User Manual

QUICK START GUIDE DIGITAL WIRELESS MICROPHONE & INSTRUMENT SYSTEMS
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN SISTEMAS DIGITALES E INALÁMBRICOS PARA MICRÓFONO E INSTRUMENTO
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE SYSTEMES NUMÉRIQUES DE MICROPHONE ET D’INSTRUMENT
SCHNELLSTART-ANLEITUNG DIGITALES FUNKSYSTEM FÜR MIKROFONE & INSTRUMENTE
GUIDA INTRODUTTIVA RAPIDA SISTEMI STRUMENTO E MICROFONO WIRELESS DIGITALI
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO SISTEMAS INSTRUMENTAIS & MICROFONE DIGITAL SEM FIO
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЦИФРОВОЙ БЕСПРОВОДНОЙ МИКРОФОН И РАДИОСИСТЕМА
DMS100-DMS300English (EN), Español (ES), Français (FR), Deutsch (DE), Italiano (IT), Português (PT) and Russian (RU)
Vocal Set: Handheld Transmitter with Receiver
Instrument Set: Bodypack Transmitter with Receiver
Conjunto vocal: Transmisor portátil con receptor
Conjunto de instrumentos: Transmisor de cuerpo con receptor
Jeu vocal : Émetteur portatif avec récepteur
Jeu d’instruments : Émetteur de poche avec récepteur
Gesangsset: Handsender mit Empfänger
Instrumentenset: Taschensender mit Empfänger
Vocal Set: Trasmettitore portatile con ricevitore
Instrument Set: Trasmettitore body-pack con ricevitore
Conjunto Vocal: Transmissor com receptor de mão
Conjunto de instrumentos: Transmissor com receptor de corpo
Вокальный набор: Переносной передатчик с приемником
Инструментальный набор: Закрепляемый на поясе
передатчик с приемником
CONNECTIONS
1. Connect the AC-DC power adapter (US/EU) to the DMS receiver DC power jack and then to AC
mains power.
2a. Connect the receiver XLR output (Mic/Line level switchable) to an audio mixer XLR input
2b. Or connect the receiver 1/4” output to an amplifier or other gear.
3. Unscrew the cover from the handheld transmitter to access the battery compartment. For the bodypack
transmitter, push the “AKG” logo in and slide the cover off. Then install 2 x AA alkaline batteries following
the correct “+/-“ polarity and re-attach the cover.
CONEXIONES
1. Conecte el adaptador de alimentación de CA-CC (EE. UU./UE) al conector de alimentación de CC del
receptor DMS y luego a la red de alimentación de CA.
2a. Conecte la salida XLR del receptor (nivel de micrófono o línea conmutable) a una entrada XLR del
mezclador de audio
2b. O conecte la salida de 1/4 pulg. del receptor a un amplificador u otro equipo.
3. Desenrosque la cubierta del transmisor portátil para acceder al compartimiento de la batería. En el
transmisor de cuerpo, presione el logotipo “AKG” y deslice la cubierta hacia afuera. Luego instale 2
baterías alcalinas AA siguiendo la polaridad correcta “+/-” y vuelva a colocar la cubierta.
1.5V AA
-
1.5V AA
-
AA
AA
AA
AA
ID
dB
RACCORDEMENTS
1. Branchez l’adaptateur de courant AC-DC (US/UE) à la prise jack d’alimentation DC du récepteur DMS, puis à
l’alimentation réseau AC.
2a. Branchez la sortie XLR du récepteur (commutable au niveau ligne/micro) à une entrée de mixage audio XLR
2b. Ou bien branchez la sortie 1/4 pouce du récepteur à un amplificateur ou à un autre matériel.
3. Dévissez le couvercle de l’émetteur portatif pour accéder au compartiment des piles. Pour l’émetteur de poche,
poussez le logo « AKG » et faites glisser le couvercle. Installez ensuite les deux piles alcalines AA en respectant la
polarité « + / - » puis refermez le couvercle.
ANSCHLÜSSE
1. Verbinden Sie das AC/DC-Netzteil (US/EU) mit der Netzbuchse des DMS-Empfängers und schließen Sie es
dann an den Netzstrom an.
2a. Verbinden Sie den XLR-Ausgang (Mic/Line-Level umschaltbar) mit einem Audiomischer-XLR-Eingang.
