehörshållare 18. Kombimunstycke för golv* 19. Dust magnet-munstycke* 20a/b. Turbomunstycke* 21. Parketto-munstycke* SuperCyclone-pölynimurin kuvaus 1. Tehon säätö 2.
English Deutsch Safety requirement and warning This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Svenska Suomi Norsk Säkerhetskrav och varning Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
22 English Deutsch Before starting 22 Open the front cover on the machine and check that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Maintaining the filters.) Vorbereitungen 22 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“). 23 Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.
Svenska Suomi Norsk Innan du börjar 22 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av filter.) Ennen aloitusta 22 Avaa imurin etukansi ja varmista, että moottorin suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikallaan. (Katso myös puhdistaminen / suodattimien vaihtaminen.) For du starter 22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at motorfilteret og støvbeholderfilteret er på plass. (Se også Rengjøre / skifte ut filtrene.
32a 32b 33a 33b English Deutsch Getting the best results Optimaler Einsatz der Bürsten Use nozzles as follows: Düsen wie folgt einsetzen: Carpets and hardfloors: For carpets use the combination floor nozzle* with lever in position (32a) For Hard floors, use the combination floor nozzle with lever in position (32b). Make sure the brushes on the nozzle are down to prevent scratching the floor surface. Reduce suction power for short pile small carpets.
Svenska Suomi Norsk För bästa städresultat Paras tulos Oppnå de beste resultatene Använd våra munstycken så här: Käytä suuttimia seuraavasti: Slik bruker du munnstykkene: Mattor och hårda golv: På mattor ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32a) På hårda golv ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32b). Se till att borstarna på munstycket är nedfällda så att du inte repar golvet. På små mattor kan du minska sugeffekten.
38 English Deutsch Emptying and cleaning the dust container Leeren und Reinigen des Staubbehälters Warning ! The dust container must be emptied at the latest when it is filled to the MAX indication mark on the dust container. The dust container must never be over filled. Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht. Emptying the dust container 38 Open the front lid and lift out the dust container.
Svenska Suomi Norsk Tömning och rengöring av dammbehållare Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen Tømme og rengjøre støvbeholderen Varning! Dammbehållaren måste tömmas senast när den är fylld upp till MAX-märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld. Varoitus. Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Advarsel! Støvbeholderen må tømmes senest når den er fylt opp til MAX-merket på støvbeholderen.
46 English Deutsch Cleaning / Replacing the dust container filter (Ref No. EF95): Clean the dust container filter at every 5th emptying of the dust container or when the filter is visually dirty. Staubbehälterfilter (Bez.-Nr. EF95): Den Staubbehälterfilter jeweils bei der fünften Entleerung des Staubbehälters oder bei sichtbarer Verschmutzung reinigen. 46 Remove the filter from the dust container by pulling the small tab.
Svenska Suomi Norsk Dammbehållarfiltret (Ref. nr. EF95): Rengör dammbehållarfiltret var femte gång du tömmer dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt. Pölysäiliön suodatin (viitenro EF95): Puhdista pölysäiliön suodatin joka 5. pölysäiliön tyhjentämisen yhteydessä tai kun suodatin näyttää likaiselta. Filter for støvbeholder (ref.nr. EF95): Rengjør filteret for støvbeholderen ved hver femte tømming av støvbeholderen eller når filteret er synlig skittent.
51 English Deutsch Cleaning the hose and nozzle Reinigung des Schlauches und der Düsen The vacuum cleaner loses suction if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect the mains and allow to cool down for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist.
