Benzin Kettensäge BKS 4540 Betriebsanleitung 441 077_b I 04/2014
D Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 3 EN Translation of the original operating instructions................................................... 27 NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 50 FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäßer / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch.............................................................4 Hinweise................................................................................................................................................... 4 Lage der Teile..........................................................................................................................................
D ACHTUNG! Gefahr von Gehörschäden! Unter normalen Betriebsbedingungen kann der Bediener dieses Geräts einem Schallpegel von 80 dB(A) oder mehr ausgesetzt werden. Die Kettensäge ist mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff zu fassen. ACHTUNG! Lärmschutz! Beim Arbeiten mit dem Gerät sind die örtlichen Vorschriften zu beachten.
Hinweise Vibrationen. Warnung: Der tatsächliche Vibrationswert während des Betriebs der Kettensäge kann von den Angaben im Handbuch oder den Herstellerangaben abweichen.
D Lage der Teile LAGE DER TEILE 6 1 Sägekette 11 Motorschalter 2 Führungsschiene (Schwert) 12 Kraftstofftank 3 Vorderer Handschutz 13 Öltank 4 Anlassergriff 14 Vorderer Griff 5 Luftfilterdeckel 15 Schutzabdeckung der Führungsschiene 6 Luftfiltersicherungsmutter 16 Pumpball 7 Luftklappenknopf 17 Dekompressionsventil (sofern vorhanden) 8 Gashebelsperre 18 Kupplungsabdeckung BKS 4540
Symbole auf der Maschine 9 Hinterer Griff 10 Gashebel 19 Baumanschlagkralle SYMBOLE AUF DER MASCHINE Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise. Warnung! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Bedienen Sie die Kettensäge immer mit zwei Händen. Es ist ein angemessener Gehör-, Augen- und Kopfschutz zu tragen.
D Symbole auf der Maschine Betätigen des Motorschalters Den Schalter auf "O" stellen, der Motor wird sofort abgeschaltet. Lage: links vom hinteren Griff Betätigen des Luftklappenknopfs Ziehen Sie den Knopf heraus, wird die Luftklappe geschlossen, drücken Sie den Knopf hinein, wird die Luftklappe geöffnet. Lage: Luftfilterdeckel Einstellen der Ölpumpe Drehen Sie die Stange mit einem Schraubendreher in Pfeilrichtung bis Stellung MAX für einen stärkeren Ölfluss bzw.
Sicherheitshinweise für den Betrieb SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB Vor der Arbeit mit dem Gerät Vor dem Gebrauch unserer Produkte lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Arbeiten Sie niemals mit einer Kettensäge, wenn Sie müde, krank, gestresst sind oder Medikamente eingenommen haben, die müde machen, oder wenn Sie Alkohol oder Drogen konsumiert haben. Achten Sie bei der Arbeit mit der Kettensäge auf einen gut belüfteten Arbeitsbereich.
D Sicherheitshinweise für den Betrieb Mit Ausnahme der im Benutzerhandbuch aufgeführten Punkte darf die Kettensäge nur durch qualifiziertes Fachpersonal gewartet werden (z. B. kann die Verwendung ungeeigneter Werkzeuge für den Ausbau des Schwungrads oder für das Gegenhalten des Schwungrads beim Ausbau der Kupplung zu strukturellen Schäden am Schwungrad führen, so dass dieses während des Betriebs ausfällt). Vor dem Ablegen der Kettensäge immer den Motor ausschalten.
Einbau von Führungsschiene und Sägekette EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE Standardmäßig umfasst die Lieferung der Kettensäge die folgenden Teile: (1) Antriebseinheit (2) Sägekette (3) Führungsschiene (Schwert) (4) Schutzabdeckung der Führungsschiene (5) Steckschlüssel (6) Feile Die Verpackung öffnen und die Führungsschiene und Sägekette wie folgt an der Antriebseinheit montieren. WARNUNG! Die Sägekette hat sehr scharfe Kanten. Tragen Sie zur Sicherheit Schutzhandschuhe.
D Kraftstoff und Kettenöl 1 2 3 4 5 Die Führungsschiene montieren und die Kette auf Schiene und Kettenrad auflegen. Die Kettenspannmutter in die untere Bohrung der Führungsschiene einsetzen, die Kettenabdeckung montieren und die Sicherungsmutter handfest anziehen. Die Führungsschiene mit der Spitze nach oben halten und die Kettenspannung einstellen, indem die Spannschraube gedreht wird, bis die Spannbänder gerade die Unterseite der Schiene berühren.
Kraftstoff und Kettenöl WARNUNG! Der Kraftstoff ist leicht entzündlich. In der Nähe von Kraftstoff nicht rauchen und Flammen und Funken vermeiden. ACHTUNG! 1 KRAFTSTOFF OHNE ÖL (ROHBENZIN) – Führt sehr schnell zu schweren Schäden der inneren Motorteile. 2 ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGEKÜHLTE 2TAKT-MOTOREN – Kann zu Verschmutzung der Zündkerzen, Zusetzen der Auslassöffnungen oder Verkleben von Kolbenringen führen.
D Bedienung BEDIENUNG HINWEIS EINSCHALTEN DES MOTORS 1 Den Kraftstoff- und Öltankdeckel lösen und entfernen. Den Deckel an einem staubfreien Ort ablegen. 2 Das Gerät mit Kraftstoff auftanken und den Öltank bis zu einem Stand von 80% mit Kettenöl füllen. 3 Den Kraftstoff- und Öltankdeckel wieder festdrehen und evtl. verschütteten Kraftstoff aufwischen. 4 Den Schalter auf "I" drehen. 5 Den Pumpball stetig drücken, bis Kraftstoff in den Ball eintritt.
Bedienung 1 2 3 Die Säge fest am Boden halten und kräftig am Anlasserseil ziehen. Sobald die Zündung erfolgt, den Gashebel drücken, damit der Luftklappenknopf in die Betriebsstellung zurückkehrt, und mit dem Anlassergriff den Motor anlassen. Die Schutzabdeckung des vorderen Griffs zum Griff hochziehen, um die Bremse zu lösen. Dann den Motor mit leicht herausgezogenem Gashebel warmlaufen lassen. WARNUNG! Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Kette keine Gegenstände oder Personen berührt.
D Sägen KETTENBREMSE Die Kettenbremse hält die Kette sofort an, wenn die Kettensäge bei einem Rückschlag zurückprallt. Normalerweise wird die Bremse automatisch durch Trägheit betätigt. Sie kann auch manuell betätigt werden, indem der Bremshebel (vorderer Handgriffschutz) nach vorn heruntergedrückt wird. Wird die Bremse betätigt, tritt ein weißer Kegel aus der Basis des Bremshebels hervor.
Sägen Beachten Sie immer die Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz verwendet werden. Andere Werkstoffe dürfen damit nicht bearbeitet werden. Vibrationen und Rückschlaggefahr sind bei anderen Werkstoffen unterschiedlich und die Sicherheitsvorschriften könnten dann nicht mehr eingehalten werden. Verwenden Sie die Kettensäge nicht als Hebel zum Heben, Bewegen oder Trennen von Gegenständen. Bringen Sie sie nicht auf feststehenden Ständern an.
D Sägen Zersägen und Entasten WARNUNG! 1 Achten Sie stets auf sicheren Stand und auf die Stabilität des Baums. 2 Rechnen Sie damit, dass ein gefällter Stamm wegrollen kann. 3 Lesen Sie die Anweisungen in Kapitel "Sicherheitshinweise für den Betrieb", um einen Rückschlag der Säge zu vermeiden. Vor dem Beginn der Arbeit prüfen Sie die Richtung der Biegekraft in dem Stamm, den Sie zersägen wollen.
Wartung WARNUNG! Bei der Arbeit an Stämmen ist immer die Baumanschlagkralle anzubringen. Die Baumanschlagkralle wird mit Hilfe des hinteren Griffs in den Stamm gedrückt. Dann den vorderen Griff in Richtung der Schnittlinie drücken. Die Kralle muss ggf. als Führung für die weitere Sägearbeit angesetzt bleiben. Die Verwendung der Baumanschlagkralle beim Sägen von Bäumen und dicken Ästen erhöht Ihre Sicherheit, erleichtert das Arbeiten und senkt die Vibrationsbelastung.
D Wartung 3. Führungsschiene (Schwert) Bei ausgebauter Führungsschiene das Sägemehl aus der Nut und dem Ölanschluss entfernen. Das Kettenrad über den Schmierstoffanschluss an der Schienenspitze schmieren. (1) Ölanschluss (2) Schmierstoffanschluss (3) Kettenrad 4. Sonstiges Das Gerät auf Kraftstoffaustritt und lose Befestigungen sowie Schäden an größeren Teilen, vor allem an den Griffdichtungen und der Halterung der Führungsschiene, kontrollieren.
Wartung von Sägekette und Führungsschiene 4. Kettenrad Auf Risse und starken Verschleiß prüfen, der den Kettenantrieb behindern könnte. Bei starkem Verschleiß das Kettenrad austauschen. Niemals eine neue Kette auf ein abgenutztes Kettenrad oder eine abgenutzte Kette auf ein neues Kettenrad montieren. 5. Vordere und hintere Dämpfer Austauschen, wenn das angeklebte Teil abgelöst ist oder das Gummiteil Risse aufweist.
D Wartung von Sägekette und Führungsschiene WARNUNG! Die Vorderkante muss sorgfältig gerundet werden, um die Gefahr von Rückschlag oder eines Bruchs des Spanngurts zu verringern. Darauf achten, dass alle Kettenglieder die gleichen Längen und Kantenwinkel haben, wie in der Abbildung gezeigt.
Lagerung Führungsschiene (Schwert) Die Führungsschiene ab und zu umdrehen, um eine gleichmäßige Abnutzung zu erreichen. Die Schwertschiene muss immer vierkantig sein. Die Schwertschiene auf Abnutzung prüfen. Ein Lineal an der Schiene und der Außenseite eines Kettenglieds anlegen. Wird ein Abstand zwischen den beiden Punkten festgestellt, ist die Schiene in Ordnung. Sonst ist die Schiene abgenutzt. Sie muss dann repariert oder ausgetauscht werden.
D Anleitung für die Fehlersuche clingstelle. Hierbei können Kunststoff- und Metallteile getrennt und recycelt werden. Informationen zur Entsorgung von Materialien und Geräten erhalten Sie bei Ihren lokalen Behörden.
Technische Daten TECHNISCHE DATEN Typ BKS 4540 Art.Nr. 113 187 Hubraum 45,02 cc Motorleistung max. 1,7 kW Länge Führungsschiene (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Nutzbare Schnittlänge 37 cm Sägekette (OREGON) 21BPX066X Teilung - Kettenrad 0,325 Zoll Zähnezahl Antriebsstrang 7z / 7T Kettenbremse ja Leerlaufdrehzahl 3000 ± 300 U/min Maximaldrehzahl (mit Schneidwerkzeug) 11000 U/min Max.
D Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Contents Intended / not intended use................................................................................................................... 28 Remainder driven................................................................................................................................... 28 Parts location.........................................................................................
en CAUTION! Risk of hearing defects! Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80 dB(A) or more. The chain-saw shall be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. CAUTION! Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device. INTENDED / NOT INTENDED USE The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length.
Remainder driven Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the manual or the manufacturer specified.
en Parts location PARTS LOCATION 30 1 Saw chain 11 Engine switch 2 Guide bar 12 Fuel tank 3 Front hand guard 13 Oil tank 4 Starter handle 14 Front handle 5 Air filter cover 15 Guide bar cover 6 Air filter lock nut 16 Primer bulb 7 Choke knob 17 Decompression valve (if equipped) 8 Throttle trigger lock-out 18 Clutch cover 9 Rear handle 19 Spiked bumper BKS 4540
Symbols on the machine 10 Throttle trigger SYMBOLS ON THE MACHINE Read, understand and follow all warnings. Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip. Do not use chain saw one-handed. Always use chain saw two-handed. Appropriate ear, eye, and head protection must be worn Read operator's instruction book before operating this machine. Always wear safety and anti-vibration(AV) gloves when operating the device.
en Symbols on the machine Operate the engine switch Flipping the switch to the "O" position, immediately the engine stops. Position: rear at the left side of the rear handle Operate the choke knob Pull out the choke knob, close the choke; push in the choke knob, open the choke. Position: Air filter cover Adjust the oil pump If you turn the rod by screwdriver follow the arrow to the "MAX" position, the chain oil flow more, and if you turn to the "MIN" position, less.
For safe operation FOR SAFE OPERATION Before operate the product Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. Operate the chain saw only in well ventilated areas. Never start or run the engine inside a closed room or building.
en For safe operation Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel mixture. Guard against kickback.
Installing guide bar and saw chain INSTALLING GUIDE BAR AND SAW CHAIN A standard saw unit package contains the items as shown below: (1) Power unit (2) Saw chain (3) Guide bar (4) Guide bar cover (5) Plug wrench (6) File Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows. WARNING! The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety. 1 2 3 Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not on.
en Fuel and chain oil 1 2 3 4 5 Mount the guide bar then fit the saw chain around the bar and sprocket. Fit the chain tensioner nut into the lower hole of the guide bar, then install the chain cover, and fasten the mounting nut to finger tightness. While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12 ~ 15 Nm).
Fuel and chain oil WARNING! The fuel is highly flammable. Do not smoke or bring any flame or sparks near fuel. CAUTION! 1 FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the engine inner parts very quickly 2 OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER COOLED 2CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. ADVICE HOW TO MIX FUEL 1 Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed.
en Operation OPERATION ADVICE STARTING ENGINE 1 Untwist and remove the fuel cap and oil cap. Rest the cap on a dustless place. 2 Put fuel into the fuel tank and fill the chain oil into the oil tank to 80% of the full capacity. 3 Fasten the fuel cap and oil cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit. 4 Put the switch to the "I" position.
Operation 1 2 3 While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously. When firing occur, press the throttle trigger to allow the choke return to the running position and pull the starter handle again to start the engine. Pull up the front handle guard toward the front handle to release brake. Then, allow the engine to warm up with the trigger pulled slightly. WARNING! Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything.
en Sawing CHAIN BRAKE The chain brake is a device which stops the chain instantaneously if the chain saw recoils due to kickback. Normally, the brake is activated automatically by inertial force. It can also be activated manually by pushing the brake lever (Front handle guard) down toward the front. When the brake operates, a white cone pops up from the base of the brake lever.
Sawing It is not necessary to force the saw into the cut. Apply only light pressure while running the engine at full throttle. It is recommended that daily inspection before use and after dropping or other impacts to identify significant damage or defects. Racing the engine with the chain seized in a cutaway can damage the clutch system. When the saw chain is caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, but use a wedge or a lever to open the cut.
en Maintenance Cutting a pillowed log In the area A in the picture right above, saw up from the bottom onethird and finish by sawing down from the top. In the area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Limbing a felled tree First check which way the limb is bent. Then make a shallow cut into the compressed side to prevent the limb from being torn. Cut through from the tensed side. WARNING! Be alert to the spring back of a cut limb.
Maintenance Maintenance after each use 1. Air filter Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush. When using compressed air, blow from the inside. To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks. 2. Oiling port Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (1) Oiling port 3.
en Maintenance of Saw Chain and Guide Bar 3. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to 0.65mm as necessary. Spark plug type: NHSP LD L8RTF or CHAMPION RCJ7Y or NGK BPMR7A 4. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wear is considerable, replace it with new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket. 5.
Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Place your file on the cutter and push straight forward. Keep the file position as illustrated. After every cutter has been set, check the depth gauge and file it to the proper level as illustrated. WARNING! Be sure to round off the front edge to reduce the chance of kickback or tie-strap breakage. Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated.
en Storage Guide bar Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn. Such a bar needs to be corrected or replaced.
Troubleshooting guide TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM 1) Starting failure WARNING! Make sure the icing prevention system is not working.
en Specifications SPECIFICATIONS Type BKS 4540 Art-no. 113 187 Displacement 45.02cc Max engine power 1.7kW Length guide bar (OREGON) 40cm 168PXBK095 Useable cutting length 37cm Saw Chain (OREGON) 21BPX066X Pitch - chain sprocket 0.325in Drive train tooth count 7z / 7T Chain brake yes Idling rotational speed 3000 ± 300 r/min Max. rotational speed (with cutting attachment) 11000 r/min Max. Chain speed 21.
Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Reglementair / niet-reglementair gebruik............................................................................................... 51 Instructies............................................................................................................................................... 51 Locatie van de onderdelen.........................................................................
LET OP! Gevaar voor gehoorschade! In normale bedrijfsomstandigheden kan de gebruiker van dit gereedschap worden blootgesteld aan een geluidsniveau van 80 dB(A) of meer. De kettingzaag moet vastgehouden worden met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep. LET OP! Bescherming tegen geluidshinder Tijdens het werken met het gereedschap moet de lokale regelgeving in acht worden genomen.
nl Instructies Vibraties. Waarschuwing: De werkelijke vibratiewaarde tijdens de werking van de kettingzaag kan afwijken van de gegevens in het handboek of van de gegevens van de fabrikant. De volgende factoren kunnen daarvan de oorzaak zijn.
Locatie van de onderdelen LOCATIE VAN DE ONDERDELEN 1 Zaagketting 11 Motorschakelaar 2 Zaagblad (zwaard) 12 Brandstoftank 3 Voorste handbescherming 13 Oliereservoir 4 Handgreep startinrichting 14 Voorste handgreep 5 Luchtfilterdeksel 15 Afdekpaneel van het zaagblad 6 Beveiligingsmoer luchtfilter 16 Pompbal 7 Luchtklepknop 17 Decompressieventiel (indien aanwezig) 8 Vergrendeling gashendel 18 Afdekking koppeling 477 077_b 53
nl Symbolen op de machine 9 Achterste handgreep 10 Gashendel 19 Boomklauw SYMBOLEN OP DE MACHINE Lees alle waarschuwingsinstructies en neem deze in acht. Waarschuwing! Terugslagrisico. Kijk uit voor de terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met het zaagbladuiteinde. Werk nooit met alleen één hand met de kettingzaag. Bedien de kettingzaag altijd met beide handen. Aangepaste gehoor-, oog en hoofdbescherming moet worden gedragen.
Symbolen op de machine De motorschakelaar bedienen De schakelaar op "O" zetten, de motor schakelt onmiddellijk uit. Locatie: links van de achterste handgreep De luchtklepknop bedienen Trekt u de knop naar buiten, sluit de luchtklep, duwt u de knop naar binnen, opent de luchtklep. Locatie: Luchtfilterdeksel De oliepomp instellen Draai de stang met een schroevendraaier in de richting van de pijl tot stand MAX voor een sterkere oliestroom resp. in stand MIN voor een zwakkere oliestroom van de kettingolie.
nl Veiligheidsinstructies voor het gebruik VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Vooraleer u met het gereedschap werkt Lees dit handboek grondig vooraleer u onze producten gebruikt, zodat u vertrouwd geraakt met het gereedschap. Werk nooit met een kettingzaag wanneer u moe, ziek of gestresseerd bent of wanneer u geneesmiddelen hebt ingenomen waardoor u moe wordt of wanneer u alcohol of drugs gebruikt hebt. Zorg tijdens het werken met de kettingzaag voor een goed verlucht werkbereik.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik Met uitzondering van de punten die in het gebruikershandboek worden vermeld, mag de kettingzaag enkel worden onderhouden door gekwalificeerd vakpersoneel (bijv. het gebruik van ongeschikte gereedschappen om het vliegwiel te demonteren of om het vliegwiel tegen te houden bij de demontage van de koppeling kan tot structurele schade aan het vliegwiel leiden, zodat dit uitvalt tijdens de werking). Schakel de motor altijd uit voordat u de kettingzaag weglegt.
nl Montage van zaagblad en zaagketting MONTAGE VAN ZAAGBLAD EN ZAAGKETTING Bij de levering van de kettingzaag zijn standaard volgende onderdelen inbegrepen: (1) Aandrijfeenheid (2) Zaagketting (3) Zaagblad (zwaard) (4) Afdekpaneel van het zaagblad (5) Steeksleutel (6) Vijl Open de verpakking en monteer het zaagblad en de zaagketting als volgt. WAARSCHUWING! De randen van de zaagketting zijn zeer scherp. Draag voor de veiligheid beschermende handschoenen.
Brandstof en kettingolie 1 2 3 4 5 Monteer het zaagblad en leg de ketting op het blad en het kettingwiel. Plaats de kettingspanmoer in het onderste boorgat van het zaagblad, monteer de afdekking van de ketting en span de beveiligingsmoeren handvast aan. Houd het zaagblad met het uiteinde naar boven en stel de kettingspanning in door de spanschroef te draaien tot de spanriemen de onderkant van het blad net aanraken. Houd het zaagblad met het uiteinde naar boven en draai de moeren vast (12-15 Nm).
nl Brandstof en kettingolie WAARSCHUWING! De brandstof is licht ontvlambaar. Rook niet in de buurt van brandstof en vermijd vlammen en vonken. LET OP! 1 BRANDSTOF ZONDER OLIE (RUWE BENZINE) – Leidt heel snel tot zware beschadiging van de interne motoronderdelen. 2 OLIE VOOR 4-TAKT MOTOREN of WATERGEKOELDE 2TAKT MOTOREN – Kan leiden tot vervuiling van de bougies, sluiten van de uitlaatopeningen of vastkleven van zuigerveren.
Bediening BEDIENING ADVICE DE MOTOR INSCHAKELEN 1 Maak het brandstof- en oliereservoirdeksel los en verwijder het. Leg het deksel op een stofvrije plaats. 2 Vul de tank van het gereedschap met brandstof en vul de olietank tot een stand van 80% met kettingolie. 3 Draai het brandstof- en oliereservoirdeksel weer vast en veeg evt. gemorste brandstof weg. 4 Draai de schakelaar op "I". 5 Druk constant op de pompbal tot brandstof in de bal komt.
nl Bediening 1 2 3 Houd de zaag vast tegen de grond en trek stevig aan het starttouw. Druk de gashendel in zodra de ontsteking plaatsvindt, zodat de luchtklepknop terugkeert in de bedrijfsstand en start de motor met de handgreep van de startinrichting. Trek het afdekpaneel van de voorste handgreep naar de handgreep toe omhoog om de rem los te laten. Laat vervolgens de motor met lichtjes uitgetrokken gashendel warmlopen.
Zagen KETTINGREM De kettingrem stopt de ketting onmiddellijk wanneer de kettingzaag bij een terugslag terugkaatst. Normaal gezien wordt de rem automatisch bediend door inertie. Deze kan ook handmatig worden bediend, wanneer de remhendel (voorste handgreepbescherming) naar voor en naar beneden wordt geduwd. Wanneer de rem wordt bediend, komt een witte kegel uit de basis van de remhendel tevoorschijn.
nl Zagen Neem steeds de veiligheidsvoorschriften in acht. De kettingzaag mag enkel worden gebruikt om hout te zagen. Deze mag niet worden gebruikt om andere materialen te bewerken. Vibraties en risico op terugslag zijn bij andere materialen verschillend en de veiligheidsvoorschriften worden dan misschien niet meer nageleefd. Gebruik de kettingzaag niet als hefboom om voorwerpen op te tillen, te bewegen of te scheiden. Breng deze niet aan op vaststaande staanders.
Zagen Omzagen en snoeien WAARSCHUWING! 1 Zorg er altijd voor dat u veilig staat en let op de stabiliteit van de boom. 2 Houd er rekening mee dat een omgezaagde stam kan wegrollen. 3 Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk "Veiligheidsinstructies voor het gebruik" om een terugslag van de zaag te vermijden. Controleer voor de aanvang van het werk de richting van de buigkracht in de stam die u wilt omzagen.
nl Onderhoud WAARSCHUWING! Bij het werken aan stammen moet de boomklauw altijd worden aangebracht. De boomklauw wordt met behulp van de achterste handgreep in de stam gedrukt. Duw vervolgens de voorste handgreep in de richting van de snijlengte. De klauw moet evt. als leiding voor de verdere zaagwerkzaamheden in de positie blijven. Bij het zagen van bomen en dikke takken verhoogt het gebruik van de boomklauw uw veiligheid. Deze vergemakkelijkt ook het werk en verlaagt de vibratiebelasting.
Onderhoud 3. Zaagblad (zwaard) Verwijder bij gedemonteerd zaagblad het zaagsel uit de groef/sleuf en de olieaansluiting. Smeer het kettingwiel langs de smeerstofaansluiting aan het zaagbladuiteinde. (1) Olieaansluiting (2) Smeerstofaansluiting (3) Kettingwiel 4. Overige Controleer het gereedschap op verlies van brandstof en losse bevestigingen, alsook op schade aan de grotere onderdelen, vooral aan de dichtingen van de handgrepen en de houder van het zaagblad.
nl Onderhoud van zaagketting en zaagblad 4. Kettingwiel Controleer op scheuren en zware beschadiging die de kettingaandrijving kunnen verstoren. Vervang het kettingwiel bij hevige slijtage. Monteer nooit een nieuwe ketting op een versleten kettingwiel of een versleten ketting op een nieuw kettingwiel. 5. Schokdempers voor en achter Vervangen wanneer het vastgekleefde deel losgekomen is of het rubberen deel scheuren vertoont.
Onderhoud van zaagketting en zaagblad WAARSCHUWING! De voorkant moet zorgvuldig afgerond zijn om het risico op een terugslag of een breuk van de spanriem te verminderen. Let erop dat alle kettingschakels dezelfde lengtes en snijhoeken hebben, zoals op de afbeelding.
nl Opslag Zaagblad (zwaard) Draai het zaagblad af en toe om, voor een gelijkmatige slijtage. Het zwaardblad moet altijd vierkantig zijn. Controleer het zwaardblad op slijtage. Leg een liniaal tegen het blad en de buitenkant van een kettingschakel. Wanneer er zich een afstand bevindt tussen de beide punten, is het blad in orde. Anders is het blad versleten. Dit moet dan worden gerepareerd of vervangen.
Handleiding voor de foutopsporing gerecycleerd. Informatie over het weggooien van materialen en gereedschappen krijgt u bij uw lokale overheid.
nl Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS Type BKS 4540 Art.-nr. 113 187 Cilinderinhoud 45,02 cc Max.
GARANTIE GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
fr Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL Table des matières Usages conformes et non conformes de l'appareil............................................................................... 75 Indications...............................................................................................................................................75 Position des éléments..........................................................................................................
ATTENTION! Risque de lésions de l'ouïe ! Dans des conditions de fonctionnement normales, l'utilisateur de l'appareil peut être soumis à un niveau sonore de 80 dB(A) ou plus. La tronçonneuse est à saisir de la main droite au niveau de la poignée arrière et de la main gauche au niveau de la poignée avant. ATTENTION! Protection contre le bruit ! Lors de l'utilisation de l'appareil, les consignes locales sont à respecter. USAGES CONFORMES ET NON CONFORMES DE L'APPAREIL.
fr Indications Vibrations. Mise en garde: le niveau réel de vibration pendant le fonctionnement de la tronçonneuse peut être différent de l'information contenue dans le manuel ou les instructions du fabricant.