2b. Verbinden Sie alternativ den 1/4”-Ausgang des Empfänger mit einem Verstärker oder anderem Equipment.
3. Schrauben Sie die Abdeckung vom Batteriefach des Handsenders ab. Drücken Sie beim Taschensender auf das
AKG-Logo und ziehen Sie den Batteriefachdeckel ab. Legen Sie 2 x AA alkalische Batterien ein und achten Sie
dabei auf die richtige „+/-“ Polarität der Batterien. Befestigen Sie wieder die Abdeckung.
CONNESSIONI
1. Connettere l’adattatore di alimentazione AC/DC (US/EU) al jack di alimentazione DC del ricevitore DMS e quindi alla
rete di alimentazione AC.
2a. Collegare il ricevitore all’uscita XLR (Mic/Line con bilanciamento di livello) a un ingresso XLR del mixer audio
2b. Oppure collegare l’uscita da 1/4” del ricevitore a un amplificatore e a un’altra apparecchiatura.
3. Svitare la copertura dal trasmettitore portatile per accedere al vano batterie. Per il trasmettitore body-pack, premere
il logo “AKG” e togliere il coperchio facendolo scorrere. Quindi installare 2 batterie alcaline AA rispettando la corretta
polarità “+/-“ e riapplicare il coperchio.
CONEXÕES
1. Conecte o adaptador de energia CA-CC (EUA/UE) ao conector de energia CC do receptor DMS e depois à rede elétrica CA.
2a. Conecte a saída XLR do receptor (nível de mic/linha selecionável) a uma entrada XLR do mixer de áudio.
2b. Ou conecte a saída de 1/4”do receptor a um amplificador ou outra engrenagem.
3. Desparafuse a tampa do transmissor de mão para acessar o compartimento da bateria. Para o transmissor de corpo,
empurre o logotipo “AKG” para dentro e deslize a tampa para fora. Em seguida, instale 2 pilhas alcalinas AA seguindo a
polaridade “+/-“ correta e volte a colocar a tampa.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите адаптер питания AC-DC (США/ЕС) к разъему постоянного тока (DC) приемника DMS, а затем — к сети
переменного тока (AC).
2a. Подключите выход XLR приемника (с переключателем уровня Mic/Line) ко входу XLR аудиомикшера.
2b. Или подключите выход приемника 1/4” к усилителю или другому оборудованию.
3. Отвинтите крышку переносного передатчика, чтобы открыть отсек для батарей. Для поясного передатчика нажмите
на логотип AKG и сдвиньте крышку. Затем установите 2 щелочных батареи AA, удостоверившись в правильности
полярности (+/-), и установите крышку на место.
RECEIVER
1. Push Button ON/OFF Power Switch
2. ON/OFF Power Indicator
3. Low Battery Indicator
4. Audio Clipping Indicator
5. RF Signal Indicator
6. Channel ID inditacor: (DMS100: 4 colors, DMS300: 8 numbers)
7. Remaining Battery Level Indicator (DMS300 only)
8. Volume Level LCD Display (DMS300 only)
9. Control Knob Modes:
a. Volume Control – turn the rotary knob to change volume levels
b. Pairing Mode – press and hold the rotary knob to enter pairing mode
10. Detachable Front Antennas x 2 pcs. (DMS300 only)
11. Balanced XLR Output Jack
12. Mic / Line Output Level Switch (pertains to XLR jack only)
13. 1/4” Unbalanced Line Level Output Jack
14. RJ12 6P6C straight-through cable included
15. Power Supply Strain Relief
16. 9VDC Jack for Power Supply
RECEPTOR
1. Interruptor de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO de botón
2. Indicador de alimentación ENCENDIDO/APAGADO
3. Indicador de batería descargada
4. Indicador de recorte de audio
5. Indicadores de señal de RF:
6. ID de canal inditacor: (DMS100: 4 colores, DMS300: 8 números)
7. Indicador de nivel de batería restante (DMS300 únicamente)
8. Pantalla LCD de nivel de volumen (DMS300 únicamente)
9. Modos de la perilla de control:
a. Control de volumen: gire la perilla giratoria para cambiar los niveles de volumen
b. Modo de emparejamiento: mantenga presionada la perilla giratoria para ingresar al