Svenska Suomi Norsk Rengöra slang och munstycke Letkun ja suuttimen puhdistus Rengjøre slangen og munnstykket Dammsugaren mister sin sugförmåga om munstycket, röret, slangen eller filtren blir igentäppta eller om dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
English Deutsch Troubleshooting Fehlersuche The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Svenska Suomi Norsk Felsökning Vianetsintä Feilsøking Dammsugaren startar inte • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Kontrollera husets elsäkringar. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller). Pölynimuri ei käynnisty • Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan. • Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. • Tarkista sulakkeet.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 Français Español Description de votre SuperCyclone 1. Bouton marche/arrêt et variateur de puissancce 2. Filtre moteur 3. Filtre du bac à poussière 4. Filtre conique 5 Couvercle du filtre de sortie d’air 6 Filtre de sortie d’air 7. Capot avant 8. Parking vertical 9. Clip de rangement 10. Cordon d’alimentation 11. Bouton d’enrouleur de câble 12. Tube télescopique 13. Poignée du flexible 14. Flexible 15. Suceur long pour fentes 16. Petit suceur pour canapés, tentures 17.
Italiano Português Nederlands Descrizione dell’aspirapolvere SuperCyclone 1. Regolatore di potenza 2. Filtro del motore 3. Filtro del contenitore per la polvere 4. Filtro a cono 5 Coperchio del filtro di scarico 6 Filtro di scarico 7. Coperchio anteriore 8. Alloggiamento fermo di blocco 9. Fermo di blocco 10. Cavo di alimentazione 11. Pedale dell’avvolgicavo 12. Tubo telescopico 13. Impugnatura per flessibile 14. Flessibile 15. Bocchetta per fessure 16. Bocchetta per tappezzeria 17.
Français Español Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Italiano Português Nederlands Requisiti e avvertenze per la sicurezza L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
22 23 24 26 25 28 27 Français Español Avant de commencer 22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le filtre moteur et le filtre du bac à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/remplacer les filtres). Introduccion 22 Abra la tapa frontal del aparato y compruebe que el filtro del motor y el filtro del depósito de polvo están bien colocados. (Consulte también Mantenimiento de filtros.) 23 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place.
Italiano Português Nederlands Prima di iniziare 22 Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro del contenitore della polvere siano posizionati correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione dei filtri). Antes de começar 22 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o filtro do motor e o filtro do depósito do pó estão correctamente colocados. (Consulte também Limpeza/substituição dos filtros.
32a Español Comment obtenir les meilleurs résultats Cómo obtener los mejores resultados Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación: Sols durs et tapis : Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols* avec le levier en position (32a) Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (32b). Afin de ne pas rayer le sol, bien vérifier que les brosses du suceur sont abaissées.
Italiano Português Nederlands Per ottenere i migliori risultati Obter os melhores resultados Voor het beste resultaat Utilizzare le bocchette come segue: Use as escovas e acessórios como se segue: Gebruik de mondstukken als volgt: Tappeti e pavimenti: Per i tappeti utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata* con la leva in posizione (32a). Per i pavimenti utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (32b).
38 Français Español Vidage et nettoyage du bac à poussière Vaciado y limpieza del depósito de polvo Attention ! Ne pas attendre que l’indicateur MAX indique que le bac à poussière est plein pour le vider. Advertencia: El depósito de polvo debe vaciarse, como muy tarde, cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Ne jamais dépasser la limite de remplissage du bac à poussière. Vidage du bac à poussière 38 Ouvrir le couvercle avant et sortir le bac à poussière.
Italiano Português Nederlands Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere Esvaziamento e limpeza do depósito do pó Het stofreservoir leegmaken en reinigen Aviso! O depósito do pó tem de ser esvaziado, no máximo, quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. Waarschuwing! Het stofreservoir moet in elk geval worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAXaanduiding gevuld is. A capacidade do depósito do pó não deve ser excedida. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
46 Français Español Filtre du bac à poussière (Réf. EF95) : Nettoyer le filtre du bac à poussière toutes les cinq fois que le réceptacle à poussière est vidé, ou lorsque il est visiblement sale. Limpieza/sustitución del filtro del depósito de polvo (Ref. nº EF95): Limpie el filtro del depósito del polvo cada quinto vaciado del depósito o cuando se observe que el filtro está sucio. 46 Retirer le filtre du bac à poussière en tirant sur le petit ergot.