Position des éléments POSITION DES ÉLÉMENTS 1 Chaine de scie 11 Commutateur moteur 2 Rail de guidage (guide-chaîne) 12 Réservoir à carburant 3 Protège-main avant 13 Réservoir à huile 4 Poignée de démarreur 14 Poignée avant 5 Couvercle de filtre à air 15 Cache de protection du rail de guidage 6 Écrou de sécurité du filtre à air 16 Poire d'insufflation 7 Bouton de clapet à air 17 Soupape de décompression (si disponible) 8 Verrou de la manette des gaz 18 Carter d'embrayage 477
fr Symboles sur la machine 9 Poignée arrière 10 Manette des gaz 19 Griffe de butée d'arbre SYMBOLES SUR LA MACHINE Lisez et respectez les indications de mise en garde. Mise en garde ! Risque de rebond. Méfiez-vous du rebond de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l'extrémité du rail. Ne travaillez pas d'une seule main avec la tronçonneuse. Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Porter des protections adaptées de l'ouïe, des yeux et de la tête.
Symboles sur la machine Actionnement du commutateur moteur, sur la position "O", le moteur s'arrête immédiatement. Positionsur la gauche de la poignée arrière Actionnement du bouton de clapet à air, en tirant sur le bouton le clapet à air est fermé, en repoussant le bouton le clapet à air est ouvert.
fr Consignes de sécurité pour l'utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION Avant le travail avec l'appareil Avant d'utiliser nos produits, veuillez lire soigneusement le présent manuel pour vous familiariser avec l'appareil. Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, malade, stressé ou que vous avez pris des médicaments qui ont tendance à endormir ou encore si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues.
Consignes de sécurité pour l'utilisation A l'exception des points évoqués dans le mode d'emploi, la tronçonneuse ne doit être entretenue que par un personnel spécialisé qualifié (par ex.l'usage d'outillage non adapté pour le démontage du volant moteur ou pour son maintien lors du démontage de l'embrayage peut provoquer des dommages structurels au niveau du volant moteur et une panne pendant l'utilisation). Toujours arrêter le moteur avant d'enlever la chaîne.
fr Mise en place de rail de guidage et de chaîne de sciage. MISE EN PLACE DE RAIL DE GUIDAGE ET DE CHAÎNE DE SCIAGE. La livraison de la tronçonneuse comprend, en standard, les éléments suivants : (1) Unité d'entraînement (2) Chaine de scie (3) Rail de guidage (guide-chaîne) (4) Cache de protection du rail de guidage (5) Clé à douille (6) Lime Ouvrir l'emballage et monter le rail de guidage et la chaîne de sciage sur l'unité d'entraînement, de la manière suivante.
Carburant et huile de chaîne 1 2 3 4 5 Monter le rail de guidage et poser la chaîne sur le rail et sur le pignon de chaîne. Placer l'écrou de tension de chaîne dans l'alésage inférieur de la chaîne de guidage, monter le carter de chaîne et serrer à la main l'écrou de sécurité. Tenir le rail de guidage avec l'extrémité vers le haut et régler la tension de la chaîne en tournant la vis de tension jusqu'à ce que les sangles de serrage viennent toucher la partie inférieure du rail.
fr Carburant et huile de chaîne AVERTISSEMENT! Ce carburant est facilement inflammable. Ne pas fumer à proximité du carburant, éviter les flammes et les étincelles. ATTENTION! 1 LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE) provoque rapidement des dégâts importants à l'intérieur du moteur. 2 L'HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS ou pour MOTEURS 2 TEMPS REFROIDIS PAR EAU peut provoquer un encrassement des bougies d'allumage, l'obstruction des ouvertures de sortie ou le collage des segments de pistons.
Utilisation UTILISATION ADVICE MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1 Desserrer et enlever les bouchons des réservoirs à essence et à huile. Poser les bouchons à un endroit sans poussière. 2 Faire le plein de l'appareil en essence et compléter à 80 % le niveau d'huile pour chaînes. 3 Revisser les bouchons de réservoirs et, si nécessaire, essuyer le carburant répandu. 4 Tourner le commutateur sur la position "I". 5 Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant arrive dans la poire.
fr Utilisation 1 2 3 Maintenir fermement la scie au sol puis tirer vigoureusement le câble de démarrage. Dès que l'allumage se produit, appuyer sur la manette des gaz de manière à ce que le bouton de clapet d'aération revienne à sa position et que la poignée de démarrage puisse agir. Tirer vers le haut sur le cache de protection de la poignée avant, afin de desserrer le frein de chaîne. Laisser ensuite le moteur tourner au ralenti avec la manette des gaz légèrement tirée.
Sciage FREIN DE CHAÎNE Le frein de chaîne stoppe immédiatement la chaîne lorsque la tronçonneuse est projetée en arrière par un rebond. Normalement, le frein est actionné automatiquement par l'inertie. Il peut également être actionné manuellement par appui vers l'avant sur le levier de frein (poignée de protection avant). Lorsque le frein est actionné, un cône blanc sort de l'embase du levier de frein.
fr Sciage Respectez toujours les consignes de sécurité. L'usage de la tronçonneuse doit se limiter au sciage du bois. Le travail d'autres matériaux ne doit pas se faire à l'aide de la tronçonneuse. Les vibrations et les risques de rebond sont différents avec les autres matériaux et les consignes de sécurité ne peuvent alors pas être respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour lever, déplacer ou sectionner des objets. Ne la fixez pas sur un support fixe.
Sciage Sciage et élagage AVERTISSEMENT! 1 Veillez à avoir en permanence une bonne assise et surveillez la stabilité de l'arbre. 2 Prenez en compte le fait qu'un tronc abattu peut rouler. 3 Lisez les indications du chapitre "consignes de sécurité pour l'utilisation", afin d'éviter un rebond de la scie. Avant le début du travail, vérifiez la direction de la force de flexion du tronc que vous allez scier.
fr Entretien AVERTISSEMENT! Lors du travail sur des troncs, installer systématiquement les griffes. La griffe est enfoncée dans le tronc à l'aide de la poignée arrière. Ensuite, pousser la poignée avant dans le sens de la ligne de coupe. La griffe doit rester éventuellement en place pour servir de guide pour la poursuite du travail de sciage. L'utilisation de la griffe lors du sciage des arbres et des grosses branches augmente votre sécurité, facilite le travail et réduit les vibrations.
Entretien 3. Rail de guidage (guide-chaîne) Lorsque le rail de guidage est déposé, retirer la sciure de la rainure et du raccord d'huile. Graisser le pignon de chaîne via le raccord de graissage situé à l'extrémité du rail. (1) Raccord d'huile (2) Raccord de graissage (3) Pignon de chaîne 4. Divers Contrôler l'appareil à la recherche de fuite de carburant et de fixations desserrées ainsi que de dommages au niveau des grosses pièces, en particulier sur les joints de poignée et le support du rail de guidage.
fr Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage 4. Pignon de chaîne Vérifier les fissures et l'usure excessive pouvant entraver l'entraînement de la chaîne. En cas d'usure importante, remplacer le pignon de chaîne. Ne jamais monter une chaîne neuve sur un pignon de chaîne usé ou une chaîne usée sur un nouveau pignon. 5. Amortisseurs avant et arrière A remplacer lors la partie collée se décolle ou qu'ils présentent des fissures au niveau de la partie en caoutchouc.
Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage AVERTISSEMENT! Le bord avant doit être soigneusement arrondi afin de réduire les risques de rebond ou de rupture de la courroie de serrage. Faire attention à ce que tous les maillons de la chaîne aient une longueur et un angle d'affûtage identiques, tel que montré sur l'illustration.
fr Entreposage Rail de guidage (guide-chaîne) Retourner de temps en temps le rail de guidage afin d'obtenir une usure uniforme. Le rail de guide doit toujours être quadrangulaire. Contrôler l'usure du rail de guide. Placer une règle sur le rail et la face extérieure d'un maillon. Si un écart est constaté entre les deux points, le rail est en ordre. Dans le cas contraire le rail est usé. Il doit alors être réparé ou remplacé.
Instruction pour la recherche d'erreur soigneusement les réservoirs de graisses, d'huile et de carburant et éliminer les quantités restantes éventuelles auprès d'un point de collecte des matières polluantes ou dans une décharge. Vous pouvez mettre également votre appareil au rebut vous-même auprès d'une point de récupération ou de recyclage. Les pièces métalliques et plastiques pourront alors y être triées et recyclées.
fr Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BKS 4540 Code article 113 187 Cylindrée 45,02 cm3 Puissance du moteur max. 1,7 kW Longueur Rail de guidage (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Longueur de coupe utile 37 cm Chaîne de coupe (OREGON) 21BPX066X Pas - pignon de chaîne 0,325 pouces Nombre de dents du jeu d'entraînement 7z / 7T Frein de chaîne oui Régime à vide 3000 ± 300 tr/min Régime max. (avec outil de coupe) 11000 tr/min Vitesse max.
Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI Sommario Uso previsto/uso non previsto............................................................................................................... 99 Rischi residui.......................................................................................................................................... 99 Legenda parti.........................................................................................
ATTENZIONE! Rischio di danni all'udito! A normali condizioni operative questa macchina può esporre l'operatore a un livello di rumorosità di 80 dB(A) o superiore. La motosega a catena deve essere impugnata con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la sinistra sull'impugnatura anteriore. ATTENZIONE! Protezione dal rumore! Per l'utilizzo della macchina attenersi alle regolamentazioni locali.
it Rischi residui Vibrazioni Attenzione: Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso della macchina può discostarsi da quanto specificato nel manuale o dal costruttore.
Legenda parti LEGENDA PARTI 1 Catena 11 Interruttore motore 2 Barra 12 Serbatoio del carburante 3 Paramano frontale 13 Serbatoio dell'olio 4 Impugnatura di avviamento 14 Impugnatura frontale 5 Coperchio filtro dell'aria 15 Fodero barra 6 Dado di bloccaggio filtro dell'aria 16 Bulbo del primer 7 Manopola dell'aria 17 Valvola di decompressione (se installata) 8 Blocco grilletto acceleratore 18 Carter frizione 477 077_b 101
it Simboli sulla macchina 9 Impugnatura posteriore 10 Grilletto acceleratore 19 Rampone SIMBOLI SULLA MACCHINA Leggere, capire e attenersi a tutte le avvertenze. Attenzione! Pericolo di contraccolpo. Attenzione al contraccolpo della catena, evitare il contatto con la punta della barra. Non utilizzare la motosega a catena con una mano sola. Utilizzare sempre la motosega a catena con due mani. Indossare sempre una protezione adeguata per udito, vista e capo.
Simboli sulla macchina Azionare l'interruttore del motore portandolo in posizione "O", il motore si ferma immediatamente. Posizione: dietro, a sinistra dell'impugnatura posteriore Azionare la manopola dell'aria Tirare verso l'esterno la manopola dell'aria, chiudere l'aria; premere verso l'interno la manopola dell'aria, aprire l'aria. Posizione: Coperchio filtro dell'aria Regolare la pompa dell'olio ruotando il perno con un cacciavite.
it Per un utilizzo sicuro PER UN UTILIZZO SICURO Prima di utilizzare il prodotto Prima di utilizzare i nostri prodotti leggere attentamente il presente manuale per capire l'uso corretto della macchina. Non utilizzare mai una motosega a catena quando si è affaticati, malati o psicologicamente provati, oppure sotto l'influsso di medicinali che possono causare vertigini o dopo aver assunto alcol o droghe. Utilizzare la motosega a catena solo in aree ben ventilate.
Per un utilizzo sicuro Tutti gli interventi di manutenzione sulla motosega diversi dalle voci elencate nel Manuale d'uso devono essere svolti da personale di assistenza competente (es., se per rimuovere il volano vengono utilizzati strumenti inadatti oppure se viene utilizzato un attrezzo sbagliato per trattenere il volano al fine di rimuovere la frizione, potrebbero verificarsi danni strutturali con la conseguenza di un'avaria completa del volano stesso).
it Installazione di barra di guida e catena INSTALLAZIONE DI BARRA DI GUIDA E CATENA Un pacchetto standard dell'unità sega contiene le parti specificate sotto: (1) Unità di alimentazione (2) Catena (3) Barra (4) Fodero barra (5) Chiave a tubo (6) Lima Aprire la scatola e installare la barra e la catena sull'unità di alimentazione come segue. AVVISO! La catena presenta profili molto taglienti. Utilizzare guanti protettivi di sicurezza.
Carburante e olio catena 1 2 3 4 5 Montare la barra quindi installare la catena attorno alla barra e al pignone. Montare la ghiera tendicatena nel foro inferiore della barra, quindi installare il carter catena e stringere a mano la ghiera di montaggio. Tenendo alta la punta della barra, regolare la tensione della catena ruotando il tendicatena fino a che le fascette di fissaggio toccano il fondo della guida della barra. Stringere bene le ghiere mantenendo la punta della barra verso l'alto (12 ~ 15 Nm).
it Carburante e olio catena AVVISO! Il carburante è altamente infiammabile. Non fumare o avvicinare fiamme o scintille al carburante. ATTENZIONE! 1 CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) – Causa molto rapidamente gravi danni ai componenti interni del motore 2 OLIO DA UTILIZZARE PER MOTORI A 4 TEMPI oppure MOTORI A 2 TEMPI RAFFREDDATI AD ACQUA – Può causare l'adulterazione della candela, il blocco della porta di scarico oppure il grippaggio dell'anello del pistone.
Funzionamento FUNZIONAMENTO ADVICE AVVIAMENTO MOTORE 1 Svitare e rimuovere il tappo della benzina e il tappo dell'olio. Appoggiare il tappo in un luogo esente da polvere. 2 Mettere il carburante nel serbatoio e versare l'olio per catena nel serbatoio fino all'80% della capacità. 3 Stringere il tappo del carburante e il tappo dell'olio in modo sicuro e asciugare l'eventuale carburante versato attorno all'unità. 4 Portare l'interruttore in posizione "I".
it Funzionamento 1 2 3 Trattenendo saldamente l'unità della motosega al suolo, tirare con forza la fune dell'avviamento. Quando si verifica l'accensione, premere il grilletto dell'acceleratore per consentire alla manopola dell'aria di tornare in posizione d'esercizio e tirare ancora l'impugnatura di avviamento per far partire il motore. Per rilasciare il freno tirare in alto il paramano frontale verso l'impugnatura anteriore. Quindi consentire al motore di riscaldarsi con la leva leggermente tirata.
Segare FRENO CATENA Il freno catena è un dispositivo che arresta la catena istantaneamente qualora la motosega rinculi a causa del contraccolpo. Normalmente il freno viene attivato in automatico dalla forza inerziale. Può essere attivato anche manualmente spingendo la leva del freno (paramano anteriore) in basso, verso il lato frontale. Quando il freno è in funzione, un cono bianco sporge dalla base della leva del freno.
it Segare Attenersi sempre a tutte le norme di sicurezza. La motosega a catena deve essere utilizzata solo per tagliare legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale. Vibrazioni e contraccolpo variano a seconda dei diversi materiali e nel caso in cui i requisiti delle norme di sicurezza non vengano rispettati. Non utilizzare la motosega a catena come leva per sollevare, muovere o spaccare oggetti. Non bloccarla su supporti fissi.
Segare Taglio di tronchi e rami AVVISO! 1 Assicurarsi sempre di mantenere la massima stabilità sulle gambe e dell'albero. 2 Attenzione al possibile rotolamento del tronco tagliato. 3 Per evitare il contraccolpo della motosega leggere le istruzioni nella sezione "Per un utilizzo sicuro". Prima di iniziare il lavoro, controllare la direzione della freccia di flessione all'interno del tronco che si intende tagliare.
it Manutenzione AVVISO! Quando si utilizza la motosega a catena su un tronco il rampone deve sempre essere installato. Spingere il rampone nel tronco utilizzando l'impugnatura posteriore. Spingere l'impugnatura anteriore nella direzione della linea di taglio. Il rampone deve rimanere impostato per guidare ulteriormente la sega, se necessario.
Manutenzione 3. Barra Una volta smontata la barra, rimuovere la polvere di segatura nella scanalatura e dalla porta lubrificazione. Ingrassare il pignone anteriore dalla porta di alimentazione sulla punta della barra. (1) Porta lubrificazione (2) Porta per il grasso (3) Pignone 4. Altro Controllare che non ci siano perdite di carburante, fissaggi allentati e danni a parti importanti, specialmente ai giunti delle impugnature e al sistema di montaggio della barra.
it Manutenzione della catena e della barra 4. Pignone Controllare la presenza di cricche e usura eccessiva che interferiscono con l'azionamento della catena. Se l'usura è considerevole, sostituire con un pezzo nuovo. Mai installare una catena nuova su un pignone usurato, oppure una catena usurata su un pignone nuovo. 5. Ammortizzatori anteriore e posteriore Se la parte adesiva è staccata oppure se si osservano crepe sulla parte in gomma, sostituire.
Manutenzione della catena e della barra AVVISO! Assicurarsi di arrotondare il bordo anteriore per ridurre la possibilità di contraccolpo o di rottura delle fascette. Assicurarsi che ogni tagliente presenti la lunghezza e l'angolo di attacco illustrati.
it Rimessaggio Barra Se necessario rovesciare la barra per prevenire l'usura parziale. La guida della barra deve sempre essere un quadrato. Controllare il grado di usura della guida della barra. Applicare un regolo alla barra e all'esterno di un tagliente. Se si osserva uno spazio tra di loro, la guida è normale. Diversamente, la guida della barra è usurata. In questo caso la barra richiede una correzione o una sostituzione.
Guida alla risoluzione di problemi colta/riciclaggio specifico. Così facendo, le parti di plastica e metallo possono essere separate e riciclate. Informazioni relative allo smaltimento di materiali e dispositivi sono disponibili presso l'amministrazione locale. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI PROBLEMA 1) Mancato avviamento AVVISO! Assicurarsi che il sistema antighiaccio non sia in funzione.
it Specifiche SPECIFICHE Tipo BKS 4540 N. art. 113 187 Cilindrata 45.02cc Max. potenza motore 1,7kW Lunghezza barra (OREGON) 40cm 168PXBK095 Lunghezza di taglio utile 37cm Catena (OREGON) 21BPX066X Passo - pignone catena 0,325in Numero denti trasmissione 7z / 7T Freno catena sì Velocità di rotazione al minimo 3000 ± 300 giri/min. Max. velocità di rotazione (con access- 11000 giri/min. orio di taglio) Max.
Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO Kazalo Pravilna/nepravilna uporaba.................................................................................................................123 Napotki..................................................................................................................................................123 Položaj delov................................................................................................................
POZOR! Nevarnost poškodb sluha! Pri običajnih delovnih pogojih lahko je uporabnik te naprave izpostavljen nivoju hrupa 80 dB(A) ali več. Verižno žago morate prijeti z desno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. POZOR! Zaščita pred hrupom! Pri delu z napravo je treba upoštevati krajevne predpise. PRAVILNA/NEPRAVILNA UPORABA Verižna žaga je namenjena žaganju drevesnih debel, gradbenega lesa in vej glede na dolžino reza. Dovoljeno je le delo z lesom.
sl Položaj delov POLOŽAJ DELOV 1 Veriga žage 11 Stikalo motorja 2 Vodilo (meč) 12 Rezervoar za gorivo 3 Sprednja zaščita za roko 13 Rezervoar za olje 4 Ročaj zaganjalnika 14 Sprednji ročaj 5 Pokrov filtra za zrak 15 Zaščitni pokrov vodila 6 Matica za pritrditev filtra za zrak 16 Sesalna kroglica 7 Gumb lopute za zrak 17 Dekompresijski ventil (če je nameščen) 8 Zapora ročice za plin 18 Pokrivalo sklopke 9 Zadnji ročaj 19 Ostroga 124 BKS 4540
Simboli na stroju 10 Ročica za plin SIMBOLI NA STROJU Preberite in upoštevajte vsa opozorila. Opozorilo! Nevarnost povratnega udarca. Pazite se povratnega udarca verižne žage in se izogibajte stika s konico vodila. Z verižno žago ne delajte z eno roko. Verižno žago vedno uporabljajte z obema rokama. Nositi morate ustrezno zaščito za sluh, oči in glavo. Pred delom z napravo pozorno preberite navodila za uporabo. Med delom z napravo vedno nosite zaščitne rokavice, odporne na vibracije.
sl Simboli na stroju Uporaba gumba lopute za zrak: Če gumb izvlečete, se loputa za zrak zapre, če ga pritisnete noter, se loputa za zrak odpre. Položaj: Pokrov filtra za zrak Nastavljanje oljne črpalke: Zavrtite palico z izvijačem v smeri puščice do položaja MAX, če želite večji dotok olja, oz. do položaja MIN za manjši dotok verižnega olja. Položaj: Spodnja stran pogonske enote Vijak pod oznako »H« je namenjen nastavljanju mešanice pri visokem številu vrtljajev.
Varnostni napotki za uporabo VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO Pred delom z napravo Pred uporabo naših izdelkov pozorno preberite ta priročnik, da se seznanite z napravo. Nikoli ne delajte z verižno žago, če ste utrujeni, bolni, v stresu ali vzeli zdravila, ki utrujajo, ali če ste uživali alkohol ali droge. Pri delu z verižno žago mora bit delovno območje dobro prezračeno. Naprave ne zaganjajte ali uporabljajte v zaprtih prostorih ali zgradbah. Izpušni plini vsebujejo nevaren ogljikov monoksid.
sl Varnostni napotki za uporabo Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti goriva ali mešanice goriva. Pazite se povratnega udarca žage. Povratni udarec je premik vodila navzgor, do katerega pride, kadar verižna žaga s konico vodila zadene kakšen predmet. Pri povratnem udarcu lahko pride do nevarne izgube nadzora nad verižno žago. Med prenašanjem verižne žage pazite, da je zaščitno pokrivalo vodila nameščeno.
Vgradnja vodila in verige žage VGRADNJA VODILA IN VERIGE ŽAGE Standardno so dobavi verižne žage priloženi naslednji deli: (1) Pogonska enota (2) Veriga žage (3) Vodilo (meč) (4) Zaščitni pokrov vodila (5) Nasadni ključ (6) Pila Odprite embalažo in namestite vodilo ter verigo žage na pogonsko enoto po naslednjem postopku. OPOZORILO! Veriga žage ima zelo ostre robove. Zaradi varnosti nosite zaščitne rokavice.
sl Gorivo in verižno olje 1 2 3 4 5 Namestite vodilo, verigo namestite na meč ter nasadite verižnik. Vstavite matico za napenjanje verige v spodnjo izvrtino vodila, namestite pokrivalo verige in z roko zategnite varnostno matico. Vodilo držite s konico obrnjeno navzgor in nastavite napetost verige, tako da vrtite napenjalni vijak, dokler se napenjalni trakovi ne dotikajo spodnje strani vodila. Vodilo držite s konico obrnjeno navzgor in zategnite matice (12-15 Nm).
Gorivo in verižno olje OPOZORILO! Gorivo je lahko vnetljivo. V bližini goriva ne kadite in preprečite plamene ter iskre. POZOR! 1 GORIVO BREZ OLJA (SUROVI BENCIN) – Hitro povzroči hude poškodbe notranjih delov motorja. 2 OLJE ZA ŠTIRITAKTNE MOTORJE ali VODNO HLAJENE DVOTAKTNE MOTORJE – lahko povzroči onesnaženje vžigalnih svečk, zamašitev izpustnih odprtin ali zlepljenje batnih obročkov. ADVICE PRIPRAVA MEŠANICE GORIVA 1 Odmerite količine bencina in olja, ki jih boste mešali.
sl Uporaba UPORABA ADVICE ZAGON MOTORJA 1 Odvijte in odstranite pokrovčka za dolivanje goriva in olja. Pokrov odložite na mesto, kjer ni prahu. 2 Napolnite napravo z gorivom, rezervoar za olje pa približno 80odstotno napolnite z verižnim oljem. 3 Znova privijte pokrovčka rezervoarjev za gorivo in olje in obrišite morebitno razlito gorivo. 4 Stikalo zavrtite na »I«. 5 Sesalno kroglico pritiskajte, dokler gorivo ne pride v kroglico.
Uporaba 1 2 3 Žago trdno držite pritisnjeno ob tla in močno povlecite vrv zaganjalnika. Ko se žaga vklopi, pritisnite ročico za plin, s tem se gumb lopute za zrak vrne v delovni položaj, z ročajem zaganjalnika pa se vklopi motor. Zaščitni pokrov sprednjega ročaja povlecite do ročaja, da sprostite zavoro. Nato pustite, da se motor ogreje z rahlo izvlečeno ročico za plin. OPOZORILO! Pred zagonom motorja preverite, ali se veriga morda ne dotika kakšnega predmeta ali osebe.
sl Žaganje ZAVORA VERIGE Zavora verige takoj ustavi verigo, če se v primeru povratnega udarca odbije nazaj. Običajno se zavora samodejno vklopi zaradi inercije. Vklopite jo lahko tudi ročno, tako da ročico zavore (ščitnik sprednjega ročaja) pritisnete naprej in navzdol. Ob uporabi zavore izstopi bel stožec iz podnožja zavore. (1) Sprednji ročaj (2) Sproščanje (3) Zavora (4) Ščitnik sprednjega ročaja Za sprostitev zavore morate ščitnik sprednjega ročaja povleči navzgor do ročaja, da zaslišite klik.
Žaganje Žage ni treba močno pritiskati v zarezo. Pri obratovanju s polnim plinom je za delo potrebno le rahlo pritiskanje. Žago je treba dnevno pred vsako uporabo in po vsakem morebitnem padcu ali drugih dogodkih pregledati, ali je poškodovana. Če povečate moč motorja, kadar je veriga zataknjena v zarezi, lahko s tem poškodujete sklopko. Če je veriga zataknjena v zarezi, je ne poskušajte odstraniti na silo, ampak za odpiranje zareze uporabite zagozdo ali vzvod.
sl Vzdrževanje Žaganje neuležajenega debla Deblo razžagajte do polovice, nato ga prekotalite in dokončajte rez na drugi strani. Žaganje uležajenega debla V območju A na zgornji sliki prežagajte tretjino debeline od spodaj navzgor in nato preostanek od zgoraj navzdol. V območju B prežagajte tretjino debeline od zgoraj navzdol in nato od spodaj navzgor. Odstranjevanje vej s podrtega debla Najprej preverite smer upogiba veje. Nato izvedite raven rez na stisnjeni strani, da se veja ne razcepi.
Vzdrževanje OPOZORILO! Pred vsakim čiščenjem, pregledom ali popravilom naprave je treba zagotoviti, da je motor ugasnjen in ohlajen. Da boste preprečili nezaželen vžig, odklopite vžigalno svečko. Upoštevajte navodila za redno vzdrževanje, priprave pred uporabo in dnevne rutine vzdrževanja. Nestrokovno vzdrževanje lahko povzroči hude poškodbe naprave. Nega po vsaki uporabi 1. Filter za zrak Prah na površini filtra lahko odstranite tako, da s filtrom rahlo udarjate ob trdo površino.
sl Vzdrževanje verige žage in vodila 2. Filter za gorivo (a) S kavljem iz žice izvlecite filter iz polnilnega nastavka. (1) Filter za gorivo (b) Razstavite filter in ga sperite oz. zamenjajte. OPOZORILO! Po demontaži filtra s kleščami trdno primite konec sesalne cevi. Pri vgradnji filtra pazite, da v sesalno cev ne pridejo vlakna filtra ali prah. 3. Vžigalna svečka Elektrode očistite z žičnato krtačo in po potrebi znova nastavite režo na 0,65 mm.