modo de emparejamiento
10. Antenas delanteras desmontables, 2 piezas. (DMS300 únicamente)
11. Conector XLR de salida balanceada
12. Interruptor de nivel de salida del micrófono y línea (pertenece al conector XLR únicamente)
13. Conector de salida de nivel de la línea no balanceada de ¼ pulg.
14. Cable RJ12 6P6C de conexión directa incluido
15. Alivio de tensión de la fuente de alimentación
16. Conector de 9 VCC para la fuente de alimentación
RÉCEPTEUR
1. Interrupteur ON/OFF à bouton-poussoir
2. Voyant d’alimentation ON/OFF
3. Voyant de batterie faible
4. Voyant d’écrêtage audio
5. Voyant de signal FR
6. Identificateur de canal: (DMS100: 4 couleurs, DMS300: 8 chiffres)
7. Voyant du niveau de batterie restante (DMS300 uniquement)
8. Affichage LCD du niveau de volume (DMS300 uniquement)
9. Modes des boutons de commande :
a. Commande du volume - tournez le bouton rotatif pour modifier les niveaux de volume
b. Mode de pairage - maintenez le bouton rotatif enfoncé pour accéder au mode de pairage
10. Antennes avant détachables x 2 pièces (DMS300 uniquement)
11. Prise jack de sortie XLR symétrique
12. Commutateur de niveau de sortie micro/ligne (concerne uniquement la prise jack XLR)
13. Prise jack de sortie niveau ligne asymétrique 1/4 pouce
14. Câble droit RJ12 6P6C inclus
15. Réducteur de tension d’alimentation
16. Prise jack 9VDC pour l’alimentation
EMPFÄNGER
1. Taste Ein-/Aus-Netzschalter
2. Ein-/Aus-Stromanzeige
3. Batterietiefstandsanzeige
4. Audioclipping-Anzeige
5. RF-Signalanzeige
6. Channel ID Inditacor: (DMS100: 4 Farben, DMS300: 8 Zahlen)
7. Batteriestandsanzeige (nur DMS300)
8. Lautstärke-LCD-Display (nur DMS300)
9. Reglerknopf-Einstellungen:
a. Lautstärkeregelung – die Lautstärke wird durch Drehen des Drehknopfs geändert
b. Pairing-Modus – drücken und halten Sie den Drehknopf, um den Pairing-Modus zu aktivieren
10. 2 x abnehmbare Antennen an der Vorderseite (nur DMS300)
11. Symmetrische XLR-Ausgangsbuchse
12. Mikrofon-/Line-Ausgangspegelschalter (gehört nur zu XLR-Buchse)
13. ¼” asymmetrische Linepegel-Ausgangsbuchse
14. RJ12 6P6C Nicht gekreuztes Kabel enthalten
15. Netzteil-Spannungsentlastung
16. 9VDC-Buchse für Netzteil
RICEVITORE
1. Premere il pulsante di alimentazione ON/OFF
2. Indicatore di alimentazione ON/OFF
3. Indicatore di batteria quasi scarica
4. Indicatore di clip del segnale audio
5. Indicatore del segnale RF
6. ID canale inditacor: (DMS100: 4 colori, DMS300: 8 numeri)
7. Indicatore del livello di batteria restante (solo DMS300)
8. Display LCD del livello del volume (solo DMS300)
9. Modalità della manopola di controllo:
a. Controllo del volume – ruotare la manopola per modificare i livelli di volume
b. Modalità di pairing – premere e tenere premuta la manopola per accedere alla modalità di pairing
10. Antenne anteriori staccabili, 2 pz. (solo DMS300)
11. Jack di uscita XLR bilanciato
12. Interruttore di livello di uscita Mic / Line (riguarda solo il jack XLR)
13. Jack di uscita del livello di linea non bilanciato da ¼”
14. Cavo diretto RJ12 6P6C incluso
15. Pressacavo dell’alimentatore
16. Jack da 9 VDC per l’alimentazione
RECEPTOR
1. Botão de pressão Liga/Desliga
2. Indicador de energia Liga/Desliga
3. Indicador de bateria fraca
4. Indicador de clipping de áudio
5. Indicador de sinal de RF
6. Inditacor ID do canal: (DMS100: 4 cores, DMS300: 8 números)
7. Indicador do nível restante de bateria (somente DMS300)
8. Visor em LCD do nível de volume (somente DMS300)