Italiano Português Nederlands Pulizia/Sostituzione filtro del contenitore per la polvere (codice EF95): Pulire il filtro del contenitore per la polvere ogni 5 operazioni di svuotamento o quando è visibilmente sporco. Filtro do depósito do pó (ref. nº. EF95): Limpe o filtro do depósito do pó em cada 5 esvaziamentos de lixo do depósito ou quando o filtro estiver visivelmente sujo. Filter voor het stofreservoir (ref.nr.
51 52 Français Español Nettoyage du flexible et du suceur Limpieza del tubo flexible y la boquilla La puissance d’aspiration diminue en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque que le bac à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Italiano Português Nederlands Pulizia del flessibile e della bocchetta Limpeza da mangueira e do bocal De slang en het mondstuk reinigen L’aspirapolvere perde la sua capacità di aspirazione se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti.
Français Español Gestion des pannes Resolución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche • Vérifiez que le câble est branché au secteur. • Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté. El aspirador no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible.
Italiano Português Nederlands Ricerca ed eliminazione dei guasti Resolução de problemas Problemen oplossen L’aspirapolvere non si accende • Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 17 Ελληνικά Dansk Περιγραφή της SuperCyclone 1. Χειριστήριο ελέγχου 2. Φίλτρο κινητήρα 3. Φίλτρο περιέκτη σκόνης 4. Κωνικό φίλτρο 5 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής 6 Φίλτρο εξαγωγής 7. Μπροστινό κάλυμμα 8. Υποδοχή στάθμευσης 9. Κλιπ στάθμευσης 10. Καλώδιο τροφοδοσίας 11. Πεντάλ μηχανισμού περιέλιξης καλωδίου 12. Τηλεσκοπικός σωλήνας 13. Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα 14. Εύκαμπτος σωλήνας 15. Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 16. Ακροφύσιο ταπετσαρίας 17.
Ελληνικά Dansk Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
22 Ελληνικά Dansk Πριν την εκκίνηση 22 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/ αντικατάσταση των φίλτρων”.) Inden start 22 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre). 23 Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
Ελληνικά Dansk Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Hvordan man opnår de bedste resultater Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Anvend mundstykkerne som følger: Μοκέτες και σκληρά δάπεδα: Για μοκέτες, χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα* με το μοχλό στη θέση (32a) Για σκληρά δάπεδα, χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (32b). Βεβαιωθείτε ότι οι βούρτσες του ακροφυσίου είναι στραμμένες προς τα κάτω για να μη γρατσουνιστεί η επιφάνεια του δαπέδου.
38 Ελληνικά Dansk Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης Tømning og rengøring af støvbeholderen Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης. Advarsel! Støvbeholderen skal senest tømmes, når den er fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen. Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά. 39 40 39 Åbn låget til støvbeholderen ved at skubbe knappen til åbning på højre side.
Ελληνικά Dansk Φίλτρο περιέκτη σκόνης (Κωδ είδ. EF95): Να καθαρίζετε το φίλτρο του περιέκτη σκόνης σε κάθε 5ο άδειασμα του περιέκτη σκόνης ή όταν το φίλτρο είναι εμφανώς βρώμικο. Støvbeholderfilter (Ref.nr. EF95): Rengør støvbeholderfilteret, hver femte gang støvbeholderen tømmes, eller når filteret er synligt beskidt. 46 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης τραβώντας τη μικρή γλωσσίδα. 47 Ξεπλύνετε το φίλτρο με χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει (6 έως 12 ώρες).
51 Ελληνικά Dansk Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου Rengøring af slange og mundstykke Η ισχύς αναρρόφησης της σκούπας μειώνεται σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων και εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα, αδειάστε τον περιέκτη σκόνης και θέστε την ξανά σε λειτουργία.
Ελληνικά Dansk Επίλυση προβλημάτων Fejlfinding Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. • Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα μοντέλα). Støvsugeren starter ikke • Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. • Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Kontrollér, om der er gået en sikring.
English Suomi Português The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
2197427-06 Perfekt in form und funktion