Vzdrževanje verige žage in vodila OPOZORILO! Nosite zaščitne čevlje. Pred piljenjem: Zagotovite, da je veriga žage pritrjena. Zagotovite, da je motor ugasnjen. Uporabljajte okroglo pilo ustrezne velikosti. Vrsta verige: BKS 4540: Oregon 21BPX Velikost pile: 4,8 mm Pilo nastavite na člen verige in pritisnite naravnost naprej. Pilo držite v prikazanem položaju. Po ostrenju vsakega člena verige preverite globino in spilite na ustrezno globino, kot je prikazano na sliki.
sl Skladiščenje Globina Pila Vodilo (meč) Vodilo občasno obrnite, da boste zagotovili enakomerno obrabo. Tirnica meča mora biti vedno štirirobna. Preverite obrabljenost tirnice meča. Na tirnico in zunanjo stran člena verige nastavite ravnilo. Če je med obema točkama razmik, je tirnica v redu. Sicer je tirnica obrabljena. V tem primeru jo je treba popraviti ali zamenjati.
Navodila za iskanje napak na ustreznem zbirnem/reciklirnem mestu. Tukaj bodo lahko ločili in reciklirali plastične in kovinske dele. Informacije o odstranjevanju materialov in naprav poiščite pri lokalnih oblasteh.
sl Tehnični podatki TEHNIČNI PODATKI Tip BKS 4540 Št. izd. 113 187 Gibna prostornina 45,02 ccm Maks. moč motorja 1,7 kW Dolžina Vodilo (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Uporabna dolžina reza 37 cm Veriga žage (OREGON) 21BPX066X Razdelitev – verižnik 0,325 palcev Število zobcev pogonskega sklopa 7z / 7T Zavora verige da Število vrtljajev v prostem teku 3000 ± 300 vrt./min. Največje število vrtljajev (z rezalnim orodjem) 11000 vrt./min. Maks.
Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
hr Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Namjenska / nenamjenska upotreba................................................................................................... 145 Upute.................................................................................................................................................... 145 Položaj dijelova.................................................................................................................
POZOR! Opasnost od oštećenja sluha! U normalnim uvjetima za rad korisnik ovog uređaja može biti izložen buci od 80 dB(A) ili više. Lančanu pilu treba desnom rukom uhvatiti za stražnji rukohvat, a lijevom za prednji rukohvat. POZOR! Zaštita od buke! Prilikom rada uređajem treba poštivati lokalne propise. NAMJENSKA / NENAMJENSKA UPOTREBA Lančana pila namijenjena je za piljenje debla, bridnog drva i za piljenje grana ovisno o dužini reza. Koristiti se smije samo za radove s drvom.
hr Položaj dijelova POLOŽAJ DIJELOVA 1 Lanac pile 11 Prekidač motora 2 Vodilica (mač) 12 Spremnik goriva 3 Prednji štitnik za ruke 13 Spremnik ulja 4 Ručica pokretača 14 Prednji rukohvat 5 Poklopac filtra za zrak 15 Zaštitni pokrov vodilice 6 Sigurnosna matica filtra za zrak 16 Loptica za pumpanje 7 Tipka zračne zaklopke 17 Dekompresijski ventil (ako postoji) 8 Blokada poluge za gas 18 Poklopac spojke 9 Stražnji rukohvat 19 Kandža za stablo 146 BKS 4540
Simboli na stroju 10 Poluga za gas SIMBOLI NA STROJU Pročitajte i poštujte upozorenja. Upozorenje! Opasnost od povratnog udara. Čuvajte se od povratnog udara lančane pile i izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice. Lančanom pilom ne radite jednom rukom. Lančanom pilom uvijek rukujte dvjema rukama. Treba nositi prikladnu zaštitu za uši, oči i glavu. Prije rada ovim uređajem pročitajte uputu za rukovanje. Za vrijeme rada uređajem uvijek nosite zaštitne i rukavice za zaštitu od vibracija.
hr Simboli na stroju Aktiviranje tipke zračne zaklopke Ako izvučete tipku, zračna zaklopka će se zatvoriti, a ako pritisnete tipku, zračna zaklopka će se otvoriti. Položaj: Poklopac filtra za zrak Podešavanje pumpe za ulje Šipku pomoću odvijača okrenite u smjeru strelice do položaja MAX za veći protok ulja odn. u položaj MIN za manji prorok ulja za lanac. Položaj: Donja strana pogonske jedinice Vijak ispod oznake "H" služi za podešavanje mješavine pri velikom broju okretaja.
Sigurnosne upute za rad SIGURNOSNE UPUTE ZA RAD Prije rada uređajem Prije upotrebe naših proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste se upoznali s uređajem. Lančanom pilom nikada ne radite dok ste umorni, bolesni, ili pod stresom ili nakon što ste uzeli lijekove koji umaraju ili nakon konzumacije alkohola ili droga. Za vrijeme rada lančanom pilom pazite da područje rada bude dobro prozračeno. Uređaj nikada ne pokrećite niti njime rukujte u zatvorenim prostorijama ili građevinama.
hr Sigurnosne upute za rad Kad pilite napregnutu granu, pazite da Vas ne pogodi kad napon popusti i grana se vrati u prvotni položaj. Rukohvati moraju uvijek biti suhi, čisti i bez goriva ili mješavine goriva. Čuvajte se povratnog udara grana. Povratni udar je pokret vodilice prema gore, do kojeg dolazi kada lanac na vrhu vodilice pogodni neki predmet. Kod povratnog udara može doći do opasnog gubitka kontrole nad lančanom pilom.
Montaža vodilice i lanca MONTAŽA VODILICE I LANCA Isporuka lančane pile standardno obuhvaća sljedeće dijelove: (1) Pogonska jedinica (2) Lanac pile (3) Vodilica (mač) (4) Zaštitni pokrov vodilice (5) Utični ključ (6) Turpija Otvorite pakiranje te vodilicu i lanac kao u nastavku montirajte na pogonsku jedinicu. UPOZORENJE! Lanac ima vrlo oštre bridove. Radi sigurnosti nosite zaštitne rukavice. 1 2 3 Povucite štitnik prema prednjem rukohvatu kako biste se uvjerili da kočnica lanca nije uključena.
hr Gorivo i ulje za lanac 1 2 3 4 5 Montirajte vodilicu i lanac stavite na vodilicu i lančanik. Maticu za zatezanje lanca umetnite u donji provrt vodilice, montirajte pokrov lanca i rukom čvrsto zategnite sigurnosnu maticu. Vodilicu držite vrhom prema gore i zategnutost lanca podesite okretanjem vijka za zatezanje sve dok stezne trake upravo dodirnu donji dio vodilice. Vodilicu držite vrhom prema gore i zategnite matice (12-15 Nm).
Gorivo i ulje za lanac UPOZORENJE! Gorivo je lako zapaljivo. U blizini goriva ne pušite i izbjegavajte plamen i iskrenje. POZOR! 1 GORIVO BEZ ULJA (SIROVI BENZIN) – Vrlo brzo dovodi do teških oštećenja unutarnjih dijelova motora. 2 ULJE ZA 4-TAKTNE MOTORE ili VODOM HLAĐENE 2-TAKTNE MOTORE – Može dovesti do onečišćenja svjećica, začepljivanja izlaznih otvora ili lijepljenja klipnih prstenova. ADVICE IZRADA MJEŠAVINE GORIVA 1 Izmjerite količine benzina i ulja koje treba pomiješati.
hr Rukovanje RUKOVANJE ADVICE UKLJUČIVANJE MOTORA 1 Oslobodite i uklonite poklopac spremnika goriva i ulja. Poklopac odložite na mjesto na kojem nema prašine. 2 U uređaj ulijte gorivo i spremnik ulja napunite uljem za lanac do razine od 80%. 3 Poklopac spremnika za gorivo i ulje opet zavrnite i event. obrišite proliveno gorivo. 4 Prekidač okrenite na "I". 5 Lopticu za pumpanje stalno pritišćite dok u lopticu ne uđe gorivo.
Rukovanje 1 2 3 Pilu čvrsto držite na tlu i snažno povucite uže pokretača. Čim dođe do paljenja, pritisnite polugu gasa da bi se tipka zračne zaklopke vratila u radni položaj te ručicom pokretača pokrenite motor. Zaštitni pokrov prednjeg rukohvata povucite prema gore prema rukohvatu kako biste otpustili kočnicu. Zatim motor pustite da se zagrije s lagano izvučenom polugom gasa. UPOZORENJE! Prije pokretanja motora provjerite da li pila dodiruje predmete ili ljude.
hr Piljenje KOČNICA LANCA Kočnica lanca odmah zaustavlja lanac ako se lančana pila odbije u slučaju povratnog udara. Obično se kočnica aktivira automatski uslijed inercije. Može se aktivirati i ručno tako da se poluga kočnice (prednji štitnik rukohvata) pritisne unaprijed prema dolje. Ako se kočnica aktivira, iz baze poluge kočnice izlazi bijeli konus.
Piljenje Uvijek poštujte sigurnosne propise. Lančana pila se smije koristiti samo za piljenje drva. Drugi materijali se pilom ne smiju obrađivati. Vibracije i opasnost od povratnog udara razlikuju se kod drugih materijala pa bi se moglo dogoditi da ne više možete poštivati sigurnosne propise. Lančanu pilu ne koristite kao polugu za podizanje, pomicanje ili odvajanje predmeta. Ne postavljajte ju na fiksna postolja.
hr Piljenje Piljenje i uklanjanje grana UPOZORENJE! 1 Uvijek pazite na stabilan položaj i stabilnost stabla. 2 Računajte s time da se srušeno stablo može otkotrljati. 3 Pročitajte upute u poglavlju "Sigurnosne upute za rad" kako biste spriječili povratni udar pile. Prije početka rada provjerite smjer sile savijanja u deblu koje želite prepiliti. Piljenje uvijek završavajte na strani suprotnoj od smjera savijanja da se vodilica ne bi zaglavila u rezu.
Održavanje UPOZORENJE! Prilikom radova na deblima uvijek treba stavite kandžu za stablo. Kandža za stablo se pomoću stražnjeg rukohvata utisne u deblo. Zatim prednji rukohvat pritisnite u smjeru linije reza. Kandže po potrebi moraju ostati postavljene radi vođenja daljnjih radova piljenja. Upotreba kandži prilikom piljenja stabala i debelih grana povećava sigurnost, olakšava rad i smanjuje opterećenje vibracijama. Ako se između materijala koji se pili i lančane pile nađe prepreka, pilu treba isključiti.
hr Održavanje lanca i vodilice Provjerite curenje goriva i labave spojeve na uređaju te oštećenja na većim dijelovima, prije svega na brtvama rukohvata i držaču vodilice. Oštećenja treba ukloniti prije sljedeće upotrebe lančane pile. Redoviti radovi održavanja 1. Rebra cilindra Nakupine prašine između rebara cilindra dovode do pregrijavanja motora. Redovito provjeravajte i čistite rebra cilindra; u tu svrhu treba ukloniti filtar za zrak i pokrov cilindra.
Održavanje lanca i vodilice Lanac pile UPOZORENJE! Za neometan, siguran rad članci lanca moraju biti oštri. Naknadno oštrenje je potrebno ako: piljevina postane poput finog praha uvođenje pile zahtijeva više snage rez nije ravan se pojačaju vibracije se poveća potrošnja goriva. Propisi za podešavanje članaka lanca: UPOZORENJE! Nosite zaštitne rukavice. Prije turpijanja: Uvjerite se da je lanac pile osiguran. Uvjerite se da je motor isključen. Za svoj lanac koristite oblu turpiju prikladne veličine.
hr Održavanje lanca i vodilice 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Dubinska mjera 0,025" Turpija Vodilica (mač) Vodilicu povremeno okrenite kako biste postigli ravnomjerno trošenje. Vodilica mača mora uvijek biti četverokutna. Provjerite istrošenost vodilice mača. Na vodilicu i na vanjsku stranu članka lanca stavite ravnalo. Ako se utvrdi razmak između dvije točke, vodilica je u redu. U protivnom je vodilica istrošena. Tada ju treba popraviti ili zamijeniti.
Skladištenje 0,325” 16"/40 cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Prilikom zamjene koristiti se smiju samo gore navedene vodilice i lanci. U slučaju nedopuštenih kombinacija postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda i oštećenja na uređaju. SKLADIŠTENJE 1 2 3 4 5 ispraznite spremnik goriva i pustite motor da radi dok se ne potroši gorivo. Ispraznite spremnik ulja. Očistite lančanu pilu. Uređaj čuvajte na suhom mjestu izvan dosega djece.
hr Uputa za traženje pogrešaka Ako ste stekli dojam da uređaj treba i druge intervencije u pogledu održavanja, obratite se ovlaštenom servisu u Vašem području.
Tehnički podaci TEHNIČKI PODACI Tip BKS 4540 Br. art. 113 187 Radni obujam 45,02 cc Snaga motora maks. 1,7 kW Duljina Vodilica (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Korisna duljina reza 37 cm Lanac pile (OREGON) 21BPX066X Raspodjela – lančanik 0,325 cola Broj zuba pogonskog sustava 7z / 7T Kočnica lanca da Broj okretaja u slobodnom hodu 3000 ± 300 okr/min Maksimalni broj okretaja (s reznim alatom) 11000 okr/min Maks.
hr Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis treści Zastosowanie zgodne/niezgodne z przeznaczeniem...........................................................................168 Wskazówki............................................................................................................................................168 Położenie części.........................................................................................................................
pl UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu! W normalnych warunkach eksploatacji osoba obsługująca urządzenie może być narażona na poziom ciśnienia akustycznego o wartości 80 dB(A) lub więcej. Piłę łańcuchową należy chwytać prawą dłonią za tylny uchwyt i lewą dłonią za przedni uchwyt. UWAGA! Ochrona przed hałasem! Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać lokalnych przepisów.
Wskazówki Drgania. Ostrzeżenie: Rzeczywista wartość emisji drgań podczas eksploatacji piły łańcuchowej może odbiegać od wartości podanych w instrukcji lub danych producenta.
pl Położenie części POŁOŻENIE CZĘŚCI 1 Łańcuch tnący 11 Wyłącznik silnika 2 Prowadnica (miecz) 12 Zbiornik paliwa 3 Przednia osłona dłoni 13 Zbiornik oleju 4 Uchwyt rozrusznika 14 Przedni uchwyt 5 Pokrywa filtra powietrza 15 Pokrywa ochronna prowadnicy 6 Nakrętka zabezpieczająca filtra powietrza 16 Pompka paliwa 7 Przycisk klapy powietrza 17 Zawór dekompresyjny (opcja) 8 Blokada dźwigni gazu 18 Osłona sprzęgła 170 BKS 4540
Symbole znajdujące się na urządzeniu 9 Tylny uchwyt 10 Dźwignia gazu 19 Ostroga zębata SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA URZĄDZENIU Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i przestrzegać ich. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odbicia. Zachować ostrożność ze względu na możliwość odbicia piły łańcuchowej i unikać kontaktu z końcówką prowadnicy. Nie pracować z piłą łańcuchową przy użyciu jednej ręki. Piłę łańcuchową należy zawsze obsługiwać obiema rękami. Należy nosić odpowiednie ochronniki uszu, oczu i głowy.
pl Symbole znajdujące się na urządzeniu Użycie wyłącznika silnika: Ustawić wyłącznik w pozycji „0” – silnik zostanie natychmiast wyłączony. Położenie: z lewej strony tylnego uchwytu Użycie przycisku klapy powietrza: Wyciągnąć przycisk – klapa powietrza zamyka się, wcisnąć przycisk – klapa powietrza otwiera się.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS EKSPLOATACJI Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem Przed użyciem naszych produktów należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję w celu zapoznania się z obsługą urządzenia. Nigdy nie należy pracować z piłą łańcuchową, będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem stresu, po zażyciu leków powodujących zmęczenie lub znajdując się pod wpływem alkoholu czy narkotyków.
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji Za wyjątkiem punktów zawartych w instrukcji obsługi piła łańcuchowa może być konserwowana wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów (np. użycie niewłaściwych narzędzi do demontażu koła zamachowego lub do przytrzymywania koła zamachowego podczas demontażu sprzęgła może spowodować uszkodzenia strukturalne koła zamachowego i w efekcie jego wypadnięcie podczas eksploatacji). Przed odłożeniem piły wyłączyć silnik.
Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Zakres dostawy piły łańcuchowej standardowo obejmuje następujące części: (1) Jednostka napędowa (2) Łańcuch tnący (3) Prowadnica (miecz) (4) Pokrywa ochronna prowadnicy (5) Klucz nasadowy (6) Pilnik Otworzyć opakowanie i zamontować prowadnicę oraz łańcuch tnący na jednostce napędowej w następujący sposób. OSTRZEŹENIE! Łańcuch tnący ma bardzo ostre krawędzie. W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy nosić rękawice ochronne.
pl Paliwo i olej łańcuchowy 1 2 3 4 5 Zamontować prowadnicę i założyć łańcuch na prowadnicę i koło łańcuchowe. Włożyć nakrętkę napinającą łańcuch w dolny otwór prowadnicy, zamontować osłonę sprzęgła i ręcznie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. Trzymać prowadnicę końcem do góry i wyregulować naprężenie łańcucha, obracając śrubę napinającą do momentu, aż ogniwa łańcucha będą prosto przylegać do spodu prowadnicy. Trzymać prowadnicę końcem do góry i dokręcić nakrętki (12-15 Nm).
Paliwo i olej łańcuchowy OSTRZEŹENIE! Paliwo jest łatwopalne. W pobliżu paliwa nie palić tytoniu i nie dopuścić do powstawania płomieni oraz iskier. UWAGA! 1 PALIWO BEZ OLEJU (BENZYNA SUROWA) – Bardzo szybko powoduje ciężkie uszkodzenia wewnętrznych części silnika. 2 OLEJ DO SILNIKÓW CZTEROSUWOWYCH lub CHŁODZONYCH WODĄ SILNIKÓW DWUSUWOWYCH – Może powodować zabrudzenia świec zapłonowych, zatykanie otworów spustowych lub sklejenie pierścieni tłokowych.
pl Obsługa OBSŁUGA ADVICE WŁĄCZENIE SILNIKA 1 Poluzować i zdjąć pokrywę zbiornika paliwa i oleju. Pokrywę odłożyć w niezapylonym miejscu. 2 Zatankować urządzenie paliwem i wypełnić zbiornik oleju olejem łańcuchowym do poziomu 80%. 3 Ponownie mocno dokręcić pokrywę zbiornika paliwa i oleju oraz ew. wytrzeć rozlane paliwo. 4 Obrócić wyłącznik do pozycji „I”. 5 Naciskać pompkę paliwa do momentu, aż napłynie do niej paliwo.
Obsługa 1 2 3 Mocno trzymając piłę na podłożu, energicznie pociągnąć za linkę rozrusznika. Gdy nastąpi zapłon, natychmiast nacisnąć dźwignię gazu, aby przycisk klapy powietrza powrócił do pozycji roboczej, i uruchomić silnik za pomocą uchwytu rozrusznika. Pociągnąć pokrywę ochronną przedniego uchwytu do góry w stronę uchwytu, aby zwolnić blokadę. Następnie rozgrzać silnik, przytrzymując lekko wysuniętą dźwignię gazu.
pl Piłowanie BLOKADA ŁAŃCUCHA Blokada łańcucha natychmiast zatrzymuje łańcuch, jeżeli piła odskoczy wskutek odbicia. Standardowo blokada uruchamia się automatycznie w wyniku działania sił bezwładności. Może też zostać uruchomiona ręcznie poprzez dociśnięcie dźwigni hamulca (przedniej osłony uchwytu) do przodu. Gdy blokada zostanie uruchomiona, z podstawy dźwigni hamulca wysunie się biały stożek.
Piłowanie Należy zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Piła łańcuchowa może być używana wyłącznie do cięcia drewna. Nie wolno jej używać do obróbki innych materiałów. W przypadku innych materiałów występuje inny poziom drgań i niebezpieczeństwo odbicia może być większe. Nie jest także możliwe przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa. Nie używać piły łańcuchowej jako dźwigni do podnoszenia, przenoszenia lub rozdzielania przedmiotów. Nie należy umieszczać jej na przymocowanych na stałe stojakach.
pl Piłowanie Przepiłowywanie i okrzesywanie OSTRZEŹENIE! 1 Zawsze należy zwracać uwagę na stabilność podłoża i stabilność drzewa. 2 Należy brać pod uwagę to, że ścięty pień może się stoczyć. 3 Aby uniknąć odbicia piły, należy przeczytać wskazówki zawarte w rozdziale „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji”. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek siły gnącej w pniu, który ma zostać przepiłowany.
Konserwacja OSTRZEŹENIE! Przy pracy na pniach zawsze należy umieścić ostrogę zębatą. Ostrogę zębatą należy docisnąć do pnia za pomocą tylnego uchwytu. Następnie docisnąć przedni uchwyt w kierunku linii cięcia. Ostrogę należy pozostawić jako element pomocniczy do ew. dalszego piłowania. Użycie ostrogi zębatej podczas piłowania drzew i grubych gałęzi zwiększa bezpieczeństwo, ułatwia pracę i zmniejsza obciążenie wywołane przez wibracje.
pl Konserwacja 3. Prowadnica (miecz) Po zdemontowaniu prowadnicy usunąć mączkę drzewną z rowka i przyłącza oleju. Nasmarować koło łańcuchowe przez przyłącze smarowe na końcu prowadnicy. (1) Przyłącze oleju (2) Przyłącze smarowe (3) Koło łańcuchowe 4. Pozostałe Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa, poluzowanych mocowań oraz uszkodzeń większych części, przede wszystkim sprawdzić uszczelnienia uchwytów i mocowanie prowadnicy. Usterki należy usunąć przed kolejnym użyciem piły łańcuchowej.
Konserwacja łańcucha tnącego i prowadnicy 4. Koło łańcuchowe Sprawdzić pod kątem zarysowań lub znacznego zużycia, które mogą zakłócić działanie napędu łańcuchowego. W przypadku znacznego zużycia należy wymienić koło łańcuchowe. Nigdy nie należy montować nowego łańcucha na zużyte koło łańcuchowe ani zużytego łańcucha na nowe koło łańcuchowe. 5. Amortyzatory przednie i tylne Wymienić, jeżeli naklejona część jest oderwana lub gumowa część posiada pęknięcia.
pl Konserwacja łańcucha tnącego i prowadnicy OSTRZEŹENIE! Aby zmniejszyć ryzyko odbicia lub zerwania paska, krawędź przednią należy starannie zaokrąglić. Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie ogniwa łańcucha miały tę samą długość i te same kąty krawędzi, jak to przedstawiono na rysunku.
Przechowywanie Prowadnica (miecz) Od czasu do czasu odwracać prowadnicę, by uzyskać równomierne zużycie. Prowadnica zawsze musi być czworokątna. Skontrolować prowadnicę pod kątem zużycia. Przyłożyć linijkę do prowadnicy i do zewnętrznej strony ogniwa łańcucha. Jeżeli pomiędzy tymi dwoma punktami jest odstęp, stan prowadnicy jest prawidłowy. W przeciwnym wypadku prowadnica jest zużyta. Należy ją wówczas naprawić lub wymienić.
pl Instrukcja dot. wyszukiwania usterek kazać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki/recyklingu. Części wykonane z materiałów sztucznych i części metalowe można rozmontować i poddać recyklingowi. Informacje na temat utylizacji materiałów i urządzeń można uzyskać w lokalnych urzędach. INSTRUKCJA DOT. WYSZUKIWANIA USTEREK PROBLEM 1) Problemy z rozruchem 2) Mała moc/niedostateczne przyspieszenie/nierówna praca na biegu jałowym 3) Olej nie wypływa.
Dane techniczne DANE TECHNICZNE Typ BKS 4540 Nr art. 113 187 Pojemność skokowa 45,02 cm³ Maks. moc silnika 1,7 kW Długość Prowadnica (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Długość użyteczna cięcia 37 cm Łańcuch tnący (OREGON) 21BPX066X Podziałka koła łańcuchowego 0,325 cala Liczba zębów cięgna napędowego 7 z./7 nap. Blokada łańcucha tak Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3000 ± 300 obr./min Maksymalna prędkość obrotowa (z narzędziem tnącym) 11 000 obr./min Maks.
pl Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah Použití k určenému účelu / použití k jinému než určenému účelu...................................................... 192 Upozornění........................................................................................................................................... 192 Poloha dílů...........................................................................................................................................
cs POZOR! Nebezpečí poškození sluchu! Za normálních provozních podmínek může být obsluha tohoto přístroje vystavena hluku 80 dB(A) nebo více. Řetězovou pilu je třeba držet pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. POZOR! Ochrana proti hluku! Při práci s přístrojem je nutné dodržovat místní předpisy. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU / POUŽITÍ K JINÉMU NEŽ URČENÉMU ÚČELU Řetězová pila je určena k řezáním kmenů stromů, dřevěných hranolů a k řezání větví, podle délky řezu.
Poloha dílů POLOHA DÍLŮ 1 Řetěz 11 Spínač motoru 2 Vodicí lišta 12 Palivová nádrž 3 Přední chránič rukou 13 Olejová nádrž 4 Rukojeť startéru 14 Přední rukojeť 5 Kryt vzduchového filtru 15 Ochranný kryt vodicí lišty 6 Pojistná matice vzduchového filtru 16 Čerpací balonek 7 Tlačítko vzduchové klapky 17 Dekompresní ventil (pokud existuje) 8 Blokování páky plynu 18 Kryt spojky 9 Zadní rukojeť 19 Opěrná čelist 477 077_b 193
cs 10 Symboly na přístroji Páka plynu SYMBOLY NA PŘÍSTROJI Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná upozornění. Varování! Nebezpečí zpětného rázu. Chraňte se před zpětným rázem řetězové pily a vyhněte se kontaktu se špicí lišty. S řetězovou pilou nikdy nepracujte jednou rukou. Řetězovou pilu vždy obsluhujte oběma rukama. Je třeba nosit vhodnou ochranu sluchu, očí a hlavy. Před prací s tímto přístrojem si přečtěte návod k obsluze.
Symboly na přístroji Stisknutí spínače motoru Dejte spínač do polohy „0“, motor se okamžitě vypne. Poloha: vlevo od zadní rukojeti Ovládání tlačítka vzduchové klapky Když tlačítko vytáhnete, vzduchová klapka se zavře, když tlačítko zatlačíte, vzduchová klapka se otevře. Poloha: kryt vzduchového filtru Nastavení olejového čerpadla Otočte tyčku šroubovákem ve směru šipky až do polohy MAX pro větší přítok oleje, popř. do polohy MIN pro menší přítok řetězového oleje.
cs Bezpečnostní pokyny pro provoz BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZ Před prací s přístrojem Před použitím našich výrobků si pozorně přečtěte tuto příručku, abyste se s přístrojem seznámili. S řetězovou pilou nepracujte, pokud jste unavení, nemocní, ve stresu nebo užíváte léky, které zvyšují únavu, nebo po požití alkoholu či drog. Při práci s řetězovou pilou dbejte na to, aby pracovní prostor byl dobře větraný. Přístroj nikdy nestartujte a nepoužívejte v uzavřených prostorech nebo budovách.