9. Modos do botão de controle:
a. Controle de volume - gire o botão giratório para alterar os níveis de volume
b. Modo de pareamento - pressione e segure o botão giratório para entrar no modo de pareamento
10. Antenas frontais destacáveis x 2 peças. (Somente DMS300)
11. Conector de saída XLR balanceado
12. Interruptor de nível de saída de microfone/linha (somente para o conector XLR)
13. Conector de saída do nível de linha não balanceado ¼”
14. RJ12 6P6C cabo direto incluído
15. Alívio de tensão da fonte de alimentação
16. Conector 9VCC para fonte de alimentação
ПРИЕМНИК
1. Кнопка питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
2. Индикатор питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
3. Индикатор низкого заряда батареи
4. Индикатор ограничения звукового сигнала
5. Индикатор радиосигнала
6. Индикатор идентификатора канала (DMS100: 4 цвета, DMS300: 8 номеров)
7. Индикатор уровня заряда батареи (только в DMS300)
8. ЖК-дисплей уровня громкости (только в DMS300)
9. Режимы работы регулятора:
a. Регулировка громкости — для изменения громкости поверните регулятор
b. Режим сопряжения — для входа в режим сопряжения нажмите и удерживайте регулятор
10. Съемные передние антенны (2 шт.) (только в DMS300)
11. Сбалансированный выходной разъем типа XLR
12. Переключатель выходного уровня Mic / Line (относится только к разъему XLR)
13. Несбалансированный линейный выход (разъем 1/4”)
14. В комплект входит прямой кабель RJ12 6P6C
15. Компенсатор натяжения кабеля
16. Гнездо блока питания постоянного тока (9 В)
CONTROLS, PORTS AND DISPLAYS
CONTROLES, PUERTOS Y PANTALLAS
COMMANDES, PORTS ET AFFICHAGES
DMS100
BEDIENELEMENTE, ANSCHLÜSSE UND DISPLAYS
CONTROLLI, PORTE E DISPLAY
CONTROLES, PORTAS E VISORES
УПРАВЛЕНИЕ, РАЗЪЕМЫ И ДИСПЛЕИ
DMS300
11 12 13 15
16
1 2 3 4 5 6 9
11 12 13 14 15
16
ID
dB
1 2 3 4 5 8
6 7
9 10
ID
dB
1
2
SYSTEM OPERATION
1. Two external antennas screw into the left and right side ports of the DMS300 receiver. Position antennas as
shown. NOTE: DMS100 has built-in, internal antennas.
2. Power ON the DMS100/DMS300 handheld or bodypack transmitter and receiver. Receiver power LED will
turn on.
3. Pairing Process to Sync Transmitter to Receiver.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
1. Se atornillan dos antenas externas en los puertos laterales izquierdo y derecho del receptor DMS300. Coloque
las antenas como se muestra. NOTA: DMS100 tiene antenas internas incorporadas.
2. ENCIENDA el transmisor y receptor DMS100 o DMS300 portátil o de cuerpo. El LED de alimentación del
receptor se encenderá.
3. Proceso de emparejado para sincronizar el transmisor con el receptor.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
1. Deux antennes externes se vissent dans les ports latéraux gauche et droit du récepteur DMS300. Positionnez
les antennes comme indiqué sur l’illustration. REMARQUE : DMS100 possède des antennes internes intégrées.
2. Allumez l’émetteur et le récepteur de poche ou portatif DMS100/DMS300. Le voyant LED d’alimentation du
récepteur s’allume.
3. Processus de pairage pour synchroniser l’émetteur sur le récepteur.
BETRIEB DER ANLAGE
1. Zwei externe Antennen können in die Anschlüsse auf der linken und rechten Seite des DMS300
eingeschraubt werden. Positionieren Sie die Antennen wie vorgegeben. ANMERKUNG: DMS100 hat
eingebaute, interne Antennen.
2. Schalten Sie die DMS100/DMS300 Hand- und Taschensender bzw. Hand- und Taschenempfänger ein. Power-
LED am Empfänger geht an.
