Instruction Manual

PREPARATIVOS
PREPARATIONS
ANTES DE LA OPERACION
AVANT L’UTILISA TION
CASSETTES DE CINTAS
Cintas utilízables
Para la reproducción, utilice las cintas normales (tipo I), Cr02 (tipo
II) y cinta metálica (tipo IV).
Se seleccionan automáticamente la polarización y la ecualización
adecuadas al tipo de la cinta.
Para la grabación, utilice una cinta normal (tipo I).
Cinta fioja
Tense cualquier cinta floja con un lápiz u otro objeto similar. La
cinta floja puede romperse o agarrotarse en el mecanismo de la
cinta. -► H
Cintas de 120 minutos o mayor
Estas cintas son muy delgadas y tienden a deformarse o dañarse,
por lo que se recomienda no utilizarlas.
Para evitar borraduras accidentaies
Rompa las lengüetas de plástico del cassette después de la
grabación, con un destornillador u otra herramienta puntiaguda.
-0
© Cara A
(2) Lengüeta para la cara A
Para grabar sobre una cinta grabada, cubra las aberturas de
lengüeta con una cinta adhesiva.
CASSETTES
Cassettes utilisables
Pour la lecture, utiliser des cassettes normales (type I), CrOa (type
II) ou au métal (type IV).
La polarisation et l’égalisation adaptées au type de cassette sont
sélectionnées automatiquement.
Pour l’enregistrement, utiliser une cassette normale (type l).
Tension du ruban
Avant d’utiliser une cassette, utiliser un crayon ou un objet similaire
pour tendre le ruban magnétique. Un ruban magnétique détendu
peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme. -* 0
Cassettes de 120 minutes ou plus
Le ruban magnétique de ces cassettes est extrêmement fin et se
déforme et s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
Pour éviter un effacement accidentel
Utiliser un tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique après l’enregistrement. -+ 0
® Face A
©) Ergot pour la face A
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir les cavités
des ergots avec du ruban adhésif.
MODO DEMO (DEMOSTRACION) MODE DEMO (DEMONSTRATION)
Al conectar porprimera vez el cordón CA, la ventanilla visualizadora
muestra las funciones memorizadas del aparato.
Cuando la alimentación está conectada, la indicación DEMO
queda oculta por la visualización de operación. Se visualiza al
desconectarse la alimentación.
Para cancelar el modo DEMO -» 0
Presione el botón DEMO.
Para restablecer el modo DEMO
Presione nuevamente el botón DEMO.
Después de una interrupción eléctrica
El aparato entra en el modo DEMO.
Ouand on branche le cordon secteur, la fenêtre d’affichage montre
les fonctions mémorisées de l’appareil.
Lors de la mise sous tension, l’affichage de démonstration est
caché par l’affichage d’opération. Quand l’alimentation est coupée,
il est rétabli.
Pour annuier ie mode DEMO 0
Appuyer sur la touche DEMO.
Pour repasser au mode DEMO
Appuyer de nouveau sur la touche DEMO.
Après une interruption d’aiimentation
L’appareil passe au mode DEMO.
FUNCIONES DE REPRODUCCION
DIRECTA
FONCTIONS DE LECTURE DIRECTE
Usted puede encender el aparato e iniciar inmediatamente la
reproducción, presionando uno de los botones de reproducción
directa. Presione el botón TUNER/BAND para escuchar la radio,
el botón TAPE para escuchar una cinta, o el botón CD o los
botones DISC DIRECT PLAY para escuchar los discos cargados
en el compartimiento de discos.
Con la alimentación conectada, presione el botón CD o el botón
TAPE para seleccionar la fuente deseada. Presione el botón
para iniciar la reproducción.
On peut mettre l’appareil sous tension et démarrer la lecture
immédiatement en appuyant sur une des touches de lecture
directe. Appuyer sur la toucheTUNER/EîAND pour écouter le tuner,
sur la touche TAPE pour écouter une cassette ou sur la touche CD
ou les touches DISC DIRECT PLAY pour écouter les disques en
place dans le compartiment à disques.
REMARQUE
Si l’appareil est sous tension, le fait d’appuyer sur la touche CD ou
la touche TAPE sélectionne une source à lire. Appuyer sur la
touche pour démarrer la lecture.
21