Bezpečnostní pokyny pro provoz Při řezání napjaté větve dbejte na to, abyste nebyli zasaženi, když se napětí uvolní a větev odskočí zpět. Rukojeti musí být vždy suché, čisté a bez paliva či palivové směsi. Chraňte se před zpětným rázem pily. Zpětný ráz je pohyb vodicí lišty nahoru, k němuž dojde, když řetězová pila špicí vodicí lišty narazí na nějaký předmět. Při zpětném rázu může dojít k nebezpečné ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
cs Montáž vodicí lišty a pilového řetězu MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU Standardní dodávka řetězové pily zahrnuje následující díly: (1) Hnací jednotka (2) Řetěz (3) Vodicí lišta (4) Ochranný kryt vodicí lišty (5) Nástrčný klíč (6) Pilník Otevřete balení a namontujte vodicí lištu a řetěz na hnací jednotku, jak je uvedeno. VAROVÁNÍ! Řetěz má velice ostré hrany. Pro svou bezpečnost noste ochranné rukavice. 1 2 3 Zatáhněte ochranu k přední rukojeti, aby bylo zajištěno, že se řetězová brzda nezapne.
Palivo a řetězový olej 1 2 3 4 5 Namontujte vodicí lištu a řetěz položte na lištu a řetězové kolo. Nasaďte napínací matici řetězu do spodního otvoru vodicí lišty, namontujte kryt řetězu a pojistnou matici pevně utáhněte rukou. Vodicí lištu držte špicí nahoru a nastavte napětí řetězu tak, že napínacím šroubem otáčíte, až se napínací pásy dotýkají spodní strany lišty. Vodicí lištu držte špicí nahoru a utáhněte matice (12-15 Nm).
cs Palivo a řetězový olej VAROVÁNÍ! Palivo je snadno zápalné. V blízkosti paliva nekuřte a vyhněte se plamenům a jiskrám. POZOR! 1 PALIVO BEZ OLEJE (SUROVÝ BENZÍN) - Vede velice rychle k vážnému poškození vnitřních částí motoru. 2 OLEJ PRO ČTYŘDOBÉ MOTORY NEBO VODOU CHLAZENÉ DVOUDOBÉ MOTORY - Může vést k znečištění zapalovacích svíček, ucpání výfukových otvorů nebo slepení pístních kroužků. ADVICE VYTVOŘENÍ PALIVOVÉ SMĚSI 1 Odměřte množství benzínu a oleje, která mají být smíchána.
Obsluha OBSLUHA ADVICE ZAPNUTÍ MOTORU 1 Uvolněte a sejměte víko palivové a olejové nádrže. Víčko odložte na místo, kde se nepráší. 2 Do přístroje naplňte palivo a olejovou nádrž naplňte řetězovým olejem minimálně na stav 80 %. 3 Víčko palivové a olejové nádrže opět utáhněte a setřete případně rozlité palivo. 4 Spínač otočte do polohy „I“. 5 Čerpací balonek plynule tiskněte, až do balonku nateče palivo.
cs Obsluha 1 2 3 Pilu držte pevně na zemi a silně zatáhněte za lanko startéru. Jakmile dojde k zážehu, stiskněte páku plynu, aby se tlačítko vzduchové klapky vrátilo do provozní polohy a rukojetí startéru nastartujte motor. Ochranný kryt přední rukojeti přitáhněte k rukojeti, tím uvolníte brzdu. Pak nechte motor zahřát s mírně vytaženou pákou plynu. VAROVÁNÍ! Před startem motoru zkontrolujte, zda se řetěz nedotýká žádných předmětů nebo osob.
Řezání ŘETĚZOVÁ BRZDA Řetězová brzda řetěz okamžitě zastaví, když se řetězová pila při zpětném rázu odrazí zpět. Normálně je brzda ovládána automaticky setrvačností. Lze ji ovládat také manuálně tak, že se brzdová páka (přední chránič rukojeti) zatlačí dopředu. Je-li spuštěna brzda, vysune se ze základny brzdové páky bílá kuželka. (1) Přední rukojeť (2) Uvolnění (3) Brzda (4) Přední chránič rukojeti Pro uvolnění brzdy je třeba zatáhnout přední chránič rukojeti k přední rukojeti, až zazní cvaknutí.
cs Řezání Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy. Řetězová pila se smí používat jen k řezání dřeva. Jiné materiály se s ní nesmějí zpracovávat. Vibrace a nebezpečí zpětného rázu jsou u jiných materiálů rozdílné a bezpečnostní předpisy tedy není možné dodržet. Řetězovou pilu nepoužívejte jako páku ke zvedání, přesouvání nebo oddělování předmětů. Neumisťujte ji na pevně stojící stojany. Nářadí nebo jiné přístroje, které neodpovídají údajům výrobce, nesmějí být na vývodový hřídel připojeny.
Řezání Rozřezávání a odřezávání větví VAROVÁNÍ! 1 Vždy dbejte na bezpečný postoj a na stabilitu stromu. 2 Počítejte s tím, že pokácený kmen se může odkutálet. 3 Přečtěte si pokyny v kapitole „Bezpečnostní pokyny pro provoz“, abyste předešli zpětnému rázu pily. Před začátkem práce zkontrolujte směr ohýbací síly kmene, který chcete rozřezat. Řezání vždy končete na straně protilehlé ke směru ohybu, aby se vodicí lišta nezaklínila v řezu.
cs Údržba VAROVÁNÍ! Při práci na kmenech je třeba vždy použít opěrnou čelist. Opěrná čelist se pomocí zadní rukojeti zatlačí do kmenu. Pak zatlačte přední rukojeť ve směru linie řezu. Čelist musí případně zůstat nasazena jako vedení pro další řezání. Použití opěrné čelisti při řezání stromů a silných větví zvyšuje Vaši bezpečnost, usnadňuje práci a snižuje zatížení vibracemi. Při překážkách mezi řezivem a řetězovou pilou je třeba pilu vypnout. Vyčkejte, až je úplně vypnutá.
Údržba pilového řetězu a vodicí lišty Zkontrolujte přístroj, zda neuniká palivo, nevykazuje volná spojení a poškození větších dílů, zejména těsnění rukojetí a držáku vodicí lišty. Poškození je třeba před následujícím použití řetězové pily odstranit. Pravidelné údržbové práce 1. Žebra válce Nahromaděný prach mezi žebry válce vede k přehřátí motoru. Žebra válce pravidelně kontrolujte a čistěte; k tomu je třeba sejmout vzduchový filtr a kryt válce.
cs Údržba pilového řetězu a vodicí lišty Řetěz VAROVÁNÍ! Pro bezproblémový a bezpečný provoz musí být články řetězu ostré. Nabroušení je potřeba, pokud: jsou piliny jemně práškovité zavedení pily vyžaduje vynaložení větší síly řez nevede rovně vibrace jsou silnější zvyšuje se spotřeba paliva. Předpisy pro nastavení článků řetězu: VAROVÁNÍ! noste bezpečnostní rukavice. Před broušením: Zajistěte, aby byl řetěz zajištěný. Zajistěte, aby byl motor vypnutý. Použijte kruhový pilník velikosti vhodné pro řetěz.
Údržba pilového řetězu a vodicí lišty 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Hloubka 0,025" Pilník Vodicí lišta Vodicí lištu občas otočte, abyste dosáhli stejnoměrného opotřebení. Lišta musí být stále čtyřhranná. Lištu kontrolujte, zda není opotřebená. Položte pravítko k liště a k vnější straně jednoho článku řetězu. Je-li mezi oběma body zjištěn určitý rozdíl, je lišta v pořádku. Jinak je lišta opotřebená. Pak je třeba ji opravit nebo vyměnit.
cs 0,325” Skladování 16"/40 cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Při výměně smějí být použity pouze výše uvedené vodicí lišty a řetězy. V případě nepřípustných kombinací hrozí nebezpečí vážného zranění a poškození přístroje. SKLADOVÁNÍ 1 2 3 4 5 Vyprázdněte palivovou nádrž a motor nechte běžet, až se palivo spotřebuje. Vyprázdněte olejovou nádrž. Pilu vyčistěte. Přístroj uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Při skladování a přepravě vždy nasaďte na vodicí lištu kryt.
Návod k hledání závad Máte-li dojem, že přístroj potřebuje jiné zásahy údržby, obraťte se prosím na autorizovaný zákaznický servis ve svém okolí.
cs Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE Typ BKS 4540 Obj. č. 113 187 Zdvihový objem 45,02 cc Výkon motoru max. 1,7 kW Délka Vodicí lišta (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Užitečná délka řezu 37 cm Pilový řetěz (OREGON) 21BPX066X Dělení - řetězka 0,325 palce Počet zubů větev pohonu 7z / 7T Řetězová brzda ano Otáčky na volnoběh 3000 ± 300 ot/min Maximální otáčky (s řezným nástrojem) 11000 ot/min Max.
Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
sk Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah Používanie v súlade/v rozpore s určením........................................................................................... 215 Upozornenia......................................................................................................................................... 215 Poloha dielov........................................................................................................................
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia sluchu! Za normálnych prevádzkových podmienok môže byť obsluha tohto prístroja vystavená hladine zvuku 80 dB(A) alebo viac. Reťazová píla sa musí uchopiť pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. POZOR! Ochrana proti hluku! Pri práci s prístrojom je nutné rešpektovať miestne predpisy. POUŽÍVANIE V SÚLADE/V ROZPORE S URČENÍM Reťazová píla je určená na pílenie kmeňov stromov, hranolov a na pílenie konárov v závislosti od dĺžky rezu.
sk Upozornenia Ak zistíte neprirodzený pocit alebo sfarbenie kože na rukách po použití stroja, zaraďte primeranú pracovnú prestávku. Bez pracovných prestávok môže dôjsť k vibračnému syndrómu dlaní a paží.
Poloha dielov POLOHA DIELOV 1 Reťaz 11 Motorový spínač 2 Vodiaca lišta 12 Palivová nádrž 3 Predná ochrana rúk 13 Olejová nádrž 4 Držadlo štartéra 14 Predná rukoväť 5 Kryt vzduchového filtra 15 Ochranný kryt vodiacej lišty 6 Poistná matica vzduchového filtra 16 Ručná pumpička 7 Gombík vzdušnej klapky 17 Dekompresný ventil (pokiaľ je k dispozícii) 8 Uzáver plynovej páky 18 Kryt spojky 477 077_b 217
sk Symboly na stroji 9 Zadná rukoväť 10 Plynová páka 19 Zachytávací drapák SYMBOLY NA STROJI Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. Varovanie! Nebezpečenstvo spätného rázu. Chráňte sa pred spätným rázom reťazovej píly a vyhýbajte sa kontaktu so špičkou lišty. S reťazovou pílou nepracujte jednou rukou. Reťazovú pílu obsluhujte vždy dvomi rukami. Je potrebné nosiť primeranú ochranu sluchu, očí a hlavy. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na obsluhu.
Symboly na stroji Aktivácia motorového spínača Spínač nastavte na "O", motor sa okamžite vypne. Umiestnenie: vľavo od zadnej rukoväte Aktivácia gombíka vzduchovej klapky Ak gombík vytiahnete, vzduchová klapka sa zatvorí, ak gombík zatlačíte, vzduchová klapka sa otvorí. Umiestnenie: kryt vzduchového filtra Nastavenie olejového čerpadla Otočte tyč pomocou skrutkovača do smeru šípky až do polohy MAX na dosiahnutie silnejšieho toku oleja, príp. do polohy MIN na dosiahnutie menšieho toku reťazového oleja.
sk Bezpečnostné pokyny pre prevádzku BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PREVÁDZKU Pred prácou s prístrojom Pred používaním našich výrobkov si pozorne prečítajte túto príručku, aby ste sa oboznámili s prístrojom. Nikdy nepracujte s reťazovou pílou, ak ste unavený, chorý, vystresovaný alebo ste si vzali lieky, ktoré spôsobujú únavu, alebo keď ste požili alkohol alebo drogy. Pri práci s reťazovou pílou dbajte na dobre vetraný pracovný priestor.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku Pri pílení malých konárov a výhonkov sa musí postupovať obzvlášť opatrne, pretože malé diely sa v reťazi môžu zachytiť a vymrštiť na obsluhu. Pri pílení konára, ktorý je pod napätím, dbajte na to, aby vás netrafil, keď sa napätie uvoľní a konár odskočí naspäť. Rukoväte musia byť stále suché, čisté a bez stôp paliva alebo palivovej zmesi. Chráňte sa pred spätným rázom píly.
sk Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A PÍLOVEJ REŤAZE Štandardne obsahuje dodávka reťazovej píly nasledujúce diely: (1) Jednotka pohonu (2) Reťaz (3) Vodiaca lišta (4) Ochranný kryt vodiacej lišty (5) Zasúvací kľúč (6) Pilník Balenie otvorte a vodiacu lištu a pílovú reťaz namontujte na jednotku pohonu ako je uvedené ďalej. VAROVANIE! Reťaz má veľmi ostré hrany. Kvôli bezpečnosti noste ochranné rukavice.
Palivo a reťazový olej 1 2 3 4 5 Vodiacu lištu namontujte a reťaz nasaďte na lištu a reťazové koleso. Maticu na napínanie reťaze vložte do spodného otvoru vodiacej lišty, namontujte kryt spojky a ručne dotiahnite poistnú maticu. Vodiacu lištu držte špičkou hore a nastavte napnutie reťaze tým, že otáčate napínaciu skrutku dovtedy, kým sa napínacie pásy práve nedotýkajú spodnej strany lišty. Vodiacu lištu držte špičkou hore a matice dotiahnite (12-15 Nm).
sk Palivo a reťazový olej VAROVANIE! Palivo je mierne zápalné. V blízkosti paliva nefajčite a vyhýbajte sa ohňu a iskrám. POZOR! 1 PALIVO BEZ OLEJA (SUROVÝ BENZÍN) – vedie veľmi skoro k ťažkým poškodeniam vnútorných dielov motora. 2 OLEJ PRE 4-TAKTNÉ MOTORY alebo VODOU CHLADENÉ 2-TAKTNÉ MOTORY – môže viesť k znečisteniu zapaľovacích sviečok, upchatiu vypúšťacích otvorov alebo zlepeniu piestnych krúžkov. ADVICE ZHOTOVENIE PALIVOVEJ ZMESI 1 Množstvá benzínu a oleja, ktoré sa majú zmiešať, odmerajte.
Obsluha OBSLUHA ADVICE ZAPNUTIE MOTORA 1 Uvoľnite kryt palivovej a olejovej nádrže a odstráňte ich. Kryt odložte na miesto bez prachu. 2 Prístroj naplňte palivom a olejovú nádrž až do stavu 80 % reťazovým olejom. 3 Kryt palivovej a olejovej nádrže opäť pevne dotiahnite a príp. rozliate palivo poutierajte. 4 Spínač otočte do polohy "I". 5 Ručnú pumpičku stále stláčajte, kým do nej nevstúpi palivo.
sk Obsluha 1 2 3 Pílu držte pevne pri zemi a silno potiahnite lano štartéra. Hneď po uskutočnení zapaľovania, stlačte plynovú páku, aby sa gombík vzduchovej páky vrátil späť do prevádzkovej polohy a držadlom štartéra naštartujte motor. Ochranný kryt prednej rukoväte vytiahnite k rukoväti, aby sa uvoľnila brzda reťaze. Potom nechajte motor s mierne vytiahnutou plynovou pákou zahriať. VAROVANIE! Pred naštartovaním motora skontrolujte, či sa reťaz nedotýka predmetov alebo osôb.
Pílenie BRZDA REŤAZE Brzda reťaze reťaz okamžite zastaví, keď sa reťazová píla pri spätnom ráze odrazí. Normálne sa brzda aktivuje automaticky nečinnosťou. Môže sa aktivovať aj manuálne, tým že sa brzdová páka (ochrana prednej rukoväte) zatlačí dopredu. Ak sa brzda aktivuje, vystúpi z dolného okraja brzdovej páky biely kužeľ. (1) Predná rukoväť (2) Uvoľniť (3) Brzda (4) Ochrana prednej ruky Na uvoľnenie brzdy sa musí ochrana prednej ruky vytiahnuť k prednej rukoväti, kým sa neozve zvuk kliknutia.
sk Pílenie Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Reťazová píla sa môže používať len na pílenie dreva. Iné materiály sa ňou nesmú spracovávať. Vibrácie a nebezpečenstvo spätného rázu sú pri iných materiáloch rôzne a bezpečnostné predpisy potom už nemôžu byť dodržané. Reťazovú pílu nepoužívajte ako páku na zdvíhanie, pohybovanie alebo oddeľovanie predmetov. Neupevňujte ju na pevné stojany. Náradie alebo iné prístroje, ktoré nezodpovedajú údajom výrobcu, sa nesmú pripájať na pomocný hriadeľ.
Pílenie Rozpílenie a odvetvenie VAROVANIE! 1 Vždy dbajte na bezpečný postoj a na stabilitu stromu. 2 Počítajte s tým, že sa zoťatý strom môže odvaliť. 3 Prečítajte si pokyny v kapitole "Bezpečnostné pokyny pre prevádzku", aby ste sa vyhli spätnému rázu píly. Pred začiatkom prác skontrolujte smer ohýbacích síl v kmeni, ktorý chcete rozpíliť. Pílenie ukončujte vždy na strane protiľahlej k smeru ohnutia, aby sa vodiaca lišta nezasekla v reze.
sk Údržba VAROVANIE! Pri prácach na kmeňoch sa musí vždy upevniť zachytávací drapák. Zachytávací drapák sa pomocou zadnej rukoväte pritlačí na kmeň. Potom zatlačte prednú rukoväť do smeru línie rezu. Drapák sa príp. musí použiť ako vedenie pre ďalšie pílenie. Použitie zachytávacieho drapáka pri pílení stromov a hrubých vetiev zvyšuje vašu bezpečnosť, uľahčuje prácu a znižuje zaťaženie vibráciami. Pri prekážkach medzi rezaným materiálom a reťazovou pílou sa musí píla vypnúť.
Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty Prístroj skontrolujte vzhľadom na výstup paliva a uvoľnené upevnenia, ako aj na škody na veľkých dieloch, predovšetkým na tesneniach rukovätí a držiaku vodiacej lišty. Škody sa musia pred najbližším použitím píly odstrániť. Pravidelné údržbové práce 1. Rebrá valca Nahromadenie prachu medzi rebrami valca vedú k prehriatiu motora. Kontrolujte a čistite rebrá valca pravidelne; na tento účel sa musí odstrániť vzduchový filter a kryt valca.
sk Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty Reťaz VAROVANIE! Pre bezporuchovú a bezpečnú prevádzku musia byť články reťaze ostré. Dobrúsenie je potrebné, keď: je drevitá múčka ako jemný prášok si zavedenie píly vyžaduje zvýšené vynaloženie sily rez neprebieha rovno vibrácie zosilnejú je zvýšená spotreba paliva. Predpisy pre nastavenie článkov reťaze: VAROVANIE! Noste bezpečnostnú obuv. Pred pílením: Uistite sa, že je pílová reťaz zaistená. Uistite sa, že je motor vypnutý.
Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Rozmer hĺbky 0,025" Pilník Vodiaca lišta Vodiacu lištu sem tam otočte, aby sa dosiahlo rovnomerné opotrebovanie. Lišta musí byť vždy štvorhranná. Skontrolujte opotrebovanie lišty. Na lište a na vonkajšej strane článku reťaze priložte pravítko. Ak zistíte medzi obomi bodmi medzeru, je lišta v poriadku. Inak je lišta opotrebovaná. Potom sa musí opraviť alebo vymeniť.
sk 0,325” Skladovanie 16"/40 cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Pri výmene sa môžu použiť len hore uvedené vodiace lišty a reťaze. Pri nedovolených kombináciách vzniká riziko vážnych zranení a poškodení prístroja. SKLADOVANIE 1 2 3 4 5 Palivovú nádrž vyprázdnite a motor nechajte bežať, kým sa palivo nespotrebuje. Vyprázdnite olejovú nádrž. Vyčistite reťazovú pílu. Prístroj uschovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Návod na vyhľadávanie porúch PROBLÉM PRÍČINA Skontrolujte olejový kanál a prípojky vzhľadom na znečistenie NÁPRAVA Vyčistite Ak máte dojem, že si prístroj vyžaduje né údržbové zásahy, obráťte sa na autorizovaný zákaznícky servis vo vašom okolí.
sk Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE Typ BKS 4540 Číslo výrobku 113 187 Zdvihový objem 45,02 cm3 Výkon motora max. 1,7 kW Dĺžka vodiacej lišty (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Užitočná dĺžka rezu 37 cm Pílová reťaz (OREGON) 21BPX066X Delenie - reťazové koleso 0,325 palcov Počet zubov hnacej vetvy 7z / 7T Brzda reťaze áno Počet otáčok voľnobehu 3000 ± 300 ot./min. Maximálny počet otáčok (s rezacím nástrojom) 11000 ot./min. Max.
Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
hu Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű/nem rendeltetésszerű használat............................................................................. 239 Megjegyzés...........................................................................................................................................239 A szerszám részei..............................................................................................................
FIGYELEM! Halláskárosodás veszélye! Normál üzemi körülmények között a szerszám kezelője 80 db(A) vagy még magasabb zajszintnek lehet kitéve. A láncfűrészt jobb kézzel a hátsó markolaton, bal kézzel pedig az első markolaton kell megfogni. FIGYELEM! Zajvédelem! A szerszámmal végzett munka során be kell tartani a helyi előírásokat. RENDELTETÉSSZERŰ/NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A láncfűrész fatörzsek, élfák és ágak vágására készült vágási hossztól függően. Csak fához alkalmazható.
hu A szerszám részei A SZERSZÁM RÉSZEI 1 Fűrészlánc 11 Motorkapcsoló 2 Vezetősín (vezetőlemez) 12 Üzemanyagtank 3 Első kézvédő 13 Olajtartály 4 Indítómarkolat 14 Első markolat 5 Légszűrő fedele 15 Vezetősín védőtokja 6 Légszűrő rögzítőanyája 16 Üzemanyagpumpa 7 Szívatógomb 17 Dekompressziós szelep (ha van) 8 A gázfogantyú záróbillentyűje 18 Kuplungfedél 9 Hátsó markolat 19 Fatámasztó bordázat 240 BKS 4540
A szerszámon található szimbólumok 10 Gázszabályozó kar A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK Olvassa el és vegye figyelembe a figyelmeztetéseket. Figyelmeztetés! Figyelem! Óvja magát a láncfűrész visszarúgásától, és kerülje az érintkezést a vezetőlemez csúcsával. A láncfűrészt ne használja egy kézzel. Mindig két kézzel használja a láncfűrészt. Viseljen megfelelő hallás-, szem- és fejvédő eszközt. A szerszámmal végzett munka előtt olvassa el a kezelési útmutatót.
hu A szerszámon található szimbólumok A motorkapcsoló működése Állítsa a kapcsolót az „O” pozícióba a motor azonnali leállításához. Elhelyezkedése: a hátsó markolattól balra A szívatógomb használata Ha kihúzza a gombot, zárja a szelepet, ha visszatolja, kinyitja azt. Elhelyezkedése: Légszűrő fedele Az olajpumpa beállítása Forgassa el a rudat egy csavarhúzóval a nyíl irányába a MAX állásig, ha erősebb olajáramlást szeretne, illetve a MIN állás irányába, ha kisebb olajáramlást szeretne.
Biztonsági utasítások a működtetéshez BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A MŰKÖDTETÉSHEZ A szerszám használata előtt A termék használata előtt olvassa el gondosan ezt az útmutatót, hogy alaposan megismerhesse a szerszámot. Soha ne dolgozzon a láncfűrésszel, ha fáradt, beteg, stressz alatt áll vagy gyógyszereket szed, illetve ha alkoholt vagy drogokat fogyasztott. A láncfűrész használatakor biztosítsa a jól szellőztetett munkaterületet. Soha ne indítsa el és ne használja a szerszámot zárt térben vagy épületen belül.
hu Biztonsági utasítások a működtetéshez A kezelési útmutatóban szereplő pontokon kívül a láncfűrészt csak szakember tarthatja karban (pl. a nem megfelelő szerszámok használata a lendítőkerék kiszereléséhez, vagy a lendítőkerék ellentartásához a kuplung kiszerelésekor a lendítőkerék szerkezeti sérüléséhez vezethet, így az üzem közben meghibásodhat.) A láncfűrész lehelyezése előtt mindig állítsa le a motort.
A vezetősín és a lánc beszerelése A VEZETŐSÍN ÉS A LÁNC BESZERELÉSE Alapkiszerelésben a láncfűrész a következőket tartalmazza: (1) Hajtóegység (2) Fűrészlánc (3) Vezetősín (vezetőlemez) (4) Vezetősín védőtokja (5) Dugókulcs (6) Reszelő Nyissa ki a csomagolást, és szerelje fel a vezetősínt és a láncot a következők szerint a hajtóegységre. FIGYELMEZTETÉS! A lánc igen éles. Viseljen munkavédelmi kesztyűt. 1 2 3 Húzza be az első markolat védőburkolatát, hogy biztos legyen, hogy a láncfék nincs behúzva.
hu Üzemanyag és lánckenő olaj 1 2 3 4 5 Szerelje fel a vezetősínt, majd helyezze rá a láncot a sínre és a lánckerékre. A láncfeszítő anyát helyezze be a vezetősín alsó furatába, szerelje fel a láncfedelet és húzza meg kézzel a rögzítőanyát. Tartsa a vezetősínt a csúccsal felfelé, és állítsa be a láncfeszítést a feszítőcsavar forgatásával, amíg a feszítőpántok közvetlenül érintik a sínek alsó oldalát. Tartsa a vezetősínt a csúccsal felfelé, és húzza meg az anyát (12-15 Nm).
Üzemanyag és lánckenő olaj FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyag enyhén gyúlékony. Üzemanyag közelében ne dohányozzon és kerülje a nyílt láng használatát. FIGYELEM! 1 OLAJMENTES ÜZEMANYAG (NYERSBENZIN) – A motor belső alkatrészeinek gyors tönkremeneteléhez vezet. 2 OLAJ 4-ÜTEMŰ MOTOROKHOZ vagy VÍZHŰTÉSES 2ÜTEMŰ MOTOROKHOZ - A gyertyák szennyeződéséhez, a kipufogónyílások eltömődéséhez vagy a dugattyúgyűrűk megszorulásához vezethet.
hu Használat HASZNÁLAT ADVICE A MOTOR BEKAPCSOLÁSA 1 Lazítsa le és vegye le az üzemanyagtank és olajtartály fedelét. Tegye le a fedelet egy pormentes helyre. 2 Töltse fel a fűrészt üzemanyaggal, az olajtartályt pedig kb. 80%ig láncolajjal. 3 Az üzemanyagtank és olajtartály fedelét csavarja vissza, és törölje le az esetleg kiömlött üzemanyagot. 4 Állítsa a kapcsolót I” állásba. 5 Nyomja addig a kézipumpát, amíg láthatóan megjelenik az üzemanyag.
Használat 1 2 3 Szorítsa le a fűrészt a talajra, és erősen rántsa meg az indítózsinórt. Gyújtás esetén nyomja meg a gázkart, ezzel a szívatógomb visszatér üzemi állásba, és indítsa el a motort a behúzózsinórral. Az első markolat védőfedelét húzza vissza a láncfék kioldásához. Ezután hagyja felmelegedni a motort enyhén kihúzott gázkarral. FIGYELMEZTETÉS! A motor indítása előtt ellenőrizze, hogy a lánc nem ér-e hozzá tárgyakhoz vagy személyekhez.
hu Vágás LÁNCFÉK A láncfék azonnal megfogja a láncot, ha a láncfűrész egy visszarúgás miatt hátraugrana. Normál esetben a fék automatikusan működésbe lép a tehetetlenség következtében. Manuálisan is működésbe hozható, ha a fékkart (az első markolat védőburkolatát) előre lenyomja. A működésbe hozás után egy fehér kúp jelenik meg a fékkar alján. (1) Első markolat (2) Kioldás (3) Fék (4) Első markolat védőburkolata A fék kioldásához az első markolat védőburkolatát húzza hátra kattanásig.