3. Pairing-Prozess um den Sender mit dem Empfänger zu synchronisieren.
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA
1. Due antenne esterne si avvitano alle porte sul lato destro e sinistro del ricevitore DMS300. Posizionare le
antenne come mostrato. NOTA: Il DMS100 ha antenne interne, incorporate.
2. Accendere il trasmettitore e ricevitore portatile o body-pack DMS100/DMS300. Il LED di alimentazione del
ricevitore si accende.
3. Procedura di pairing per la sincronizzazione di trasmettitore e ricevitore.
OPERAÇÃO DO SISTEMA
1. Parafuso para duas antenas externas para portas laterais direita e esquerda do receptor DMS300. Posicione
as antenas conforme mostrado. OBSERVAÇÃO: O DMS100 tem antenas internas embutidas.
2. Ligue o transmissor e receptor DMS100/DMS300 de mão ou de corpo. O LED de energia do
receptor acenderá.
3. Processo de pareamento para sincronizar o transmissor ao receptor.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СИСТЕМЫ
1. Две внешние антенны прикручиваются к левому и правому боковым портам приемника
DMS300. Установите антенны как показано на рисунке. ПРИМЕЧАНИЕ: в DMS100 антенны
встроены внутри корпуса.
2. Включите питание переносного или поясного передатчика и приемника DMS100/DMS300. Загорится
светодиодный индикатор питания приемника.
3. Сопряжение для синхронизации передатчика и приемника.
8 7 6 5 4 3
1
2
BODYPACK TRANSMITTER
1. ON/OFF Power and Mute Button
2. 3-pin Mini XLR Input (for Instrument or AKG microphones)
3. ON/OFF Power, Mute and Low Battery Red/Green LED Indicator
4. LCD Display Showing ID Channel Number and Remaining Battery Life Indicator (DMS300 only)
5. Gain Control Trim Pot
6. Pairing Channel ID Button
7. 2 x AA Battery Compartment
8. Beltclip
TRANSMISOR DE CUERPO
1. Botón de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO y de silencio
2. Entrada XLR mini de 3 clavijas (para instrumento o micrófonos AKG)
3. Indicador LED rojo y verde de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO, silencio y batería descargada
4. Pantalla LCD que muestra el número de ID de canal y el indicador de duración de la batería restante (DMS300
únicamente)
5. Potenciómetro de control de ganancia
6. Botón de ID del canal de emparejamiento
7. Compartimiento de 2 baterías AA
8. Sujetador de cinturón
ÉMETTEUR DE POCHE
1. Bouton ON/OFF et de coupure
2. Entrée mini XLR à 3 broches (pour instrument ou microphones AKG)
3. Voyant LED rouge/vert d’alimentation ON/OFF, de coupure et de batterie faible
4. Écran LCD indiquant le numéro d’ID du canal et le voyant du batterie restante (DMS300 uniquement)
5. Potentiomètre d’ajustement du réglage de gain
6. Bouton d’ID de canal du pairage
7. Compartiment de 2 x piles AA
8. Boucle de ceinture
TASCHENSENDER
1. Ein-/Aus- und Mute-Schalter
2. 3-Pin Mini-XLR-Eingang (für Instrumente oder AKG-Mikrofone)
3. Ein-/Aus- und Mute-Schalter sowie rot-grüne Batteriestandsanzeige-LED
4. LCD-Display mit Anzeige der ID-Kanalnummer sowie Batteriestandsanzeige (nur DMS300)
5. Verstärkungsregler Trimmpotentiometer
6. Taste für Pairing der Kanal-IDs
7. Batteriefach für 2 x AA Batterien
8. Gürtel-Clip
TRASMETTITORE BODY-PACK
1. Alimentazione ON/OFF e pulsante di muto
2. Ingresso mini XLR a 3 pin (per lo strumento o i microfoni AKG)
3. ON/OFF alimentazione, muto e indicatore LED rosso/verde di batteria scarica
4. Display LCD con indicazione dell’ID del canale e indicatore della durata residua della batteria (solo DMS300)
5. Regolatore trim di controllo del gain