Vágás Mindig tartsa be a biztonsági előírásokat. A láncfűrészt csak fa vágására szabad használni. Más anyagok vágása tilos. Más anyagok esetén a rezgések és a visszarúgás-veszély eltérő, ezért a biztonsági előírások már nem tarthatók be. A láncfűrészt ne használja tárgyak emelésére, mozgatására vagy elválasztására. Ne helyezze le szilárd állványra. Olyan szerszámokat vagy más eszközöket, amelyek a gyártó specifikációinak nem felelnek meg, tilos a kardántengelyre csatlakoztatni.
hu Vágás Darabolás és gallyazás FIGYELMEZTETÉS! 1 Mindig figyeljen a szilárd támaszkodásra és a fa stabilitására. 2 Számoljon azzal, hogy a levágott ág elgurulhat. 3 Olvassa el a „Biztonsági utasítások a működtetéshez” című fejezetet a visszarúgás veszélyének elkerüléséhez. A munkakezdés előtt ellenőrizze a darabolni kívánt ág hajlítóerejének irányát. A vágást mindig a hajlítási iránnyal átellenes oldalon fejezze be, hogy a vezetősín ne szoruljon be a vágatba. Nem tárolt fatörzs vágása Vágja át kb.
Karbantartás FIGYELMEZTETÉS! A fatörzsek vágásakor mindig használja a bordázatot. A bordázatot a hátsó markolat segítségével nyomja bele a törzsbe. Ezután nyomja az első markolatot a vágási vonal irányába. A bordázat vezetőként szolgál a további vágási művelet során. A bordázat használata a fák és vastag ágak vágása során növeli a biztonságot, megkönnyíti a munkát és csökkenti a rezgésterhelést. Ha akadály van a fa és a fűrész között, a fűrészt le kell kapcsolni. Várja meg, amíg teljesen leáll.
hu A lánc és a vezetősín karbantartása Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e üzemanyag, nincsenek-e laza rögzítések, sérülések a nagyobb részeken, főleg a tömítéseken és a vezetősín rögzítésén. A sérüléseket a következő használat előtt ki kell javítani. Rendszeres karbantartási munkák 1. Hengerbordák A bordák között összegyűlő por a motor túlhevülését okozhatja. Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg a hengerbordákat; ehhez a légszűrőt és a hengerfedelet kell eltávolítani.
A lánc és a vezetősín karbantartása Fűrészlánc FIGYELMEZTETÉS! A biztonságos üzemhez a láncszemeknek éleseknek kell lenniük. Élezés szükséges, ha: a fűrészpor finom porrá válik, a lánc bevezetése egyre nagyobb erőt követel meg, a vágás nem fut egyenesen, a rezgések egyre erősebbek, az üzemanyag-fogyasztás megnő. Előírások a láncszemek beállításához: FIGYELMEZTETÉS! Viseljen munkavédelmi kesztyűt. Az élezés előtt: győződjön meg róla, hogy a fűrész ki van biztosítva. győződjön meg róla, hogy a motor leállt.
hu A lánc és a vezetősín karbantartása 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Mélység 0,025" Reszelő Vezetősín (vezetőlemez) A vezetősínt forgassa át, hogy egyenletes kopást érjen el. A vezetőlemeznek mindig négyélűnek kell lennie. Ellenőrizze a vezetősín kopását. Helyezzen rá egy vonalzót a sínre és egy láncszem külső oldalára. Ha a két pont között távolság van, a sín rendben van. Ellenkező esetben a sín elkopott. Ekkor ki kell javítani vagy kicserélni.
Tárolás 0,325” 16"/40 cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Csere esetén csak a fenti vezetősínek és láncok használhatók. Nem megengedett kombinációk esetén súlyos sérülések és kár veszélye áll fenn. TÁROLÁS 1 2 3 4 5 Ürítse le az üzemanyagtankot, és használja fel a maradékot a motor járatásával. Ürítse le az olajtartályt. Tisztítsa meg a láncfűrészt. A szerszámot őrizze száraz, zárt, gyermekek által el nem érhető helyen.
hu PROBLÉMA Hibakeresési útmutató OK TEENDŐ Ellenőrizze az olajcsatornát és a csatlakozó szennyezettségét Tisztítás Tisztítsa meg 258 BKS 4540
Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK Típus BKS 4540 Cikkszám 113 187 Lökettérfogat 45,02 cc Motor teljesítménye, max 1,7 kW Hosszúság Vezetősín (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Effektív vágási hossz 37 cm Fűrészlánc (OREGON) 21BPX066X Osztás – lánckerék 0,325 col Hajtáslánc fogszáma 7z / 7T Láncfék igen Üresjárati fordulatszám 3000 ± 300 f/perc Maximum fordulatszám (vágószerszámmal) 11000 f/perc A lánc max.
hu Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Tilsigtet/ikke-tilsigtet anvendelse..........................................................................................................262 Restfarer............................................................................................................................................... 262 Delenes placering............................................................................................
da NB! Risiko for høreskader! Under normale arbejdsbetingelser kan saven udsætte brugeren for et støjniveau på 80 dB(A) eller mere. Kædesaven skal holdes med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. NB! Støjbeskyttelse! Overhold de lokale bestemmelser, når du arbejder med kædesaven. TILSIGTET/IKKE-TILSIGTET ANVENDELSE Kædesaven bruges til at save træstammer, firkanttømmer og grene over i overensstemmelse med savens skærelængde. Der må kun arbejdes på materialer af træ.
Restfarer Hvis du bemærker en ubehagelig følelse på huden, eller hvis dine hænder misfarves, mens du bruger maskinen. Indlæg passende arbejdspauser. Hvis der ikke indlægges passende arbejdspauser, kommer du muligvis til at lide af "hvide fingre".
da Delenes placering DELENES PLACERING 1 Savkæde 11 Tænd/slukkontakt 2 Sværd 12 Brændstoftank 3 Forreste håndbeskyttelse 13 Olietank 4 Starthåndtag 14 Forreste håndtag 5 Luftfilterdæksel 15 Sværdskede 6 Låsemøtrik til luftfiler 16 Spædeboble 7 Chokerknap 17 Dekompressionsventil (såfremt monteret) 8 Gastriggerlås 18 Koblingsdæksel 264 BKS 4540
Symboler på maskinen 9 Bageste håndtag 10 Gastrigger 19 Barkstød SYMBOLER PÅ MASKINEN Læs, forstå og overhold følgende advarsler. Advarsel! Fare for kast. Pas på kast af kædesaven, og undgå at sætte spidsen af kædesaven på skærematerialet. Brug ikke kædesaven med kun én hånd. Hold altid ved kædesaven med to hænder. Der skal bruges passende høre-, øjen- og hovedbeskyttelse Læs brugsanvisningen, før du anvender denne maskine.
da Symboler på maskinen Når motorafbryderen slås over på "O", standses maskinen omgående. Position: Bagest på venstre side af bageste håndtag Chokerfunktionen aktiveres ved at trække chokerknappen ud, chokerfunktionen deaktiveres ved at skubbe chokerknappen ind. Position: Luftfilterdæksel Oliepumpen indstilles ved at dreje pilen til "MAX"- eller "MIN"-position med en skruetrækker. Position: Bunden af motorenheden Skruen under "H" er indstillingsskruen til højhastighedsblandingen.
Sikker betjening SIKKER BETJENING Før du bruger kædesaven Før produkterne anvendes, skal denne håndbog læses og forstås, så kædesaven bruges korrekt. Brug aldrig en kædesav, når du er træt, syg eller oprevet, eller hvis du er påvirket af medicin, der gør dig døsig, eller hvis du er påvirket af alkohol eller stoffer. Brug kun kædesaven i godt ventilerede områder. Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre inde i et lukket rum eller bygning. Udstødningsgasser indeholder farlig kulilte.
da Sikker betjening Når du skærer i en gren, der er under spænding, skal du være meget opmærksom på, at grenen kan svirpe tilbage og ramme dig, når træets fibre skæres over. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller brændstof. Værn mod kast. Kast defineres som en pludselige bevægelse opad af sværdet. Dette sker, når spidsen af savkæden kommer i kontakt med et objekt. Kast kan medføre, at du mister kontrollen over kædesaven og dermed udsætter dig for stor fare.
Montering af sværdet og savkæden MONTERING AF SVÆRDET OG SAVKÆDEN En standard savpakke indeholder elementerne, der vises nedenfor: (1) Motor (2) Savkæde (3) Sværd (4) Sværdskede (5) Tændrørsnøgle (6) Fil Åbn kassen, og monter sværdet og savkæden på motorenheden som følger. ADVARSEL! Savkæden har meget skarpe tænder. Brug beskyttelseshandsker for en sikkerheds skyld. 1 2 3 Træk skærmen hen mod forreste håndtag for at kontrollere, at kædebremsen ikke er slået til.
da Brændstof og kædeolie 1 2 3 4 5 Sæt sværdet på, og læg derefter savkæden rundt om sværdet og tandhjulet. Sæt kædestrammermøtrikken i det laveste hul i sværdet, og sæt derefter koblingsdækslet på, og spænd monteringsmøtrikken godt til med fingrene. Idet du holder om enden af sværdet, strammer du kæden ved at skrue på strammeskruen, indtil drivleddene lige netop lægger sig ind til undersiden af sværdet. Spænd møtrikkerne godt til, mens enden af sværdet peger opad (12 ~ 15 Nm).
Brændstof og kædeolie ADVARSEL! Brændstoffet er yderst brændbart. Ryg ikke, og pas på, at der ikke er åben ild eller gnister i nærheden af brændstoffet. NB! 1 BRÆNDSTOF UDEN OLIE (REN BENZIN) – forårsager meget hurtigt alvorlige skader på motorens indvendige dele 2 OLIE TIL FIRTAKTSMOTORER eller VANDKØLEDE TOTAKTSMOTORER – kan forårsage dårlig tændrørsfunktion, blokering af udstødningsporten, eller at stempelringen sætter sig fast.
da Betjening BETJENING ADVICE START AF MOTOREN 1 Skru brændstofdækslet og oliedækslet af. Læg dækslet på et rent og støvfrit sted. 2 Hæld brændstof i brændstoftanken, og fyld olietanken 80 % op med kædeolie. 3 Sæt brændstof- og oliedækslet godt på, og tør eventuelt spildt væske på kædesaven op. 4 Sæt kontakten på "I". 5 Masser spædeboblen, indtil der kommer brændstof ud i boblen. (1) Olie (4) Chokerknap (2) Brændstof (5) Spædeboble (3) Tænd/slukkontakt 6 Træk chokerknappen ud.
Betjening 1 2 3 Mens du holder kædesaven sikkert på jorden, trækker du kraftigt i startsnoren. Når motoren tænder, skal du trykke på gastriggeren for at indstille chokeren i køreposition igen, og træk derefter starthåndtaget på ny for at starte motoren. Træk sikkerhedsskærmen hen mod det forreste håndtag for at løsne bremsen. Lad derefter motoren varme op, idet der trykkes let på triggeren. ADVARSEL! Før du starter motoren, skal du være sikker på, at savkæden ikke rører ved noget.
da Savning KÆDEBREMSE Kædebremsen er en anordning, der stopper kæden omgående, hvis kædesaven slår tilbage (kast). Normalt aktiveres kæden automatisk af inertikræfter. Den kan også aktiveres manuel ved at trykke bremsehåndtaget (forreste sikkerhedsskærm) hen mod forenden. Når bremsen er slået til, kommer der en hvid konus op nede ved roden af bremsehåndtaget.
Savning Følg altid sikkerhedsanvisningerne. Kædesaven må kun bruges til at save i træ. Det er forbudt at save i andre materialer. Vibrationer og kast skifter med forskellige materialer, og kravene i sikkerhedsreglerne tilsidesættes. Brug ikke kædesaven som hjælpemiddel til at løfte, flytte eller splitte ting ad. Fastgør den ikke på faste stativer. Det er forbudt at forbinde kraftudtaget med redskaber eller applikationer, der ikke er specificeret af producenten.
da Savning Stammekapning og afkvisning ADVARSEL! 1 Sørg altid for et sikkert fodfæste, og at træet er stabilt. 2 Vær opmærksom på, at en overskåret stamme kan rulle. 3 Læs anvisningerne i "Sikker betjening" for at undgå, at saven slår tilbage (kast). Før du starter på arbejdet, skal du bestemme retningen af bøjekraften i stammen, der skal fældes. Afslut altid snittet fra den modsatte side af bøjeretningen. På denne måde undgår du, at sværdet klemmes fast i snittet.
Vedligeholdelse ADVARSEL! Barkstødet skal altid være sat på, når du bruger saven på en træstamme. Tryk barkstødet ind i træstammen ved at trykke på det bageste håndtag. Styr det forreste håndtag i retning af snitlinjen. Barkstødet skal forblive monteret, når saven styres om en stamme. Når du saver træer og tykke grene, kan brugen af barkstødet øge sikkerheden, gøre arbejdet lettere og mindske vibrationerne. Stop motoren, hvis der er en forhindring mellem savematerialet og kædesaven.
da Vedligeholdelse af savkæde og sværd Kontroller med henblik på brændstoflækage, løse dele og skader på vigtige dele, især på håndtagssamlinger og sværdkomponenter. Hvis der findes defekter, skal disse afhjælpes, før kædesaven bruges igen. Periodiske servicepunkter 1. Cylinderlameller Ophobninger af urenheder mellem cylinderlamellerne bevirker, at motoren overophedes. Kontroller cylinderlamellerne med jævne mellemrum, og rens lamellerne, efter at luftfilteret og cylinderdækslet er taget af.
Vedligeholdelse af savkæde og sværd Savkæde ADVARSEL! Tænderne skal altid være skarpe for at sikre en let og sikker betjening. Tænderne på din savkæde skal skærpes, når savsmuldet bliver pulveragtigt når du skal bruge flere kræfter på at save når snittet ikke forløber lige når vibrationerne bliver kraftigere når brændstofforbruget øges Sikkerhedsregler ved filing af savtænder: ADVARSEL! Husk af bruge sikkerhedshandsker. Før filing: Sørg for, at savkæden fastholdes sikkert.
da Vedligeholdelse af savkæde og sværd 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Dybdemål 0,025" Fil Sværd Vend sværdet en gang i mellem for at forebygge skæv slitage Sværdskinnen skal altid være kvadratisk. Kontroller, om sværdskinnen er slidt. Læg en lineal på sværdet og den udvendige side af en tand. Hvis der er et gab mellem dem, er skinnen i orden. I modsat fald er sværdskinnen slidt. Hvis sværdet er slidt skal fejlen afhjælpes, eller sværdet udskiftes.
Opbevaring 0,325" 16”/40cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Brug kun ovennævnte sværd og kæder i forbindelse med udskiftning. Hvis du bruger ikke-godkendte kombinationer, er der fare for alvorlige personskader og skader på kædesaven. OPBEVARING 1 2 3 4 5 Tøm brændstoftanken, og kør motoren tør for benzin. Tøm olietanken. Rengør hele kædesaven Opbevar kædesaven tørt og utilgængeligt for børn. Altid dække sværdet ind på under oplagring og transport.
da PROBLEM Fejlfindingsvejledning ÅRSAG Kontroller oliepassage og udgange for tilstopning AFHJÆLPNING Rengør dem Hvis kædesaven har brug for yderligere service, skal du henvende dig til det lokale autoriserede værksted.
Specifikationer SPECIFIKATIONER Type BKS 4540 Varenr. 113 187 Slagvolumen 45,02 cc Maks. motoreffekt 1,7 kW Længde Sværd (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Effektiv skærelængde 37 cm Savkæde (OREGON) 21BPX066X Stigning - kædetandhjul 0,325 in Antal drivtænder 7z / 7T Kædebremse ja Tomgangshastighed 3000 ± 300 o/min Maks. omdrejningshastighed (med savkæde) 11000 o/min Maks.
da Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Avsedd/icke avsedd användning......................................................................................................... 286 Kvarstående risker............................................................................................................................... 286 Delarnas placering...........................................................................................................
sv OBSERVA! Risk för hörselskador! Under normala driftförhållanden kan motorsågen utsätta användaren för en bullernivå på upp till 80 dB (A). Motorsågen ska hållas med den högra handen på det bakre handtaget och den vänstra handen på det främre handtaget. OBSERVA! Använd hörselskydd! Följ även lokala föreskrifter när du använder sågen. AVSEDD/ICKE AVSEDD ANVÄNDNING Motorsågen är avsedd för sågning i trädstammar och virke samt för sågning av grenar enligt den tillgängliga såglängden.
Kvarstående risker Om du upplever en obehaglig känsla i handen eller förändrad färg i huden när du slutar arbeta. Lägg in regelbundna raster. Om man inte gör regelbundna avbrott i arbetet finns risk för hand-arm-vibrationssyndrom.
sv Delarnas placering DELARNAS PLACERING 1 Sågkedja 11 Strömbrytare 2 Svärd 12 Bränsletank 3 Främre handtagsskydd 13 Oljetank 4 Starthandtag 14 Främre handtag 5 Luftfilterkåpa 15 Svärdskydd 6 Låsmutter till luftfilter 16 Pumpblåsa 7 Chokeknapp 17 Dekompressionsventil (om sådan finns) 8 Gasspärr 18 Kopplingskåpa 288 BKS 4540
Symboler på maskinen 9 Bakre handtag 10 Gasreglage 19 Barkstöd SYMBOLER PÅ MASKINEN Läs, tänk igenom och följ alla varningar. Varning! Fara för kast. Se upp för motorsågskast och undvik kontakt med svärdsspetsen. Använd inte motorsågen med en hand. Använd alltid motorsågens tvåhandsfattning. Använd lämpliga syn-, hörsel- och huvudskydd Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen. Använd alltid vibrationsskyddande säkerhetshandskar när du sågar.
sv Symboler på maskinen Använd strömbrytaren. Ställ strömbrytaren i läget "O" och motorn stannar omedelbart. Placering: baktill på vänster sida av det bakre handtaget Manövrering av chokeknappen Dra ut chokeknappen för att stänga choken, tryck in chokeknappen för att öppna choken. Placering: luftfilterkåpan Justera oljepumpen. Om du vrider stången med skruvmejseln följ pilen till "MAX"-läge, ökar oljeflödet och minskar om du vrider till "MIN".
För säker användning FÖR SÄKER ANVÄNDNING Innan du använder produkten Innan du använder våra produkter, läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att använda motorsågen på ett korrekt sätt. Använd aldrig motorsågen när du är trött, sjuk eller upprörd och inte heller när du är påverkad av medicin som kan göra dig dåsig eller om du är påverkad av alkohol eller droger. Motorsågen får endast användas i välventilerade utrymmen. Starta aldrig motorn inne i ett slutet utrymme eller i en byggnad.
sv För säker användning Var ytterst försiktig när du sågar små buskar och plantor eftersom tunna material kan fastna i motorsågen och piskas mot dig eller göra så att du tappar balansen. När du sågar en spänd gren var beredd på att rygga tillbaka så att du inte träffas när spänningen i träfibrerna släpper. Håll handtagen torra, rena och fria från olja eller bränsleblandning. Skydda dig mot kast.
Montering av svärd och sågkedja MONTERING AV SVÄRD OCH SÅGKEDJA En normalt motorsågspaket innehåller följande delar: (1) Motorenhet (2) Sågkedja (3) Svärd (4) Svärdskydd (5) Skruvnyckel (6) Fil Öppna förpackningen och montera svärdet och sågkedjan på motorenheten enligt instruktionerna nedan. VARNING! Sågkedjan har mycket vassa kanter. Använd skyddshandskar. 1 2 3 Dra skyddet mot det främre handtaget för att kontrollera att kedjebromsen inte är åtdragen.
sv Bränsle och kedjeolja 1 2 3 4 5 Montera svärdet och sätt därefter sågkedjan runt svärdet och kedjedrevet. Sätt kedjespännarens mutter i det nedre hålet på svärdet, sätt sedan på kedjekåpan och skruva fast monteringsmuttern med fingrarna. Håll upp svärdspetsen och justera kedjespänningen genom att vrida spännskruven tills spännbanden precis kommer i kontakt med svärdskenans undersida. Dra åt muttrarna ordentligt med svärdsspetsen uppåt (12 ~ 15 Nm).
Bränsle och kedjeolja VARNING! Bränslet är mycket brandfarligt. Rök inte och låt inte eld eller gnistor komma i närheten av bränslet. OBSERVA! 1 BRÄNSLE UTAN OLJA (REN BENSIN) – kan snabbt förorsaka allvarliga skador på motorns inre delar 2 OLJA FÖR 4-TAKTSMOTORER eller VATTENKYLDA 2TAKTSMOTORER – kan förorsaka sot i tändstiftet, blockering av avgasporten eller att kolvringen fastnar. ADVICE HUR MAN BLANDAR BRÄNSLE 1 Mät upp mängden bensin och olja som ska blandas.
sv Manövrering MANÖVRERING ADVICE STARTA MOTORN 1 Skruva av och ta bort tanklocket och oljelocket. Lägg locket på en dammfri plats. 2 Fyll på med bränsle i bränsletanken och fyll på kedjeolja i oljetanken upp till 80% av full volym. 3 Skruva på tanklocket och oljelocket ordentligt och torka upp eventuellt spill runt sågen. 4 Ställ omkopplaren i läge "I".
Manövrering 1 2 3 Håll ned sågen så att den ligger säkert mot marken och dra sedan kraftigt i startsnöret. Vid tändning tryck på gasreglaget för att choke ska återgå till körläge och dra i starthandtaget igen för att starta motorn. Dra främre handtagsskyddet mot främre handtaget för att släppa bromsen. Låt sedan motorn värmas upp med gasreglaget lätt intryckt. VARNING! Kontrollera innan du startar motorn att sågkedjan inte är i kontakt med något.
sv Sågning KEDJEBROMS Kedjebromsen är en anordning som stannar kedjan omedelbart om motorsågen studsar tillbaka på grund av kast. Normalt aktiveras bromsen automatiskt genom tröghetskraft. Den kan också aktiveras manuellt genom att trycka på bromsspaken (främre handtagsskyddet) nedåt och framåt. När bromsen är ilagd, kommer en vit trekant upp nedifrån på bromshandtaget.
Sågning Följ alltid säkerhetsföreskrifterna. Motorsågen får endast användas för sågning av trä. Det är inte tillåtet att såga i andra typer av material. Vibrationer och kastrisk varierar beroende på material och innebär att kraven i säkerhetsföreskrifterna inte respekteras. Använd inte motorsågen som en hävstång för att lyfta, flytta eller bända isär föremål. Sätt inte fast den på fasta stativ. Det är endast tillåtet att montera verktyg och tillbehör på motorenheten som har specificerats av tillverkaren.
sv Sågning Kapning och kvistning VARNING! 1 Se alltid till att ha bra fotfäste och och att trädet ligger stabilt. 2 Se också till att det kapade trästycket inte kan rulla. 3 Läs anvisningarna i "För säker användning" för att undvika kast av sågen. Kontrollera innan du börjar arbeta böjkraften i de trä som ska kapas. Avsluta alltid kapningen från motsatta sidan av böjriktningen för att undvika att svärdet kläms fast i sågsnittet.
Underhåll VARNING! Barkstödet måste alltid sitta på när du använder motorsågen på trädstam. Tryck in barkstödet i trädstammen med hjälp av det bakre handtaget. Skjut det främre handtaget i riktning mot såglinjen. Barkstödet måste sitta kvar för fortsatt sågstyrning om så behövs. Använd barkstödet när du sågar träd och tjocka grenar eftersom det garanterar din säkerhet och minskar arbetsstyrkan och vibrationsnivån. Stäng av sågen om det finns några hinder mellan det som ska sågas och motorsågen.
sv Underhåll av sågkedja och svärd Kontrollera att det inte finns bränsleläckage, lösa fästen eller skador på viktiga delar, i synnerhet handtagsfästen och svärdanslutning. Om du upptäcker några defekter se till att de repareras innan du använder sågen igen. Regelbundet underhåll 1. Cylinderflänsar Damm mellan cylinderflänsarna kommer att leda till överhettning av motorn. Kontrollera regelbundet och rengör cylinderflänsarna efter att du har tagit bort luftfiltret och cylinderkåpan.
Underhåll av sågkedja och svärd Sågkedja VARNING! För smidig och säker drift är det viktigt att alltid hålla knivarna vassa. Sågtänderna behöver vässas när: Sågspånet blir pulverliknande Du måste använda extra kraft för att såga Sågsnittet inte blir rakt Vibrationerna ökar Bränsleförbrukningen ökar. Vässning av skärtänder: VARNING! Använd alltid skyddshandskar. Före filarbete: Se till att sågen hålls fast säkert. Se till att motorn har stannat. Använd en rundfil av lämplig storlek för kedjan.
sv Underhåll av sågkedja och svärd 21BPX 3/16" 30° 10° 85° Djupmått 0,025" Fil Svärd Vänd svärdet ibland för att förhindra ensidigt slitage. Svärdspåret ska alltid vara rätvinkligt. Kontrollera att inte svärdspåret är slitet. Använd en linjal för att kontrollera svärdet och utsidan av sågtänderna. Om det finns ett mellanrum mellan dem så är svärdspåret normalt. I annat fall är svärdspåret slitet. Ett sådant svärd måste åtgärdas eller bytas ut.
Förvaring 0,325" 16"/40 cm 0,058"/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Vid byte använd endast ovanstående svärd och kedjor. Att använda icke godkända kombinationer kan orsaka allvarliga personskador och skador på maskinen. FÖRVARING 1 2 3 4 5 Töm bränsletanken och kör slut på bränslet. Töm oljetanken. Rengör hela enheten. Förvara sågen på en torr plats utom räckhåll för barn. Alltid täcka svärdet på under lagring och transport.
sv Felsökningsguide Om sågen verkar behöva ytterligare service bör du kontakta en auktoriserad serviceverkstad i ditt område.
Specifikationer SPECIFIKATIONER Typ BKS 4540 Art-nr 113 187 Slagvolym 45,02 cc Max. motoreffekt 1,7 kW Längd Svärd (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Användbar såglängd 37 cm Sågkedja (OREGON) 21BPX066X Kuggavstånd - kedjedrev 0,325 tum Drevets tandantal 7z/7T Kedjebroms ja Rotationshastighet på tomgång 3 000 ± 300 v/min Max. rotationshastighet (med sågtillbehör) 11000 v/min Max.
sv Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold Tiltenkt / Ikke tiltenkt bruk.................................................................................................................... 310 Fjerne rester......................................................................................................................................... 310 Delenes plassering....................................................................................................
no OBS! Fare for hørselsskader! Under normale driftsbetingelser kan dette produktet utsette brukeren for et støynivå på 80 dB(A) eller mer. Kjedesagen skal holdes med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. OBS! Støybeskyttelse! Følg lokale forskrifter når du bruker enheten. TILTENKT / IKKE TILTENKT BRUK Kjedesagen kan brukes på trestammer, firkantvirke og til å sage grener, avhengig av hva som kan kuttes. Den må kun brukes på materialer av tre.
Delenes plassering DELENES PLASSERING 1 Sagkjede 11 Motorbryter 2 Sverd 12 Drivstofftank 3 Fremre håndbeskyttelse 13 Oljetank 4 Starthåndtak 14 Fremre håndtak 5 Oljefilterdeksel 15 Sverdslire 6 Luftfilter låsemutter 16 Fyllebulb 7 Choke-knapp 17 Dekompresjonsventil (hvis relevant) 8 Gassperre 18 Kløtsjdeksel 9 Bakre håndtak 19 Pigg 477 077_b 311
no 10 Symboler på maskinen Gassperre SYMBOLER PÅ MASKINEN Les, forstå og følg alle advarsler. Advarsel! Fare for tilbakeslag. Pass opp for tilbakeslag og pass på så du ikke kommer i kontakt med sverdspissen. Ikke bruk kjedesagen med én hånd. Bruk alltid begge hendene. Bruk egnet hørselsvern, øyebeskyttelse og hodebeskyttelse Les operatørens instruksjonsbok før du tar i bruk dette produktet. Bruk alltid sikkerhets- og antivibrasjons(AV)-hansker ved bruk av produktet.
Symboler på maskinen Betjen motorbryteren ved å vippe bryteren til stilling "O", motoren stopper umiddelbart. Plassering: bak på venstre side av det bakre håndtaket Betjen choke-knappen Trekk ut choke-knappen, lukk choken; trykk inn choke-knappen, åpne choken. Plassering: Oljefilterdeksel Justere oljepumpen. Hvis du skrur stangen med en skrutrekker, følger du pilen til "MAX"posisjon. Dette øker oljemengden. Hvis du skrur til "MIN"-posisjon, renner det mindre.
no For sikker drift FOR SIKKER DRIFT Før produktet tas i bruk Før du tar i bruk produktene våre, må du lese denne håndboken nøye og forstå hvordan du bruker produktet riktig. Du må aldri betjene en kjedesag hvis du er trøtt, syk eller oppskaket, eller hvis du er påvirket av medikamenter som gjør deg døsig, eller hvis du er påvirket av alkohol eller narkotika. Kjedesagen må kun brukes på godt ventilerte steder. Start eller kjør aldri produktet inne i et lukket rom eller bygning.
For sikker drift Når du sager en grein som står under spenning, må du være forberedt på at den kan sprette tilbake og slå deg når spenningen i trefibrene frigjøres. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje eller drivstoffblanding. Beskyttelse mot tilbakeslag. Tilbakeslag er oppoverbevegelsen til sverdet som oppstår når sagkjeden på nesen av sverdet kommer i kontakt med et objekt. Tilbakeslag kan føre til at man mister kontrollen over kjedesagen.
no Sette på sverd og sagkjede SETTE PÅ SVERD OG SAGKJEDE En standard sagpakke inneholder artiklene som er vist nedenfor: (1) Motorenhet (2) Sagkjede (3) Sverd (4) Sverdslire (5) Pluggnøkkel (6) Fil Åpne esken og sett sverdet og sagkjeden på motorenheten på følgende måte. ADVARSEL! Sagkjedene har svært skarpe kanter. Bruk beskyttelseshansker for sikkerhets skyld. 1 2 3 Trekk beskyttelsen mot det fremre håndtaket for å sjekke at kjedebremsen ikke er på.
Drivstoff og kjedeolje 1 2 3 4 5 Monter sverdet, og legg deretter sagkjeden rundt sverdet og tannhjulet. Sett kjedestrammemutteren inn i det nedre hullet på sverdet, sett deretter på kjededekslet, og trekk deretter til festemutteren for hånd. Mens du holder tuppen på sverdet, justerer du kjedestrammingen ved å skru strammeskruen til kjeden akkurat berører undersiden av sverdet. Trekk til mutrene mens du holder sverdtuppen opp (12 ~ 15 Nm).
no Drivstoff og kjedeolje ADVARSEL! Drivstoffet er svært lettantennelig. Ikke røyk eller bruk flamme eller gnister i nærheten av drivstoff. OBS! 1 DRIVSTOFF UTEN OLJE (RÅBENSIN) – Det vil svært raskt forårsake alvorlige skader på motorens innvendige deler 2 OLJE FOR BRUK AV 4-TAKTS MOTOR ELLER VANNAVKJØLT 2-TAKTS MOTOR – Det kan føre til at tennpluggene blir nedsotet, blokkering av eksosåpningen eller at stempelringen sitter fast.
Drift DRIFT ADVICE STARTE MOTOREN 1 Skru av og ta av bensinklokket og sagkjedeoljelokket. Legg lokket på et støvfritt sted. 2 Fyll drivstoff på drivstofftanken, og fyll kjedeoljen på kjedeoljetanken til den er 80 % full. 3 Skru på bensinlokket og oljelokket og tørk opp drivstoff som er sølt rundt produktet. 4 Sett bryteren i stilling "I". 5 Trykk på fyllebulben til det kommer drivstoff i den (1) Olje (4) Choke-knapp (2) Drivstoff (5) Fyllebulb (3) Motorbryter 6 Trekk ut choke-knappen.
no Drift 1 2 3 Trekk kraftig i storstarteren samtidig som du holder sagen trygt mot bakken. Når den tenner, trykker du gassperren slik at choken går tilbake til kjørposisjon og trekker i starthåndtaket igjen for å starte motoren. Trekk den fremre håndbeskyttelsen mot det fremre håndtaket for å frigjøre bremsen. La deretter motoren bli varm mens gassen er litt trukket inn. ADVARSEL! Før du starter motoren, må du forsikre deg om at kjeden ikke kommer i kontakt med noe som helst.
Saging KJEDEBREMS Kjedebremsen er en anordning som stopper kjeden øyeblikkelig hvis kjedesagen slår tilbake på grunn av tilbakeslag. Normalt aktiveres bremsen automatisk av treghetskreftene. Den kan også aktiveres manuelt ved å skyve bremsespaken (Fremre håndvernet) ned og framover. Når bremsen er aktivert, kommer det fram en hvit konus fra undersiden av på bremsespaken.
no Saging Følg alltid sikkerhetsforskriftene. Kjedesagen må kun brukes til å sage tre. Det er forbudt å sage andre typer materialer. Vibrasjoner og tilbakeslag varierer avhengig av materialene, og kravene i sikkerhetsforskriftene overholdes ikke. Ikke bruk kjedesagen som vektarm for å løfte, flytte eller dele objekter. Ikke lås den over faste stativer. Det er forbudt å hekte fast verktøy eller tilbehør på kraftuttak som ikke er spesifisert av produsenten. Det er ikke nødvendig å tvinge sagen inn i skåret.
Vedlikehold Sage en stamme som ikke hviler på noe Sag halvveis ned, rull deretter stammen over og sag fra motsatt side. Sage en stamme som hviler på noe I område A i bildet ovenfor sager du en tredjedel nedenfra og avslutter ved å sage ned fra toppen. I område B sager du en tredjedel ned fra toppen og avslutter ved å sage fra bunnen. Kviste et felt tre Sjekk først hvilken vei kvisten er bøyd. Lag deretter et lite kutt på den sammentrykte siden for å unngå at kvisten sprekker.
no Vedlikehold ADVARSEL! Før rengjøring, inspeksjon eller reparasjon av enheten, må du forsikre deg om at motoren har stoppet og er kald. Koble fra tennpluggen for å unngå tilfeldig start. Følg instruksjonene for å utføre regelmessig vedlikehold, prosedyrer før drift og daglige vedlikeholdsrutiner. Feil vedlikehold kan føre til alvorlige skader på sagen. Vedlikehold etter hver bruk 1. Luftfilter Støv på overflaten til filteret skal rengjøres ved å slå et hjørne av filteret mot en hard overflate.
Vedlikehold av sagkjede og sverd 2. Drivstoffilter (a) Bruk en ledningskrok til å ta filteret ut av fylleåpningen. (1) Drivstoffilter (b) Demonter filteret og vask det, eller bytt i et nytt hvis det er nødvendig. ADVARSEL! Når du har fjernet filteret, bruker du en klemme til å holden enden av sugerøret. Når du monterer sammen filteret, må du være forsiktig slik at filterfibre eller støv ikke kommer inn i sugerøret. 3.
no Vedlikehold av sagkjede og sverd Standarder for skjæretanninnstilling: ADVARSEL! Husk å bruke sikkerhetshansker. Før filing: Forsikre deg om at sagkjeden holdes på en sikker måte. Påse at motoren er stoppet. Bruk en rundfil med riktig dimensjon til kjeden din. Kjedetype: BKS 4540: Oregon 21BPX Fildimensjon: 4,8 mm Legg filen på skjæretannen og skyv rett framover. Hold filposisjonen som vist. Når hver skjæretann er satt, sjekker du dybdemåleren og filer den til riktig nivå som vist.
Lagring Dybdemåler Fil Sverd Snu sverdet av og til for å unngå ujevn slitasje. Sverdskinnen skal alltid være firkantet. Sjekk om sverdskinnen er slitt. Bruk en linjal på sverdet og på utsiden av en skjæretann. Hvis det er en åpning mellom dem, er skinnen normal. Ellers er sverdskinnen slitt. Et slikt sverd må korrigeres eller byttes.
no Deponering av avfall og beskyttelse av miljøet DEPONERING AV AVFALL OG BESKYTTELSE AV MILJØET Tøm aldri rester av kjedesmurning eller 2-takts drivstoffblanding i avløpet eller kloakkanlegget eller i bakken. Det skal deponeres på en riktig og miljøvennlig måte, f.eks. på spesielle oppsamlingsstasjoner eller avfallsdeponier.
Spesifikasjoner SPESIFIKASJONER Type BKS 4540 Art.nr. 113 187 Slagvolum 45,02cc Maks. motoreffekt 1,7 kW Lengde sverd (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Skjærelengde som kan brukes 37 cm Sagkjede (OREGON) 21BPX066X Pitch - kjedetannhjul 0,325" Antall tenner drivlinje 7z / 7T Kjedebrems ja Tomgangshastighet 3000 ± 300 o/min Maks. rotasjonshastighet (med skjæreutstyr) 11000 o/min Maks.
no Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Määräystenmukainen/ei-määräystenmukainen käyttö......................................................................... 332 Muut käyttöriskit................................................................................................................................... 332 Moottorisahan osat...............................................................................................................................
fi HUOMIO! Kuulovamman vaara! Normaaleissa käyttöolosuhteissa tämä moottorisaha saattaa altistaa käyttäjän melutasolle 80 dB(A) tai enemmän. Moottorisahan käyttöote on oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa. HUOMIO! Melusuojaus! Noudata laitetta käyttäessäsi paikallisia määräyksiä. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN/EI-MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Moottorisahalla voidaan sahata puunrunkoja ja nelisärmäistä puutavaraa tai leikata oksia sahan leikkauspituuden mukaan. Moottorisahalla saa sahata ainoastaan puuta.
Muut käyttöriskit Käytön aikana käsissä saattaa esiintyä epämiellyttävää tunnetta tai ihon värimuutoksia. Pidä riittävästi taukoja. Tauoista riippumatta saattaa esiintyä käden ja käsivarsien tärinää.
fi Moottorisahan osat MOOTTORISAHAN OSAT 1 Teräketju 11 Virtakytkin 2 Terälaippa 12 Polttoainesäiliö 3 Etukahvan suojus 13 Öljysäiliö 4 Käynnistyskahva 14 Etukahva 5 Ilmansuodattimen kotelo 15 Teräsuojus 6 Ilmansuodattimen lukitusmutteri 16 Rikastimen pumppu 7 Rikastinnuppi 17 Paineenalennusventtiili (jos asennettu) 8 Kaasuliipaisimen lukitsin 18 Kytkinkotelo 9 Takakahva 19 Kuorituki 334 BKS 4540
Moottorisahan symbolit 10 Kaasuliipaisin MOOTTORISAHAN SYMBOLIT Lue, ymmärrä ja noudata kaikkia varoituksia. Varoitus! Takapotkun vaara. Varo moottorisahan takapotkua ja vältä koskettamasta terälaipan kärkeen. Älä käytä moottorisahaa yhdellä kädellä. Käytä moottorisahaa aina kahdella kädellä. Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia, suojalaseja ja kypärää. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttämistä. Käytä aina tärinää vaimentavia suojakäsineitä. Käytä aina liukastumista estäviä turvakenkiä.
fi Moottorisahan symbolit Pysäytä moottori painamalla virtakytkin asentoon "O". Sijainti: takaosassa takakahvan vasemmalla puolella Rikastinnupin käyttö Sulje rikastin vetämällä painike ulos, avaa rikastin painamalla painike sisään. Sijainti: ilmansuodattimen kotelo Öljypumpun säätäminen Lisää teräketjuöljyn virtausta säätämällä öljypumpun toimintaa kiertäen ruuvia ruuvimeisselillä kohti "MAX"-merkintää. Voit vähentää öljyn virtausta kiertämällä ruuvia kohti "MIN"-merkintää.
Turvallinen käyttö TURVALLINEN KÄYTTÖ 477 077_b 337
fi Turvallinen käyttö Ennen moottorisahan käyttämistä Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä, jotta ymmärrät laitteen asianmukaisen käyttötavan. Älä koskaan käytä moottorisahaa, kun olet väsynyt, sairas tai hermostunut tai sellaisen lääkityksen vaikutuksen alainen, joka saattaa tehdä uneliaaksi tai jos olet nauttinut alkoholia tai huumeita. Käytä moottorisahaa vain hyvin tuuletetussa tilassa. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa tai rakennuksessa.
Turvallinen käyttö Sammuta moottori aina, ennen kuin lasket moottorisahan käsistäsi. Noudata erityistä varovaisuutta, kun sahaat pieniä pensaita ja taimia, sillä ne saattavat juuttua teräketjuun ja iskeytyä sinua vasten tai suistaa sinut tasapainosta. Kun sahaat jännitettyä oksaa, varo oksan kimmahtamista, jotta se ei iskeydy sinuun oksan katketessa. Pidä kädet kuivina ja puhtaina öljystä ja polttoaineesta. Varaudu takapotkuun.
fi Terälaipan ja teräketjun asentaminen TERÄLAIPAN JA TERÄKETJUN ASENTAMINEN Vakiopakkaukseen sisältyvät alla mainitut osat: (1) Tehonlähde (2) Teräketju (3) Terälaippa (4) Teräsuojus (5) Tulppa-avain (6) Viila Avaa laatikko ja asenna terälaippa ja teräketju alla mainittujen ohjeiden mukaisesti. VAROITUS! Teräketjun reunat ovat erittäin terävät. Käytä suojakäsineitä. 1 2 3 Vedä etukahvan suojusta kohti etukahvaa ja tarkista, ettei ketjujarru ole päällä.
Polttoaine ja teräketjuöljy 1 2 3 4 5 Asenna ensin terälaippa ja kiinnitä sitten teräketju terälaipan ja ketjupyörän ympärille. Asenna ketjunkiristimen mutteri terälaipan alempaan reikään. Asenna sitten kytkinkotelo ja kiristä mutteri sormitiukkuuteen. Pidä terälaipan kärkeä ylhäällä ja säädä teräketjun kireyttä kiertämällä teräketjun kiristysruuvia, kunnes teräketjun lenkit koskettavat terälaipan alapintaa. Kiristä mutterit tiukasti pitäen terälaipan kärkeä ylhäällä (12–15 Nm).
fi Polttoaine ja teräketjuöljy VAROITUS! Polttoaine on erittäin herkästi syttyvää. Älä tupakoi tai käsittele avotulta tai kipinöitä polttoaineen läheisyydessä. HUOMIO! 1 POLTTOAINE ILMAN ÖLJYÄ (RAAKABENSIINI) – Vaurioittaa vakavasti moottorin sisäosia erittäin nopeasti. 2 NELITAHTIMOOTTORIIN TAI VESIJÄÄHDYTTEISEEN KAKSITAHTIMOOTTORIIN TARKOITETTU ÖLJY – Saattaa aiheuttaa sytytystulppien likaantumista, pakokanavan tukkiutumista tai männänrenkaiden jumiutumista.
Käyttö KÄYTTÖ ADVICE MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN 1 Kierrä polttoainesäiliön korkki ja öljysäiliön korkki auki ja poista ne paikoiltaan. Aseta korkit pölyttömään paikkaan. 2 Lisää polttoainetta polttoainesäiliöön ja lisää teräketjuöljyä öljysäiliöön noin 80 % tilavuudesta. 3 Kiinnitä polttoainesäiliön ja öljysäiliön korkit takaisin paikoilleen ja pyyhi roiskunut polttoaine pois. 4 Aseta virtakytkin "I"-asentoon. 5 Paina toistuvasti rikastinpumpun muovikuulaa, kunnes kuulassa näkyy polttoainetta.
fi Käyttö 1 2 3 Pidä saha tukevasti maata vasten ja vedä jämäkästi käynnistyskahvasta. Kun moottori osoittaa käynnistymisen merkkejä, paina kaasuliipaisinta, jotta rikastin palautuu takaisin alas ja käynnistä sitten moottori vetämällä uudelleen käynnistyskahvasta. Vedä etukahvan suojusta ylöspäin kohti etukahvaa, jotta ketjujarru vapautuu. Anna sitten moottorin lämmetä painaen samalla kevyesti kaasuliipaisinta. VAROITUS! Varmista ennen moottorin käynnistämistä, ettei moottorisaha kosketa mihinkään.
Sahaaminen KETJUJARRU Ketjujarrun tehtävänä on pysäyttää teräketju välittömästi, jos saha nousee ylöspäin takapotkun vuoksi. Yleensä ketjujarru aktivoituu automaattisesti hitausvoiman ansiosta. Ketjujarrun voi aktivoida myös käsin painamalla jarruvipua (etukahvan suojuksen) alaspäin kohti sahan etuosaa. Kun jarru kytkeytyy toimintaa, valkoinen kartio ponnahtaa esiin jarruvivun juuresta.
fi Sahaaminen Sahaa ei tarvitse väkisin painaa sahauskohtaan. Käytä vain kevyttä painetta samalla, kun käytät moottoria täydellä kaasulla. On suositeltavaa tehdä päivittäiset tarkastukset ennen käyttöä, sahan putoamisen tai sahaan kohdistuneen iskun jälkeen, jotta voidaan heti havaita mahdolliset vauriot ja viat. On vaarallista käyttää moottoria suurella teholla teräketjun jumiuduttua sahauskohtaan, sillä se saattaa vaurioittaa kytkintä.
Huolto Maassa olevan tukin katkaiseminen Sahaa puoliväliin tukkia, pyöräytä tukki massa ympäri ja viimeistele sahaus vastakkaiselta puolelta. Tuetun tukin katkaiseminen Sahaa viereisen kuvan A tilanteessa alakautta yhden kolmasosan verran ja viimeistele katkaiseminen sahaamalla ylhäältä alaspäin. Sahaa viereisen kuvan B tilanteessa ylhäältä alaspäin yhden kolmasosan verran ja viimeistele katkaiseminen sahaamalla alhaalta ylöspäin.
fi Huolto VAROITUS! Varmista, että moottori on pysähtynyt ja jäähtynyt, ennen kuin puhdistat, tarkistat tai korjaat sahaa. Irrota sytytystulppa, ettei saha käynnisty vahingossa. Noudata säännöllistä huoltoa, ennen käyttöä tehtäviä toimenpiteitä ja päivittäistä huoltoa koskevia ohjeita. Puutteellinen huolto saattaa aiheuttaa moottorisahaan vakavia vaurioita. Huolto jokaisen käyttökerran jälkeen 1. Ilmansuodatin Poista ilmansuodattimen pinnassa oleva pöly naputtelemalla ilmansuodatinta kovaa pintaa vasten.
Teräketjun ja terälaipan huoltaminen 2. Polttoainesuodatin (a) Vedä suodatin pois suodatinaukosta vaijerikoukulla. (1) Polttoainesuodatin (b) Irrota suodatin ja pese se tai vaihda tarvittaessa kokonaan uuteen. VAROITUS! Kun suodatin on irrotettu, purista imuputki kiinni. Kun asennat suodatinta takaisin, estä suodattimen kuitujen tai pölyn tunkeutuminen imuputkeen. 3. Sytytystulppa Puhdista elektrodit teräsharjalla ja säädä kärkiväliksi tarvittaessa 0,65 mm.
fi Teräketjun ja terälaipan huoltaminen VAROITUS! Käytä suojakäsineitä. Ennen teroittamista: Varmista, että teräketju on tukevasti kiinnitetty. Varmista, että moottori on pysähtynyt. Käytä oikeankokoista pyöröviilaa. Ketjutyyppi: BKS 4540: Oregon 21BPX Viilan koko: 4,8 mm Aseta viila hampaan pinnalle ja työnnä suoraan eteenpäin. Pidä viilan asento kuvan mukaisena. Kun kaikki hampaat on teroitettu, tarkista syvyystulkilla mitta ja viilaa hammas oikeaan tasoon kuvan mukaisesti.
Säilytys Syvyystulkki Viila Terälaippa Käännä terälaippa ajoittain, jotta se kuluisi tasaisesti. Terälaipan uran on aina oltava neliskanttinen. Tarkista terälaipan uran kuluneisuus. Aseta viivain terälaipan uraan ja hampaiden ulkopinnalle. Jos näiden väliin jää rako, terälaipan ura on kunnossa. Muussa tapauksessa terälaipan ura on kulunut. Vaihda tai korjaa tällöin terälaipan ura.
fi Vianmääritys VIANMÄÄRITYS VIKA SYY 1) Käynnistysvika. VAROITUS! Varmista, ettei jäätymisenesto ole toiminnassa. 2) Heikko teho / heikko kiihtyvyys / epätasainen joutokäynti. 3) Öljyä ei tule ulos. KORJAUS Tarkista, ettei polttoaineessa ole vettä eikä seos ole ala-arvoista. Vaihda tilalle polttoaine. Tarkista, ettei moottori saa liikaa polttoainetta. Irrota ja kuivaa sytytystulppa. Vedä sitten käynnistyskahvasta uudelleen käyttämättä rikastinta. Tarkista minta. Vaihda uusi sytytystulppa.
Tekniset tiedot TEKNISET TIEDOT Tyyppi BKS 4540 Tuotenro 113 187 Iskutilavuus 45,02 cm3 Moottorin enimmäisteho 1,7 kW Pituus Terälaippa (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Hyödyllinen sahauspituus 37 cm Teräketju (OREGON) 21BPX066X Ketjujako – ketjupyörä 0,325 tuumaa Voimansiirron hammasmäärä 7z / 7T Ketjujarru Kyllä Joutokäyntinopeus 3 000 ± 300 r/min Suurin pyörimisnopeus (terälaite asennettuna) 11 000 r/min Ketjun suurin nopeus 21,2 m/s Polttoainesäiliö 550 ml Ketjuöljysäiliö 260 ml
fi Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Sisukord Sihipärane / mittesihipärane kasutamine............................................................................................. 356 Juhised................................................................................................................................................. 356 Osad............................................................................................................................................
et TÄHELEPANU! Kuulmiskahjustuse oht! Normaalsetes töötingimustes võib seadme müratase olla 80 dB (A) või kõrgem. Tõstke kettsaagi parema käega tagumisest käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest. TÄHELEPANU! Mürakaitse! Seadmega töötades järgige kohalikke kehtivaid eeskirju. SIHIPÄRANE / MITTESIHIPÄRANE KASUTAMINE Kettsaag on mõeldud puutüvede, kantpuidu ning okste saagimiseks vastavalt lõikepikkusele. Seda tohib kasutada ainult puidu saagimiseks.
Osad OSAD 1 Saekett 11 Mootorilüliti 2 Juhtsiin (juhtplaat) 12 Kütusepaak 3 Eesmine käekaitse 13 Õlipaak 4 Käiviti käepide 14 Eesmine käepide 5 Õhufiltri kate 15 Juhtsiini kaitsekate 6 Õhufiltri kinnitusmutter 16 Kütuse käsipump 7 Õhuklapi nupp 17 Dekompressiooniventiil (kui olemas) 8 Gaasihoova piiraja 18 Siduri kate 9 Tagumine käepide 19 Fiksaator 477 077_b 357
et 10 Masinal olevad sümbolid Gaasihoob MASINAL OLEVAD SÜMBOLID Lugege ja järgige kõiki hoiatusjuhiseid. Hoiatus! Tagasilöögioht. Kaitske ennast kettsae tagasilöögi eest ja vältige kokkupuudet juhtplaadi otsaga. Ärge töötage kettsaega ühe käega. Käsitsege kettsaagi alati kahe käega. Kandke sobivat kuulmis- ja silmakaitsevahendit ning kiivrit. Enne seadmega töötamist lugege läbi kasutusjuhend. Kandke seadmega töötamise ajal alati turva- ja vibratsioonikaitsekindaid.
Masinal olevad sümbolid Õhuklapi nupu käivitamine. Kui tõmbate nupu välja, siis õhuklapp sulgub, kui vajutate nupu sisse, siis õhuklapp avaneb. Asukoht: õhufiltri kaas Õlipumba seadistamine. Suurema õlikoguse väljavooluks keerake latti kruvikeerajaga noole suunas kuni asendini MAX või ketiõli õlivoolu vähendamiseks asendisse MIN.
et Ohutusjuhised töötamiseks OHUTUSJUHISED TÖÖTAMISEKS Enne seadmega töötamist Enne meie toodete kasutamist lugege see käsiraamat seadme tundmaõppimiseks hoolikalt läbi. Ärge töötage kunagi kettsaega, kui te olete väsinud, haige, pinges või kui olete tarvitanud uimasust tekitavaid ravimeid, alkoholi või narkootikume. Jälgige kettsaega töötades, et tööala oleks hästi ventileeritud. Ärge käivitage või kasutage seadet kunagi kinnistes ruumides või hoonetes.
Ohutusjuhised töötamiseks Pinge all oleva oksa saagimisel pöörake tähelepanu sellele, et oks teid pinge alt vabanedes ja tagasi paiskudes ei tabaks. Käepidemed peavad olema alati kuivad, puhtad ega tohi olla kütuse või kütuseseguga koos. Kaitske ennast sae tagasilöögi eest. Tagasilöök on juhtsiini liikumine ülespoole, mida esineb siis, kui saekett põrkub juhtsiini otsas mingile esemele. Tagasilöögi puhul võib juhtuda, et kaob kontroll kettsae üle ning see on ohtlik.
et Juhtsiini ja saeketi paigaldamine JUHTSIINI JA SAEKETI PAIGALDAMINE Kettsae standardvarustusse kuuluvad tarnimisel järgmised osad: (1) Mootor (2) Saekett (3) Juhtsiin (juhtplaat) (4) Juhtsiini kaitsekate (5) Padrunvõti (6) Viil Avage pakend ja monteerige juhtsiin ja saekett mootori külge järgmisel viisil. HOIATUS! Saeketi servad on väga teravad. Kandke turvalisuse huvides kaitsekindaid. 1 2 3 Tõmmake kaitse eesmise käepideme juurde veendumaks, et ketipidur ei ole sisse lülitatud.