6. Pulsante ID canale pairing
7. Vano per 2 batterie AA
8. Clip per cintura
TRANSMISSOR DE CORPO
1. Botão Liga/Desliga energia e mudo
2. Entrada Mini XLR 3 pinos (para instrumento ou microfones AKG)
3. Botão Liga/Desliga energia, mudo e indicador LED vermelho/verde de bateria fraca
4. Visor LCD mostrando o número do canal de ID e o indicador de vida restante da bateria (somente DMS300)
5. Potenciômetro de ajuste de controle de ganho
6. Botão ID do canal de pareamento
7. Compartimento para 2 baterias AA
8. Fivela do cinto
ПОЯСНОЙ ПЕРЕДАТЧИК
1. Кнопка вкл/выкл питания и отключения звука
2. 3-контактный вход Mini XLR (для инструмента или микрофонов AKG)
3. Светодиодный индикатор питания (ВКЛ/ВЫКЛ), отключения звука и низкого заряда батареи (красный/
зеленый)
4. ЖК-дисплей для отображения номера идентификатора канала и индикатор уровня заряда батареи
(только в DMS300)
5. Потенциометр регулятора усиления
6. Кнопка идентификации канала сопряжения
7. Отсек для батарей (2 x AA)
8. Зажим для крепления на поясе
4/5
3 2 16
HANDHELD TRANSMITTER
1. ON/OFF Power, Mute and Low Battery Red/Green LED Indicator
2. LCD Display (DMS300 only)
3. ON/OFF Power Button and Mute Switch
4. Linking RGB LED Indicator (DMS100 Channel ID/RGB LED Color Same as Receiver)
5. Pairing Channel ID Button
6. 2 x AA Battery Compartment
TRANSMISOR MANUAL
1. Indicador LED rojo y verde de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO, silencio y batería descargada
2. Pantalla LCD (DMS300 únicamente)
3. Botón de alimentación de ENCENDIDO/APAGADO e interruptor de silencio
4. Enlace del indicador LED RGB (ID del canal de DMS100/color del LED de RGB igual que el receptor)
5. Botón de ID del canal de emparejamiento
6. Compartimiento de 2 baterías AA
ÉMETTEUR PORTATIF
1. Voyant LED rouge/vert d’alimentation ON/OFF, de coupure et de batterie faible
2. Affichage LCD (DMS300 uniquement)
3. Bouton ON/OFF et commutateur de coupure
4. Voyant LED de liaison RGB (couleur du LED RGB/ID de canal DMS100 identique au récepteur)
5. Bouton d’ID de canal du pairage
6. Compartiment de 2 x piles AA
HANDSENDER
1. Ein-/Aus- und Mute-Schalter sowie rot-grüne Batteriestandsanzeige-LED
2. LCD-Display (nur DMS300)
3. Ein-/Aus-Taste und Mute-Schalter
4. Verbinden von RGB-LED-Anzeigen (DMS100 Kanal-ID/RGB-LED-Fabe gleiche wie Empfänger)
5. Taste für Pairing der Kanal-IDs
6. Batteriefach für 2 x AA Batterien
TRASMETTITORE PORTATILE
1. ON/OFF alimentazione, muto e indicatore LED rosso/verde di batteria scarica
2. Display LCD (solo DMS300)
3. Pulsante di alimentazione ON/OFF e interruttore di muto
4. Indicatore LED RGB lampeggiante (Colore del LED RGB/ID canale del DMS100 analogo al ricevitore)
5. Pulsante ID canale pairing
6. Vano per 2 batterie AA
TRANSMISSOR DE MÃO
1. Liga/Desliga energia, indicador LED vermelho/verde de bateria fraca e mudo
2. Visor LCD (somente DMS300)
3. Botão Liga/Desliga e Interruptor de mudo
4. Linking RGB Indicador LED (ID do canal DMS100/cor do LED RGB igual ao receptor)
5. Botão ID do canal de pareamento
6. Compartimento para 2 baterias AA
ПЕРЕНОСНОЙ ПЕРЕДАТЧИК
1. Светодиодный индикатор питания (ВКЛ/ВЫКЛ), отключения звука и низкого заряда батареи (красный/
зеленый)
2. ЖК-дисплей (только в DMS300)
3. Кнопка вкл/выкл питания и отключения звука
4. Светодиодный RGB-индикатор установки соединения (идентификатор канала DMS100 /цвет RGB-
индикатора такой же, как у приемника)
5. Кнопка идентификации канала сопряжения
6. Отсек для батарей (2 x AA)
DMS100 DMS300

Summary of content (2 pages)