Kütus ja ketiõli 1 2 3 4 5 Monteerige juhtsiin ning asetage kett siinile ja ketirattale. Asetage keti pingutusmutter juhtsiini alumisse avasse, monteerige ketikate ja keerake kinnitusmutter käsitsi kinni. Hoidke juhtsiini otsaga ülespoole ja reguleerige ketipinget, keerates pingutuskruvi seni kuni pingutuslindid puudutavad sirgelt siini alumist külge. Hoidke juhtsiini otsaga ülespoole ja keerake mutrid kinni (pingutusmomendiga 12-15 Nm).
et Kütus ja ketiõli HOIATUS! Kütus on kergestisüttiv. Kütuse läheduses ei tohi suitsetada ning tuleb vältida tule puhkemist ja sädemete teket. TÄHELEPANU! 1 KÜTUS ILMA ÕLITA (TOORBENSIIN) - põhjustab väga kiiresti sisemiste mootoriosade tugevat kahjustumist. 2 4-TAKTILISTE MOOTORITE ÕLI või VESIJAHUTUSEGA 2-TAKTILISTE MOOTORITE ÕLI: võib põhjustada süüteküünalde määrdumist, väljalaskeavade ummistumist või kolvirõngaste kinnikleepumist.
Kasutamine KASUTAMINE ADVICE MOOTORI SISSELÜLITAMINE 1 Keerake kütuse- ja õlipaagi kaas lahti ning eemaldage. Asetage kaas tolmuvabasse kohta. 2 Täitke seade kütusega ja õlimahuti kuni 80% ulatuses ketiõliga. 3 Keerake kütuse- ja õlipaagi kaas uuesti kinni ja vajadusel pühkige ära välja loksunud kütus. 4 Keerake lüliti asendisse "I". 5 Vajutage pidevalt käsipumpa kuni kütus jõuab pumbani. (1) Õlirõngas (4) Õhuklapi nupp (2) Kütus (5) Kütuse käsipump (3) Mootorilüliti 6 Tõmmake õhuklapi nupp välja.
et Kasutamine 1 2 3 Hoidke saagi kindlalt maas ja tõmmake käivitustrossi. Kohe kui süüde käivitub, vajutage gaasihooba, et õhuklapi nupp pöörduks tagasi tööasendisse, ja käivitage mootor käivituskäepidemega. Piduri vabastamiseks tõmmake eesmise käepideme kaitsekatet üles. Seejärel laske mootoril kergelt välja tõmmatud gaasihoovaga soojeneda. HOIATUS! Kontrollige enne mootori käivitamist, et kett ei puudutaks esemeid ega isikuid. Alati enne sisselülitamist kontrollige, kas ketipidur on käivitatud.
Saagimine KETIPIDUR Ketipidur peatab keti kohe, kui kettsaag paiskub tagasilöögi korral tahapoole. Tavaolukorras käivitab inerts piduri automaatselt. Selle saab ka käsitsi käivitada, vajutades pidurihooba (eesmise käepideme kaitse) ettepoole ja alla. Kui käivitatakse pidur, siis tõuseb valge koonus pidurihoova tasapinnast üles. (1) Eesmine käepide (2) Vabastamine (3) Pidur (4) Eesmise käepideme kaitse Piduri vabastamiseks tõstke eesmist käepideme kaitset üles eesmise käepideme poole kuni kõlab klõpsatus.
et Saagimine Saagi ei tohi jõuga lõikesoonde suruda. Täisgaasiga töötamisel on vaja ainult väikest survet. Saagi tuleks kontrollida kahjustuste osas iga päev enne iga kasutuskorda ja peale sae mahakukkumist või muid vahejuhtumeid. Kui mootor töötab täispööretel samal ajal kui kett on lõikesoonde kinni kiilunud, siis võib see kahjustada sidurit. Kui saekett on lõikesoonde kinni kiilunud, siis ärge proovige seda jõuga lahti tõmmata, vaid kasutage lõikesoone avamiseks kiilu või hooba.
Hooldus Fikseerimata puutüve saagimine Saagige puutüvi poole peale läbi, seejärel pöörake see ringi ja lõpetage lõige teiselt poolt. Fikseeritud puutüve saagimine Saagige üleval joonisel näidatud alas A kolmandik puutüvest alt üles läbi ja seejärel ülejäänud osa ülevalt alla. Alas B saagige kolmandik puutüve paksusest läbi ülevalt alla ja seejärel alt üles. Langetatud puutüve laasimine Kõigepealt kontrollige oksa paindesuunda. Seejärel tehke lame lõige vastasküljelt, et oksa ei rebitaks katki.
et Hooldus HOIATUS! Enne seadme puhastamist, kontrollimist ja remonti veenduge, et mootor on välja lülitatud ja maha jahtunud. Et vältida soovimatut käivitumist, eemaldage süüteküünal. Pöörake tähelepanu korrapärase hoolduse juhistele, kasutamiseelsele ettevalmistusele ja igapäevastele rutiinsetele hooldustöödele. Asjatundmatu hooldus võib põhjustada seadmele raskeid kahjustusi. Hooldus peale iga kasutuskorda 1. Õhufilter Tolmu saab filtri pealispinnalt eemaldada, kloppides filtrit tugeva aluse kohal.
Saeketi ja juhtsiini hooldus 2. Kütusefilter (a) Tõmmake filter traadist konksuga täiteavast välja. (1) Kütusefilter (b) Võtke filter lahti ja loputage seda või vahetage välja. HOIATUS! Peale filtri eemaldamist hoidke imitoru otsa tangidega kinni. Filtrit paigaldades pöörake tähelepanu sellele, et filtri kiud või tolm ei satuks imitorusse. 3. Süüteküünal Puhastage elektroodid traatharja abil ja seadistage pilu suuruseks vajadusel taas 0,65 mm.
et Saeketi ja juhtsiini hooldus HOIATUS! Kandke kaitsekindaid. Enne viilimist: veenduge, et saekett on kinnitatud, veenduge, et mootor on seisatud. Kasutage teie ketile sobiva suurusega ümarviili. Keti tüüp: BKS 4540: Oregon 21BPX Viili suurus: 4,8 mm. Asetage viil ketilülile ja suruge otse ette. Hoidke viili näidatud asendis. Peale iga ketilüli teritamist kontrollige sügavusmõõtu ja viilige ketilüli õige mõõduni, nagu näidatud joonisel.
Hoiustamine Sügavusmõõt Viil Juhtsiin (juhtplaat) Keerake juhtsiini aegajalt ringi, et see kuluks ühtlaselt. Juhtplaadi siin peab alati olema neljakandiline. Kontrollige juhtplaadi siini kulumist. Asetage joonlaud vastu siini ja ketilüli välisserva. Kui kaks punkti on teineteisest teatud kaugusel, siis on siiniga kõik korras. Vastasel juhul on siin kulunud. Siis tuleb seda remontida või välja vahetada.
et Veaotsingu juhised tussüsteemi kaudu. Seejuures saab plastdetaile ja metallist osi utiliseerida ja taaskäidelda eraldi. Teavet materjalide ja seadmete utiliseerimise kohta küsige kohalikest ametiasutustest. VEAOTSINGU JUHISED PROBLEEM 1) Probleem käivitamisel 2) Puudulik töötulemus / väike kiirendus / ebaühtlane tühikäik 3) Õli ei tule välja. PÕHJUS KÕRVALDAMINE Kontrollige, et kütus ei sisaldaks vett ja ebasobivaid koostisosi. Asendage sobiva kütusega.
Tehnilised andmed TEHNILISED ANDMED Tüüp BKS 4540 Toote nr 113 187 Töömaht 45,02 cm3 Mootori võimsus, max 1,7 kW Pikkus Juhtsiin (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Kasulik lõikepikkus 37 cm Saekett (OREGON) 21BPX066X Jaotus - ketiratas 0,325 tolli Ajamirihma hammaste arv 7z/7T Ketipidur jah Tühikäigu pöörete arv 3000 ± 300 p/min Max pöörete arv (lõiketööriistaga) 11000 p/min Max keti kiirus 21,2 m/s Kütusepaagi suurus 550 ml Ketiõli paagi suurus 260 ml Kütusesegu segamise vahekord 40:
et Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Paskirtis / naudojimas ne pagal paskirtį.............................................................................................. 378 Nurodymai............................................................................................................................................ 378 Dalių išdėstymas..............................................................................................................................
lt PRANEŠIMAS! Klausos pažeidimo pavojus! Įprastinėmis darbo sąlygomis šio prietaiso skleidžiamas garsas siekia 80 dB(A) ar didesnį garso lygį. Grandininis pjūklas dešine ranka laikomas už galinės rankenos, o kairiąją ranka – už priekinės rankenos. PRANEŠIMAS! Apsauga nuo triukšmo! Dirbant su prietaisu privaloma laikytis vietinių instrukcijų. PASKIRTIS / NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ Grandininis pjūklas yra skirtas pjaustyti rąstus, medieną ir šakas priklausomai nuo pjovimo ilgio.
Nurodymai Jei dirbdami jaučiatės neįprastai ar pastebite, jog pasikeitė rankų odos spalva, padarykite pertrauką ir tinkamai pailsėkite. Dirbant be pertraukų gali atsirasti rankų vibracijos sindromas.
lt Dalių išdėstymas DALIŲ IŠDĖSTYMAS 1 Pjovimo grandinė 11 Variklio jungiklis 2 Pjovimo juosta (kardas) 12 Degalų bakelis 3 Priekinė rankų apsauga 13 Alyvos bakelis 4 Starterio rankena 14 Priekinė rankena 5 Oro filtro dangtelis 15 Pjovimo juostos apsauginis gaubtas 6 Oro filtro fiksavimo veržlė 16 Kuro pompa 7 Oro filtro dangtelio mygtukas 17 Dekompresinis vožtuvas (jei toks yra) 8 Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius 18 Sankabos gaubtas 9 Galinė rankena 19 Apsauginiai a
Ant prietaiso esantys simboliai 10 Akceleratoriaus gaidukas ANT PRIETAISO ESANTYS SIMBOLIAI Perskaitykite ir laikykitės visų įspėjamųjų nuorodų. Įspėjimas! Atatrankos pavojus. Saugokitės grandininio pjūklo atatrankos ir venkite sąlyčio su pjovimo juostos galu. Nedirbkite grandininį pjūklą laikydami viena ranka. Grandininį pjūklą visuomet laikykite dviem rankomis. Privaloma nešioti tinkamas klausos organų, akių ir galvos apsaugos priemones.
lt Ant prietaiso esantys simboliai Variklio jungiklio įjungimas. Jungiklį nustatykite ties „O“, variklis iš karto išjungiamas. Vieta: galinės rankenos kairėje pusėje Oro filtro dangtelio mygtukas. Mygtuką ištraukite – oro filtro dangtelis uždaromas, mygtuką įspauskite – oro filtro dangtelis atidaromas. Vieta: oro filtro dangtelis Alyvos siurblio nustatymas.
Darbo saugos nurodymai DARBO SAUGOS NURODYMAI Prieš pradedant prietaisu dirbti Prieš pradėdami naudotis mūsų gaminiais, prašome atidžiai perskaityti šį vadovą, kad susipažintumėte su prietaisu. Grandininiu pjūklu nedirbkite, jei sergate, esate pavargęs, įsitempęs ar išgėręs vaistų, kurie kelia nuovargį, ar esate pavartojęs alkoholio ar narkotinių medžiagų. Grandininiu pjūklu dirbkite tik gerai ventiliuojamoje darbo zonoje. Prietaiso niekuomet neįjunkite ir juo nedirbkite uždarose patalpose ar pastatuose.
lt Darbo saugos nurodymai Pjaudami prispaustą šaką įsitikinkite, kad atpalaiduota ir atšokusi šaka Jūsų nekliudys. Rankenos visada turi būti sausos, švarios ir ant jų neturi būti degalų ar degalų mišinio likučių. Saugokitės pjūklo atatrankos. Atatranka yra pjovimo juostos šoktelėjimas atgal grandinei pjovimo juostos gale palietus kokį nors daiktą. Atatrankos metu grandininis pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir sukelti pavojų.
Pjovimo juostos ir grandinės sumontavimas PJOVIMO JUOSTOS IR GRANDINĖS SUMONTAVIMAS Standartiškai grandininis pjūklas pristatomas kartu su šiomis dalimis: (1) Pavaros mechanizmas (2) Pjovimo grandinė (3) Pjovimo juosta (kardas) (4) Pjovimo juostos apsauginis gaubtas (5) Veržliaraktis (6) Dildė Atidarykite pakuotę ir pjovimo juostą bei grandinę ant pavaros mechanizmo sumontuokite toliau nurodyta tvarka. DĖMESIO! Pjovimo grandinės kraštai yra labai aštrūs. Apsaugai mūvėkite apsaugines pirštines.
lt Degalai ir grandinės alyva 1 2 3 4 5 Sumontuokite pjovimo juostą ir grandinę uždėkite ant juostos ir žvaigždutės. Į apatinę pjovimo juostos skylę įdėkite grandinės įtempimo veržlę, sumontuokite sankabos gaubtą ir ranka prisukite fiksavimo veržlę. Pjovimo juostą laikykite nukreiptą galu aukštyn ir sukdami įtempimo varžtą nustatykite grandinės įtempimą, kol įtempimo juostos lies juostos apatinę pusę. Pjovimo juostą laikykite nukreiptą galu aukštyn ir priveržkite veržles (12–15 Nm).
Degalai ir grandinės alyva DĖMESIO! Degalai greitai užsidega. Arti degalų nerūkykite ir venkite liepsnos ir kibirkščių. PRANEŠIMAS! 1 DEGALAI BE ALYVOS (GRYNAS BENZINAS) – labai greitai stipriai pažeidžia vidines variklio dalis. 2 ALYVA 4-TAKČIAMS VARIKLIAMS arba VANDENIU AUŠINAMI 2-TAKČIAI VARIKLIAI – gali užsiteršti degimo žvakės, užsikimšti išleidimo angos ar sukibti stūmoklio žiedai. ADVICE DEGALŲ MIŠINIO GAMYBA 1 Sumaišytinus benzino ir alyvos kiekius pamatuokite.
lt Valdymas VALDYMAS ADVICE VARIKLIO ĮJUNGIMAS 1 Atsukite ir nuimkite degalų ir alyvos bakelio dangtelį. Dangtelį padėkite nedulkėtoje vietoje. 2 Į prietaisą pripilkite degalų ir 80 % alyvos bakelio pripildykite grandinės alyva. 3 Vėl užsukite degalų ir alyvos bakelio dangtį ir nuvalykite galimai pro šalį prapiltus degalus. 4 Jungiklį pasukite į padėtį „I“. 5 Kuro pompą spauskite tol, kol į pompą pritekės degalų.
Valdymas 1 2 3 Pjūklą tvirtai laikykite padėtą ant žemės ir stipriai traukite starterio virvelę. Vos tik įjungę degimą spauskite akceleratoriaus gaiduką, kad oro filtro dangtelio mygtukas grįžtų į darbinę padėtį, ir starterio rankenėle užveskite variklį. Norėdami atleisti grandinės stabdį, aukštyn link rankenos traukite priekinės rankenos apsauginį gaubtą. Tuomet šiek tiek patraukę akceleratoriaus gaiduką palikite variklį dirbti, kad jis įšiltų.
lt Pjovimas GRANDINĖS STABDYS Grandinės stabdys iš karto sustabdo grandinę įvykus grandininio pjūklo atatrankai. Paprastai stabdys automatiškai įjungiamas iš inercijos. Jį taip pat galima įjungti rankiniu būdu – stabdžio svirtelė (priekinė rankenos apsauga) spaudžiama į priekį. Įjungus stabdį, iš stabdžio svirtelės pagrindo išstumiamas baltas kūgis.
Pjovimas Visuomet laikykitės saugos instrukcijų. Grandininiu pjūklu galima pjauti tik medieną. Grandininiu pjūklu apdirbti kitų žaliavų negalima. Apdirbant kitas žaliavas gali būti kitokia vibracija ir kitoks atatrankos pavojus, todėl nepavyktų laikytis saugos instrukcijų. Nenaudokite grandininio pjūklo kaip įrankio daiktams pakelti, pajudinti ar atskirti. Netvirtinkite jo ant fiksuotų stovų. Įrankių ar kitų prietaisų, neatitinkančių gamintojo nurodymų, negalima jungti prie galios tiekimo veleno.
lt Pjovimas Rąstų ir šakų pjovimas DĖMESIO! 1 Visada užtikrinkite saugią stovėseną ir atkreipkite dėmesį į medžio stabilumą. 2 Įvertinkite tai, kad nuverstas medis gali riedėti. 3 Norėdami išvengti pjūklo atatrankos, perskaitykite skyriuje „Darbo saugos nurodymai“ esančias instrukcijas. Prieš pradėdami dirbti patikrinkite lenkimo jėgos medžio kamiene kryptį, kurį norite supjaustyti į rąstus. Baikite pjauti visada lenkimo krypčiai priešingoje pusėje, kad pjovimo juosta pjūvyje neužstrigtų.
Techninė priežiūra DĖMESIO! Pjaustant rąstus visada reikia pritvirtinti apsauginius atraminius dantis. Galinės rankenos pagalba atraminiai dantys spaudžiami į kamieną. Tada priekinę rankeną spauskite pjūvio linijos kryptimi. Dantys, priklausomai nuo aplinkybių, tolimesnio pjovimo metu naudojami kaip kreiptuvai. Apsauginių atraminių dantų naudojimas pjaunant medžius ir storas šakas labiau Jus apsaugo, palengvina darbą ir sumažina vibracijos apkrovą.
lt Pjovimo grandinės ir juostos techninė priežiūra Patikrinkite, ar iš prietaiso nebėga degalai ir nėra atsilaisvinusių dalių ir ar nepažeistos didesnės dalys, ypač rankenų sandarikliai ir pjovimo juostos laikiklis. Pažeidimus reikia pašalinti iki sekančio grandininio pjūklo naudojimo. Reguliarūs techninės priežiūros darbai 1. Cilindro briaunos Dėl tarp cilindro briaunų susikaupusių dulkių gali perkaisti variklis.
Pjovimo grandinės ir juostos techninė priežiūra Pjovimo grandinė DĖMESIO! Sklandų, saugų darbą užtikrina aštrūs grandinės nareliai. Juos galąsti reikia, kai: pjuvenos tampa smulkios, pudros formos; pjūklui įleisti reikia daugiau jėgos; netiesi pjūvio linija; padidėja vibracija; padidėja degalų sąnaudos. Grandinės narelių nustatymo instrukcijos: DĖMESIO! mūvėkite apsaugines pirštines.
lt Pjovimo grandinės ir juostos techninė priežiūra 21BPX 3/16” 30° 10° 85° Gylio matmuo 0,025" Dildė Pjovimo juosta (kardas) Pjovimo juostą retkarčiais apsukite, taip ji tolygiai dėvėsis. Pjovimo juosta visada turi būti keturkampė. Tikrinkite pjovimo juostos nusidėvėjimą. Prie juostos ir grandinės narelio išorinės pusės pridėkite liniuotę. Jei tarp abiejų taškų nustatomas atstumas, juosta yra geros būklės. Priešingu atveju juosta būna nusidėvėjusi. Tuomet ją reikia remontuoti arba pakeisti.
Sandėliavimas 0,325” 16" / 40 cm 0,058” / 1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Keičiant galima naudoti tik aukščiau nurodytas pjovimo juostas ir grandines. Naudojant neleistiną kombinaciją kyla rimtų traumų ir prietaiso sugadinimo pavojus. SANDĖLIAVIMAS 1 2 3 4 5 Ištuštinkite degalų bakelį ir variklį palikite dirbti tol, kol jis sunaudos degalų likutį. Ištuštinkite alyvos bakelį. Grandininį pjūklą nuvalykite. Prietaisą laikykite sausoje, vaikams neprieinamoje vietoje.
lt PROBLEMA Gedimų paieškos instrukcija PRIEŽASTIS Patikrinkite, ar švarūs alyvos kanalai ir jungtys SPRENDIMO BŪDAS Išvalykite Jeigu manote, kad reikia atlikti kitus prietaiso techninės priežiūros darbus, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo skyrių Jūsų vietovėje.
Techniniai duomenys TECHNINIAI DUOMENYS Modelis BKS 4540 Prekės Nr. 113 187 Darbinis tūris 45,02 cc Maks. variklio galingumas 1,7 kW Ilgis Pjovimo juosta (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Naudojamas pjūklo ilgis 37 cm Pjovimo grandinė (OREGON) 21BPX066X Žvaigždutės žingsnis 0,325 colio Pavaros krumplių skaičius 7z / 7T Grandinės stabdys taip Tuščiosios eigos sukimosi greitis 3000 ± 300 aps./min. Didžiausias sukimosi greitis (su pjovimo įrankiu) 11000 aps./min. Maks.
lt Garantija GARANTIJA Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis laikotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas.
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Satura rādītājs Mērķim atbilstoša / neatbilstoša izmantošana..................................................................................... 402 Norādījumi............................................................................................................................................ 402 Detaļu izvietojums..........................................................................................
lv UZMANĪBU! Dzirdes bojājumu risks! Normālos ekspluatācijas apstākļos šīs ierīces lietotājs var būt pakļauts 80 dB(A) vai pat augstākam trokšņu līmenim. Motorzāģis ar labo roku ir jāsatver aiz aizmugurējā roktura un kreiso roku aiz priekšējā roktura. UZMANĪBU! Dzirdes aizsarglīdzekļi! Strādājot ar ierīci ir jāievēro vietējie noteikumi. MĒRĶIM ATBILSTOŠA / NEATBILSTOŠA IZMANTOŠANA Motorzāģis ir paredzēts koku gāzšanai, apzāģēšanai un zaru zāģēšanai, atkarībā no paredzētā zāģēšanas garuma.
Norādījumi Rodoties nedabīgām sajūtām vai mainoties ādas krāsai uz rokām pēc ierīces izmantošanas, pārtrauciet darbu pietiekami ilgu laiku. Nepārtraucot darbu var iestāties plaukstu - roku vibrācijas sindroms.
lv Detaļu izvietojums DETAĻU IZVIETOJUMS 1 Zāģa ķēde 11 Motora slēdzis 2 Zāģa ķēdes sliede 12 Degvielas tvertne 3 Priekšējais rokas aizsargs 13 Eļļas tvertne 4 Startera rokturis 14 Priekšējais rokturis 5 Gaisa filtra vāks 15 Zāģa ķēdes sliedes aizsargpārsegs 6 Gaisa filtra fiksācijas uzgrieznis 16 Degvielas sūknis 7 Gaisa vārsta taustiņš 17 Dekompresijas vārsts (ja pieejams) 8 Akseleratora bloķētājs 18 Sajūga pārsegs 9 Aizmugurējais rokturis 19 Zobaina atdure 404 BKS
Simboli uz ierīces 10 Akseleratora svira SIMBOLI UZ IERĪCES Izlasiet un ievērojiet visus brīdinājumus. Brīdinājums! Atsitiena risks. Sargājieties no motorzāģa atsitiena un izvairieties no kontakta ar zāģa ķēdes sliedes galu. Nestrādājiet ar motorzāģi, turot to vienā rokā. Strādājiet ar motorzāģi, to vienmēr turot ar abām rokām. Valkājiet piemērotus dzirdes, redzes un galvas aizsarglīdzekļus. Pirms sākat šīs ierīces ekspluatāciju, izlasiet lietošanas instrukciju.
lv Simboli uz ierīces Motora slēdža nospiešana Iestatiet slēdzi "O" pozīcijā, motors tiek nekavējoties noslāpēts. Atrašanās vieta: kreisajā pusē pie aizmugurējā roktura Gaisa vārsta (čoka) ieslēgšana izvelkot slēdzi gaisa vārsts tiek aizvērts, iebīdot slēdzi - atvērts. Atrašanās vieta: Gaisa filtra vāks Eļļas sūkņa iestatīšana Pagrieziet stieni ar skrūvgriezi bultas virzienā līdz MAX pozīcijai stiprākai ķēdes eļļošanas plūsmai, vai līdz pozīcijai MIN mazākai plūsmai.
Ekspluatācijas drošības norādījumi EKSPLUATĀCIJAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas Pirms mūsu produktu izmantošanas lūdzam rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai iepazītos ar ierīci. Nestrādājiet ar motorzāģi, kad esiet noguris, slims, izjūtat stresu, vai esiet lietojis medikamentus, kas izraisa miegu, vai arī, ja ir lietots alkohols vai narkotiskās vielas. Strādājot ar motorzāģi vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonā būtu laba ventilācija.
lv Ekspluatācijas drošības norādījumi Izņemot lietošanas instrukcijā minētos gadījumus, motorzāģi remontēt drīkst tikai kvalificēts, profesionāls personāls (piem., nepiemērotu instrumentu izmantošana demontējot spararatu, vai spararata turēšana demontējot sajūgu, var izraisīt strukturālus spararata bojājumus, kas, savukārt, var izraisīt tā salūšanu ekspluatācijas laikā). Noliekot motorzāģi, vienmēr izslēdziet tā motoru.
Sliedes un zāģa ķēdes montāža SLIEDES UN ZĀĢA ĶĒDES MONTĀŽA Motorzāģa standarta piegādes apjomā ir iekļautas šādas daļas: (1) Piedziņas bloks (2) Zāģa ķēde (3) Zāģa ķēdes sliede (4) Zāģa ķēdes sliedes aizsargpārsegs (5) Uzgriežņu atslēga (6) Vīle Atveriet iepakojumu un uzstādiet sliedi un ķēdi uz piedziņas bloka. BRĪDINĀJUMS! Ķēdei ir ļoti asas malas. Valkājiet darba aizsargcimdus. 1 2 3 Aizsardzībai pavelciet priekšējo rokturi, lai pārliecinātos par to, ka ķēdes bremze nav ieslēgta.
lv Degviela un ķēdes eļļa 1 2 3 4 5 Uzstādiet sliedi un uzlieciet ķēdi uz sliedes un zobrata. Ievietojiet ķēdes spriegošanas uzgriezni sliedes apakšējā urbumā, uzstādiet ķēdes pārsegu un pievelciet nostiprināšanas uzgriezni ar roku. Turiet sliedi ar galu uz augšu un iestatiet ķēdes spriegojumu, griežot ķēdes spriegošanas uzgriezni, līdz spriegošanas lentas pieskaras sliedes apakšējai daļai. Turiet sliedi ar galu uz augšu un pievelciet uzgriežņus (12-15 Nm).
Degviela un ķēdes eļļa BRĪDINĀJUMS! Degviela ir viegli uzliesmojošs šķidrums. Nesmēķējiet un izvairieties no atklātas liesmas vai dzirkstelēm degvielas tuvumā. UZMANĪBU! 1 DEGVIELA BEZ EĻĻAS (TĪRS BENZĪNS) - ļoti ātri izraisa smagus motora iekšējo detaļu bojājumus. 2 EĻĻA 4 TAKTU MOTORIEM vai 2 TAKTU MOTORIEM AR ŪDENS DZESĒŠANU - var izraisīt aizdedzes sveču aizaugšanu, izplūdes atveru aizsērēšanu vai virzuļa gredzenu salipšanu.
lv Vadība VADĪBA ADVICE MOTORA IESLĒGŠANA 1 Atskrūvējiet un noņemiet degvielas un eļļas tvertnes vāciņus. Novietojiet vāciņu vietā, kur nav putekļu. 2 Uzpildiet ierīci ar degvielu un eļļas tvertni ar eļļu līdz 80% no maksimālā līmeņa. 3 Atkal aizskrūvējiet degvielas un eļļas tvertņu vāciņus un noslaukiet izlijušo degvielu. 4 Pagrieziet slēdzi pozīcijā "I". 5 Turpiniet spiest degvielas sūkņi līdz tajā ir redzama degviela.
Vadība 1 2 3 Piespiediet motorzāģi pie zemes un spēcīgi pavelciet startera auklu. Tiklīdz motors notiek aizdedze, nospiediet akseleratora sviru, lai gaisa vārsta slēdzis atgrieztos darba pozīcijā un ar startera rokturi iedarbiniet motoru. Pavelciet uz augšu priekšējā roktura drošības pārsegu, lai atlaistu ķēdes bremzi. Ļaujiet motoram uzsilt pie viegli izvilktas akseleratora sviras. BRĪDINĀJUMS! Pirms motora iedarbināšanas pārbaudiet, vai ķēde nesaskaras ar priekšmetiem vai personām.
lv Zāģēšana ĶĒDES BREMZE Ķēdes bremze nekavējoties aptur ķēdi, kad motorzāģis tiek atmests atsitiena laikā. Normālos apstākļos bremze tiek ieslēgta automātiski inerces dēļ. Tomēr to var ieslēgt arī manuāli, īsi nospiežot bremžu sviru (priekšējā roktura aizsargu). Ieslēdzot bremzi, no bremzes sviras pamatnes izvirzās balts izcilnis.
Zāģēšana Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus. Motorzāģi drīkst izmantot tikai koku zāģēšanai. Ar zāģi nedrīkst apstrādāt citus materiālus. Strādājot ar citiem materiāliem ir atšķirīgas vibrācijas un atsitiena riski un vairs nebūtu iespējams ievērot drošības noteikumus. Neizmantojiet motorzāģi kā sviru priekšmetu pacelšanai, pārvietošanai vai atdalīšanai. Nepiestipriniet zāģi fiksētiem statīviem. Instrumentus vai citas ierīces, kas neatbilst izgatavotāja norādēm, nedrīkst pieslēgt pie jūgvārpstas.
lv Zāģēšana Sazāģēšana un atzarošana BRĪDINĀJUMS! 1 Vienmēr pievērsiet uzmanību stabilai pamatnei un koka stabilitātei. 2 Rēķinieties ar to, ka nogāzts stumbrs var aizripot. 3 Izlasiet norādījumus nodaļā "Ekspluatācijas drošības norādījumi", lai novērstu zāģa atsitienu. Pirms darba sākuma pārbaudiet baļķa, kuru vēlaties pārzāģēt, lieces spēka virzienu. Vienmēr beidziet zāģēšanu lieces virzienam pretējā pusē, lai sliede netiktu iespiesta griezuma vietā.
Apkope BRĪDINĀJUMS! Strādājot ar baļķiem vienmēr ir jāuzstāda zobainā atdure. Zobainā atdure tiek iespiesta kokā ar aizmugurējā roktura palīdzību. Tad spiediet priekšējo rokturi zāģēšanas līnijas virzienā. Zobainā atdure nepieciešamības gadījumā ir jāatstāj uzstādīta turpmākās zāģēšanas vadības nodrošināšanai. Zobainās atdures izmantošana zāģējot kokus un resnus zarus, palielina jūsu drošību, atvieglo strādāšanu un samazina vibrāciju radīto slodzi.
lv Zāģa ķēdes un sliedes apkope Pārbaudiet, vai ierīcei nenoplūst degviela, kā arī nav bojātās lielākās detaļas, it īpaši rokturi blīves un sliedes stiprinājumi. Bojājumi ir jānovērš līdz nākamajai motorzāģa izmantošanas reizei. Regulāri veicamās apkopes 1. Cilindra dzesēšanas ribas Uzkrājoties putekļiem cilindra dzesēšanas ribās, var pārkarst motors. Regulāri pārbaudiet un iztīriet cilindra dzesēšanas ribas; šī darba veikšanai ir jānoņem gaisa filtrs un cilindra pārsegs.
Zāģa ķēdes un sliedes apkope Zāģa ķēde BRĪDINĀJUMS! Vieglas un drošas ekspluatācijas nodrošināšanai ķēdes posmiem ir jābūt asiem. Asināšana ir nepieciešama šādos gadījumos: skaidas kļūs smalkākas; zāģēšanai ir nepieciešams lielāks spēks; zāģējuma līnija nav taisna; palielinās vibrācijas; palielinās degvielas patēriņš. Ķēdes posmu iestatīšanas nosacījumi: BRĪDINĀJUMS! Lietojiet aizsargcimdus. Pirms vīlēšanas: Pārliecinieties, vai zāģa ķēde ir nofiksēta. Pārliecinieties, vai motors ir izslēgts.
lv 21BPX Zāģa ķēdes un sliedes apkope 3/16” Instrumenta pagriešanas leņķis Instrumenta slīpuma leņķis Sāna leņķis 30° 10° 85° Dziļuma mērs 0,025" Vīle Zāģa ķēdes sliede Regulāri apgrieziet sliedi, lai nodrošinātu vienmērīgu nodilumu. Sliedei vienmēr ir jābūt četrkantainai. Pārbaudiet sliedes nodilumu. Uzlieciet lineālu uz sliedes un ķēdes posma ārējās malas. Ja ir konstatēta starpība starp abiem punktiem, ķēde ir kārtībā. Pretējā gadījumā ķēde ir nolietota. Tā ir jāsalabo vai jānomaina.
Uzglabāšana BRĪDINĀJUMS! Tabulā ir visas iespējamās sliedes un ķēdes kombinācijas, norādot katram motorzāģim piemēroto kombināciju, kas ir marķēta ar "*". Iedalījums Zāģa ķēdes sliede Ķēde Motorzāģa modelis Collas Garums collās/cm Rievas platums collās/mm Kods Kods BKS 4540 0,325” 16"/40 cm 0,058”/1,5 mm Oregon 168PXBK095 Oregon 21BPX066X * Veicot nomaiņu drīkst izmantot tikai norādītās sliedes un ķēdes.
lv PROBLĒMA 2) Trūkst jauda / kļūdaina paātrināšanās / nevienmērīga tukšgaita 3) Neplūst eļļa Kļūdu meklēšanas instrukcija IEMESLS RISINĀJUMS Pārbaudiet, vai degvielā nav ūdens vai nepiemērotas šķīduma sastāvdaļas Nomainiet degvielu pret piemērotu maisījumu Pārbaudiet, vai nav netīri gaisa un degvielas filtri Iztīriet Pārbaudiet karburatora regulējumu Veiciet jaunu adatu iestatīšanu Pārbaudiet eļļas kvalitāti Nomainiet Pārbaudiet, vai nav netīrs eļļas kanāls un pieslēgumi Iztīriet Ja jums šķi
Tehniskie dati TEHNISKIE DATI Tips BKS 4540 Art. Nr. 113 187 Darba tilpums 45,02 cc Maksimālā motora jauda 1,7 kW Garums Sliede (OREGON) 40 cm 168PXBK095 Izmantojamais zāģēšanas garums 37 cm Zāģa ķēde (OREGON) 21BPX066X Zobrata attiecība 0,325 collas Piedziņas mezgla zobu skaits 7z / 7T Ķēdes bremze Jā Tukšgaitas apgriezieni 3000 ± 300 apgr./min Maksimālais apgriezienu skaits (ar ķēdi) 11000 apgr./min Maks.
lv Garantija GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Использование по назначению и не по назначению...................................................................... 426 Указания.............................................................................................................................................. 426 Конструкция.................................................................................................................
ru ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения органов слуха! При обычных условиях эксплуатации пользователь этого устройства может подвергаться воздействию звукового давления 80 дБ (А) и выше. Цепную пилу следует держать правой рукой за заднюю ручку, а левой — за переднюю. ВНИМАНИЕ! Обеспечьте защиту от шума! Во время работы с устройством соблюдайте местные предписания. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ И НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Цепная пила предназначена для распила стволов деревьев, брусьев и веток (в зависимости от длины реза).
Указания вибрации. Предупреждение: фактический уровень вибрации во время работы цепной пилы может отличаться от данных, приведенных в руководстве, или от данных производителя.
ru Конструкция КОНСТРУКЦИЯ 1 Пильная цепь 11 Выключатель двигателя 2 Направляющая (пильная) шина 12 Топливный бак 3 Передняя ручная защита 13 Масляный бак 4 Ручка стартера 14 Передняя ручка 5 Крышка воздушного фильтра 15 Защитный кожух направляющей шины 6 Контргайка воздушного фильтра 16 Подкачивающая груша 7 Кнопка воздушного клапана 17 Декомпрессионный клапан (при наличии) 8 Блокиратор рычага газа 18 Кожух муфты сцепления 428 BKS 4540
Знаки на устройстве 9 Задняя ручка 10 Рычаг газа 19 Зубчатый упор ЗНАКИ НА УСТРОЙСТВЕ Прочитайте и соблюдайте все предупреждения. Предупреждение! Опасность отдачи. Берегитесь отдачи цепной пилы и избегайте контакта с концом шины. Во время работы с цепной пилой не держите ее одной рукой. Управляйте цепной пилой всегда двумя руками. Используйте соответствующие средства защиты органов слуха, защитные очки и каску. Перед работой с этим устройством прочтите руководство по эксплуатации.
ru Знаки на устройстве Использование выключателя двигателя. Если перевести выключатель в положение «О», двигатель сразу отключится. Расположение: слева от задней ручки Использование кнопки воздушного клапана. Воздушный клапан закрывается при вытягивании кнопки и открывается при нажатии на нее. Расположение: крышка воздушного фильтра Регулировка масляного насоса.
Указания по технике безопасности во время эксплуатации УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед работой с устройством Перед использованием устройства нашего производства внимательно прочтите это руководство, чтобы ознакомиться с ним. Не работайте с цепной пилой, если вы устали, больны, находитесь под воздействием стресса, принимали лекарства, от которых появляется чувство усталости, алкоголь или наркотики. Работы с цепной пилой следует выполнять в хорошо проветриваемой рабочей зоне.
ru Указания по технике безопасности во время эксплуатации За исключением пунктов, приведенных в руководстве пользователя, техобслуживание цепной пилы разрешается выполнять только квалифицированным специалистам (например, использование несоответствующего инструмента для демонтажа маховика или удержания маховика при демонтаже муфты сцепления может привести к повреждению конструкции маховика, в результате которого он выйдет из строя во время работы).
Установка направляющей шины и пильной цепи УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ В стандартный комплект поставки цепной пилы входят следующие компоненты: (1) Приводной блок (2) Пильная цепь (3) Направляющая (пильная) шина (4) Защитный кожух направляющей шины (5) Торцовый ключ (6) Напильник Вскройте упаковку и смонтируйте направляющую шину и пильную цепь на приводной блок, как описано ниже. ОСТОРОЖНО! Кромки пильной цепи очень острые. Для безопасности используйте защитные перчатки.
ru Топливо и цепное масло 1 2 3 4 5 Смонтируйте направляющую шину и наденьте цепь на шину и звездочку. Вставьте гайку натяжного устройства цепи в нижнее отверстие направляющей шины, смонтируйте кожух муфты сцепления и прочно затяните контргайку. Удерживая направляющую шину концом вверх, отрегулируйте натяжение цепи, поворачивая натяжной винт до тех пор, пока стяжки не коснутся нижней кромки шины. Удерживая направляющую шину концом вверх, затяните гайки (12—15 Н·м).
Топливо и цепное масло ОСТОРОЖНО! Топливо является легковоспламеняющимся веществом. Вблизи топлива запрещено курить. Также следует избегать образования пламени и искр. ВНИМАНИЕ! 1 ПРИМЕНЕНИЕ ТОПЛИВА БЕЗ МАСЛА (НЕОЧИЩЕННОГО БЕНЗИНА) очень быстро вызывает серьезные повреждения внутренних деталей двигателя. 2 МАСЛО, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ 4-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ или 2-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ, может привести к загрязнению свечей зажигания, закупорке выпускных отверстий или залипанию поршневых колец.
ru Управление УПРАВЛЕНИЕ ADVICE ВКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ 1 Открутите и снимите крышку топливного и масляного бака. Положите крышку в очищенном от пыли месте. 2 Заправьте устройство топливом и заполните масляный бак цепным маслом до уровня 80%. 3 Закрутите крышки топливного и масляного баков, вытрите топливо, если разлили. 4 Поверните выключатель в положение «I». 5 Непрерывно нажимайте подкачивающую грушу, пока в нее не поступит топливо.
Управление 1 2 3 Крепко прижимая пилу к земле, с усилием потяните шнур стартера. Как только произойдет зажигание, нажмите рычаг газа, чтобы кнопка воздушного клапана вернулась в рабочее положение, и запустите двигатель ручкой стартера. Подтяните защитный кожух передней ручки к ручке, чтобы отпустить тормоз цепи. Затем, слегка вытянув рычаг газа, дайте двигателю прогреться. ОСТОРОЖНО! Перед запуском двигателя убедитесь, что цепь не касается предметов и людей.
ru Пиление ТОРМОЗ ЦЕПИ Тормоз цепи мгновенно останавливает цепь, если цепная пила отскакивает при отдаче. Обычно тормоз активируется автоматически вследствие инерции. Его можно активировать и вручную: для этого следует перевести рычаг тормоза (передняя ручная защита) вперед. При активации тормоза из основания рычага тормоза выдвигается белый конус. (1) Передняя ручка. (2) Отпускание. (3) Тормоз.
Пиление Всегда соблюдайте предписания по технике безопасности. Цепную пилу разрешается использовать только для распила древесины. Использовать ее для обработки других материалов запрещено. Уровень вибрации и вероятность отдачи зависят от характеристик обрабатываемого материала. Не исключено, что при обработке других материалов соблюдение предписаний по технике безопасности станет невозможным. Не используйте цепную пилу в качестве рычага для подъема, перемещения или разделения предметов.
ru Пиление Распиловка и обрезка веток ОСТОРОЖНО! 1 Всегда сохраняйте устойчивое положение и следите за устойчивостью дерева. 2 Учитывайте, что поваленный ствол может откатиться. 3 Прочтите главу «Указания по технике безопасности во время эксплуатации»: там описаны меры по уменьшению отдачи. До начала работы проверьте направление изгибающего усилия в стволе, который собираетесь распилить.
Техобслуживание ОСТОРОЖНО! При работах со стволами следует всегда использовать зубчатый упор. Вдавите зубчатый упор в ствол с помощью задней ручки. Затем нажмите переднюю ручку в направлении линии реза. При необходимости упор можно оставить на стволе в качестве направляющей для дальнейших работ. Использование зубчатого упора при распиле деревьев и толстых веток повышает уровень безопасности пользователя, облегчает работу и снижает вибрационную нагрузку.
ru Техобслуживание 3. Направляющая (пильная) шина Демонтируйте направляющую шину и удалите опилки из паза и патрубка для подачи масла. Смажьте звездочку через патрубок для смазки на конце шины. (1) Патрубок для подачи масла (2) Патрубок для смазки (3) Звездочка 4. Прочее Проверьте устройство на предмет утечки топлива. Убедитесь в прочности крепления, отсутствии повреждений крупных компонентов, прежде всего уплотнений ручек и крепления направляющей шины.
Техобслуживание пильной цепи и направляющей шины 4. Звездочка Проверьте на наличие трещин и сильного износа, который мог бы помешать работе привода цепи. При сильном износе замените звездочку. Никогда не устанавливайте новую цепь на изношенную звездочку или изношенную цепь на новую звездочку. 5. Передние и задние демпферы Замените, если приклеенная деталь отклеилась или в резиновой детали появились трещины.
ru Техобслуживание пильной цепи и направляющей шины ОСТОРОЖНО! Переднюю кромку нужно тщательно закруглить, чтобы снизить опасность отдачи или обрыва натяжного ремня. Следите, чтобы все звенья цепи имели одинаковую длину и угол заострения кромки, как показано на рисунке.
Хранение Направляющая (пильная) шина Время от времени переворачивайте направляющую шину, чтобы обеспечить равномерный износ. Пильная шина должна всегда быть прямоугольной. Проверьте пильную шину на предмет износа. Приложите линейку к шине и внешней стороне звена цепи. Если между двумя точками есть зазор, значит, шина в порядке. В противном случае шина изношена. Тогда ее следует отремонтировать или заменить.
ru Руководство по поиску неисправностей соответствующий пункт сбора/переработки. Детали из пластика и металла там отсортируют и переработают во вторичное сырье. Информацию об утилизации материалов и устройств можно получить в местных органах власти. РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА 1) Проблемы при запуске 2) Недостаточная мощность/ неудовлетворительное ускорение/неровный холостой ход 3) Не подается масло.
Технические данные ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип BKS 4540 Арт. № 113 187 Рабочий объем 45,02 см³ Макс. мощность двигателя 1,7 кВт Длина направляющей шины (OREGON) 40 см 168PXBK095 Полезная длина резки 37 см Пильная цепь (OREGON) 21BPX066X Шаг звездочки 0,325" Число зубьев приводного механизма 7z/7T Тормоз цепи Да Частота вращения на холостом ходу 3000 ± 300 об/мин Максимальная частота вращения (с режущим инструментом) 11 000 об/мин Макс.
ru Гарантия ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство.
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Використання за призначенням / не за призначенням................................................................... 450 Вказівки................................................................................................................................................ 450 Розміщення частин..................................................................................................................
uk УВАГА! Небезпека пошкодження органів слуху! За нормальних умов експлуатації на користувача цього пристрою може впливати звуковий тиск на рівні 80 дБ(А) або вище. Ланцюгову пилу необхідно тримати правою рукою за задню ручку та лівою рукою за передню. УВАГА! Захист від шуму! Під час роботи із пристроєм необхідно дотримуватися місцевих приписів.
Вказівки Вібрації. Попередження: Фактичний показник вібрацій в ході експлуатації ланцюгової пили можна знайти у специфікації в інструкції або технічних даних виробника.
uk Розміщення частин РОЗМІЩЕННЯ ЧАСТИН 1 Пиляльний ланцюг 11 Вимикач двигуна 2 Напрямна (шина) 12 Паливний бак 3 Передній ручний захист 13 Масляний бак 4 Ручка стартера 14 Передня ручка 5 Кришка повітряного фільтра 15 Захисна кришка на напрямній шині 6 Стопорна гайка повітряного фільтра 16 Куля насосу 7 Кнопка повітряної заслінки 17 Декомпресійний клапан (при наявності) 8 Блокіратор важеля газу 18 Кришка зчеплення 452 BKS 4540
Символи на машині 9 Задня ручка 10 Важіль газу 19 Упор СИМВОЛИ НА МАШИНІ Прочитайте усі попередження і дотримуйтесь їх. Попередження! Небезпека віддачі. Остерігайтеся віддачі ланцюгової пили та уникайте контакту з кінцем шини. Не працюйте ланцюговою пилою однією рукою. Завжди використовуйте ланцюгову пилу, тримаючи її обома руками. Необхідно надягати відповідні засоби для захисту слуху, зору та голови. Перед початком роботи з пристроєм прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
uk Символи на машині Натиснення вимикача двигуна. При переміщенні вимикача в положення "О" двигун одразу вимкнеться. Положення: зліва від задньої ручки Натиснення кнопки повітряної заслінки. Коли ця кнопка відтиснута, повітряна заслінка закрита, якщо натиснути на цю кнопку, повітряна заслінка відкриється. Положення: Кришка повітряного фільтра Налаштування масляного насосу.
Вказівки щодо безпечної роботи ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ Перед початком роботи із пристроєм Перед використанням цього продукту уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з роботою пристрою. Ніколи не працюйте з ланцюговою пилою, якщо ви втомлені, хворі або знервовані, а також коли ви приймаєте лікарські засоби, що надають відчуття втоми, чи після вживання алкогольних напоїв або наркотичних засобів. Слідкуйте, щоб під час роботи з ланцюговою пилою робоча зона добре провітрювалася.
uk Вказівки щодо безпечної роботи За виключенням пунктів, зазначених у цій інструкції користувача, обслуговування ланцюгової пили може виконувати лише кваліфікований персонал (наприклад, використання невідповідних інструментів при демонтажі крутеня або для утримування крутеня при демонтажі зчеплення може призвести до пошкоджень крутеня, в результаті чого він вийде з ладу). Перед тим, як покласти ланцюгову пилу, необхідно обов'язково вимкнути двигун.
Монтаж напрямної шини та пиляльного ланцюга МОНТАЖ НАПРЯМНОЇ ШИНИ ТА ПИЛЯЛЬНОГО ЛАНЦЮГА Стандартний комплект ланцюгової пили містить наступні частини: (1) Вузол двигуна (2) Пиляльний ланцюг (3) Напрямна (шина) (4) Захисна кришка на напрямній шині (5) Торцевий ключ (6) Напилок Відкрийте упаковку та змонтуйте напрямну шину та пиляльний ланцюг на вузлі двигуна наступним чином. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пиляльний ланцюг має гострі краї. Необхідно одягнути захисні рукавиці.
uk Пальне та мастило для ланцюга 1 2 3 4 5 Змонтуйте напрямну шину та встановіть ланцюг на шині та зірочці. Встановіть гайку натяжного пристрою ланцюга до нижнього отвору напрямної шини, змонтуйте кришку зчеплення та міцно затягніть стопорну гайку. Тримайте напрямну шину верхньою частиною вгору та налаштуйте натяжіння ланцюга, при цьому необхідно обертати натяжний гвинт, доки натяжна стрічка не буде безпосередньо торкатися нижньої частини шини.
Пальне та мастило для ланцюга ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пальне легко займисте. Поблизу пального не дозволяється палити, також необхідно уникати іскор та полум'я. УВАГА! 1 ПАЛЬНЕ БЕЗ МАСТИЛА (СИРИЙ БЕНЗИН) - швидко призведе до важких пошкоджень внутрішніх деталей двигуна. 2 МАСТИЛО ДЛЯ 4-ТАКТНИХ ДВИГУНІВ або 2-ТАКТНИХ ДВИГУНІВ ІЗ ВОДНИМ ОХОЛОДЖЕННЯМ - може призводити до забруднення свічок запалення, забиття вихідних отворів або залипання поршневого кільця.
uk Експлуатація ЕКСПЛУАТАЦІЯ ADVICE ЗАПУСК ДВИГУНА 1 Відкрутити та вилучити кришку паливного та масляного баків. Розташувати кришки в чистому місці. 2 Заповнити пристрій пальним та додати до масляного баку мастило до рівня 80%. 3 Загвинтити кришки паливного та масляного баків, за необхідності, витерти пальне. 4 Повернути вмикач у положення "І". 5 Безперервно натискайте на кулю насосу, доки пальне не потрапить до кулі.
Експлуатація 1 2 3 Надійно розташувати пилу на підлозі та сильно потягніть за стартовий трос. Коли відбудеться запалення, натисніть важіль газу, щоб кнопка повітряної заслінки повернулася до робочого положення, та запустіть двигун за допомогою ручки стартера. Необхідно потягнути захисну кришку передньої ручки до ручки, щоб відпустити гальмо ланцюга. Потім дещо прогрійте двигун, дещо витягнувши важіль газу.
uk Пиляння ГАЛЬМО ЛАНЦЮГА Гальмо ланцюга утримає ланцюг, коли ланцюгова пила відскочить під час віддачі. Зазвичай гальмо вмикається автоматично за інерцією. Його також можна активувати вручну, для цього необхідно притиснути важіль гальма (захист передньої ручки) вперед. При натисненні гальма з основи гальмівного важеля виступить білий конус.
Пиляння Завжди дотримуйтесь вказівок щодо безпечної роботи. Ланцюгова пила може використовуватися лише для пиляння деревини. Не дозволяється обробляти з її допомогою інші матеріали. Вібрації та віддача при роботі з іншими матеріалами будуть відрізнятися, і наведені вказівки щодо безпечної роботи можуть бути неактуальними для таких матеріалів. Не використовуйте ланцюгову пилу як важіль для підйому, переміщення або відсування предметів. Не застосовуйте її до нерухомих опор.
uk Пиляння Розпилювання та обрізка суччя ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 1 Обов'язково подбайте, щоб ви стояли в надійному положенні і щоб дерево знаходилося у стабільному положенні. 2 Розраховуйте на те, що повалений стовбур може покотитися. 3 Прочитайте інструкції у главі "Вказівки щодо безпечної роботи", щоб уникнути віддачі пили. Перед початком роботи перевірте напрямок вигинаючого зусилля у стовбурі, яке ви бажаєте розпилити.
Технічне обслуговування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При роботі на стовбурі дерева завжди користуйтеся упорами. Упори необхідно притиснути до колоди за допомогою задньої ручки. Потім притиснути передню ручку в напрямку лінії пропилу. За необхідності, упори можуть залишатися як напрямна для подальших розпилювальних робіт. Використання упорів при розпилюванні дерев та товстих гілок підвищує вашу безпеку, полегшує роботу та знижує вібраційне навантаження.
uk Технічне обслуговування 3. Напрямна (шина) При демонтованій напрямній шині видаліть деревну муку з пазу та підведення мастила. Змістіть зірочку на кінці шини через підведення для мастила. (1) Подача мастила (2) Підведення для мастила (3) Зірочка 4. Інше Перевірте пристрій на витік пального та наявність незафіксованих кріплень, а також пошкоджень значних деталей, перш за все, ущільнень ручок та утримувача напрямної шини. Необхідно усунути пошкодження до наступного використання ланцюгової пили.
Технічне обслуговування пиляльного ланцюга та напрямної шини 4. Зірочка Перевірте на розриви та на сильне зношення, що може завадити роботі ланцюга. При сильному зношенні зірочку необхідно замінити. Ніколи не монтуйте новий ланцюг на зношену зірочку або зношений ланцюг на нову зірочку. 5. Передній та задній амортизатор Виконайте заміну, якщо приклеєна деталь від'єднається або якщо порветься гумова деталь.
uk Технічне обслуговування пиляльного ланцюга та напрямної шини ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Передній край необхідно обережно заокруглити, щоб уникнути небезпеки віддачі або розриву натяжного ременя. Слідкуйте за тим, щоб усі ланки ланцюга мали однакову довжину та кут кромки, як зазначено на малюнку.
Зберігання Напрямна (шина) Періодично повертайте напрямну шину, щоб досягти рівномірного зношення. Шина завжди має бути чотиригранною. Перевіряйте шину на зношення. Застосуйте до шини та зовнішньої сторони ланки ланцюга лінійку. Якщо відстань між обома точками буде належною, шина в порядку. В іншому випадку шина зношена. Тоді її необхідно відремонтувати або замінити.
uk Керівництво з пошуку несправностей його пластикові та металеві деталі можуть бути вилучені та перероблені. Ви можете отримати інформацію щодо утилізації матеріалів та пристроїв в своїх місцевих органах влади.
Технічні характеристики ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип BKS 4540 Арт. № 113 187 Робочий об'єм 45,02 куб.см Макс. потужність двигуна 1,7 кВт Довжина Напрямна шина (OREGON) 40 см 168PXBK095 Робоча довжина різання 37 см Пиляльний ланцюг (OREGON) 21BPX066X Крок зірочки 0,325 дюйм. Кількість зубів / привідний механізм 7z / 7T Гальмо ланцюга так Частота обертання на холостому ході 3000 ± 300 об/хв Макс. частота обертання (з різальним інструментом) 11000 об/хв Макс.
uk Гарантія ГАРАНТІЯ Ми усуваємо можливі дефекти матеріалів чи виробничий брак пристрою впродовж встановленого законом тер- міну подачі рекламацій на свій розсуд шляхом ремонту чи заміни. Термін визначається законодавством країни, у якій було придбано пристрій. Гарантія діє лише за наступних умов: при належному використанні пристрою; при дотриманні довідника з експлуатації; при використанні оригінальних запчастин.
Art.Nr.
D Art.Nr.
Art.Nr.
D Art.Nr.