442947 BA Spindelmäher RazorCut 28.1-38.1 HM Deckblatt_RazorCut HM BETRIEBSANLEITUNG SPINDELMÄHER DE RazorCut 28.1 HM easy RazorCut 38.1 HM comfort RazorCut 38.
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................. 10 English.................................................................................................................................................... 16 Nederlands .............................................................................................................................................
01 5 * 1 1 2 6 7 4 8 3 3 9 RazorCut 28.1 HM easy RazorCut 38.1 HM comfort *: Option (not included). 02 RazorCut 28.1 HM easy 1 2 1 4x 3 3 5 4x 6 2x 7 4 4 2x 6 2x 5 2x 7 RazorCut 38.
03 RazorCut 28.1 HM easy 04 RazorCut 38.
08 09 b 4 3 4 ≈ 3,5 cm 3 ≈ 2,8 cm 2 ≈ 2,1 cm 1 ≈ 1,4 cm a 2 1 10 11 2 a a 1 b 3 442947_a 3 1 a 1 5 mm 2 5
12 RazorCut 38.1 HM premium 5 1 4 2 6 4 7 8 3 9 10 13 RazorCut 38.
14 15 3 1 2 5 16 1 3 4 1 17 18 1 1 ≈ 4,5 cm ≈ 1,4 cm 19 20 1 3 1 a a 2 2 442947_a 10 mm 3 7
RazorCut 28.1 HM easy RazorCut 38.1 HM comfort RazorCut 38.1 HM premium 113864 113865 113866 90 x 43 x 100 cm 100 x 53 x 100 cm 110 x 55 x 100 cm ca. 6,8 kg ca. 7,8 kg ca. 8,9 kg 28 cm 38 cm 38 cm 1,4 – 3,5 cm 1,4 – 3,5 cm 1,4 – 4,5 cm ca. 35 l * ca. 50 l * ca. 50 l * *: Option (not included).
442947_a 9
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 10 1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 10 1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 10 2 7.1.2 Gegenmesser einstellen –premium– (18, 19)................................. 13 7.1.3 Schnittprobe durchführen (11, 20) 13 7.2 Produktbeschreibung ............................... 11 Gerät reinigen ..................................... 14 2.
Produktbeschreibung Nr. VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte. HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. 2 PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt.
DE Sicherheitshinweise Bauteil ■ 3 Unterholm * |** ■ 4 Spindelmäher * |** 5 Steckschrauben mit Vierkant (4x) * Steckschrauben mit Vierkant und Unterlegscheiben (2x) ** 6 Selbstsichernde Muttern (4x) * Flügelmuttern (2x) ** 7 Federstecker (2) * |** Nr. *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Grasfangkorb inkl. Auswurfverlängerung (Art.-Nr. 113867 easy, 113868 comfort) können extra erworben werden. 2.5.2 Nr.
Bedienung 4.1 Führungsholm montieren –easy und comfort– (03 – 07) Siehe die Bilder (03) bis (07). 4.2 Führungsholm montieren –premium– (14, 15) Siehe die Bilder (14) und (15). 5 BEDIENUNG 5.1 Schnitthöhe einstellen Die Schnitthöhe wird durch Höhenverstellung der Laufrolle eingestellt. Die Laufrolle muss auf beiden Seiten dieselbe Höhe haben. 5.1.1 Schnitthöhe einstellen –easy und comfort– (08, 09) 1. Den Zugknopf (08/1) auf beiden Seiten nach außen ziehen (08/a). 2.
DE 7.2 Lagerung Gerät reinigen 8 ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädigung. Die Reinigung mit einem Hochdruckreiniger beschädigt das Gerät. ■ Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger ab. ■ Benutzen Sie ausschließlich Handfeger, Bürste und einen feuchten Lappen. Ablagerungen beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. 1. Gerät direkt nach dem Mähen reinigen. 2. Messer der Spindel und das Gegenmesser mit einem dünnflüssigen Öl leicht einölen. LAGERUNG 1.
Garantie Von der Garantie ausgeschlossen sind: ■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind ■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
GB Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions .......... 16 1.1 Symbols on the title page................... 16 1.2 Legends and signal words ................. 16 2 7.1.2 Adjusting the counterblade – premium (18, 19) ............................... 19 7.1.3 Carry out a cutting test (11, 20) ... 19 7.2 Product description .................................. 17 Clean the machine....................
Product description CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided. No. IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided. NOTE Special instructions for ease of understanding and handling. 2 PRODUCT DESCRIPTION Component 5 Discharge extension *** 6 Spindle with blades 7 Counterblade 8 Roller 9 Pull knob for height adjustment *: On RazorCut 28.1 HM easy only **: On RazorCut 38.
GB No. Safety instructions Component 6 Self-locking nuts (4x) * Wing nuts (2x) ** 7 Spring cotter pin (2) * |** ■ ■ *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort A grass collector with discharge extension (Art. No. 113867 easy, 113868 comfort) can be purchased separately. 2.5.2 Scope of supply – premium (13) No. Component 1 Upper brace 2 Intermediate brace 3 Lower brace (2x) 4 Cylinder mower 5 Attachment parts A grass collector (Art. No. 113869) can be purchased separately.
Operation 5 OPERATION 5.1 Setting the cutting height The cutting height is set by adjusting the height of the roller. The roller must be at the same height on both sides. Setting the cutting height – easy and comfort (08, 09) 1. Pull the pull knob (08/1) out on both sides (08/a). 2. Turn lever (08/2) with roller (08/3) (08/b) until the desired cutting height (09) is achieved. 3. Allow the pull knob on both sides to engage in the same hole (08/4). 7.
GB Storage 1. Clean the appliance immediately after mowing. 2. Lightly lubricate the blades on the spindle and the counterblade using a low viscosity oil. 8 9 HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. STORAGE 1. Thoroughly clean the appliance (see chapter 7 "Maintenance and care", page 19). 2. Store the appliance in a cool, dry place.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 2 Over deze gebruikershandleiding ............ 21 1.1 Symbolen op de titelpagina................ 21 1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden....................................... 21 Productomschrijving ................................ 22 2.1 Beoogd gebruik .................................. 22 2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 22 2.3 Overige risico's.............
NL Productomschrijving WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden. Nr. Onderdeel 1 Duwboom – bovenste deel 2 Duwboom – middelste deel * VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
Veiligheidsinstructies Onderdeel ■ 3 Onderste deel * |** ■ 4 Kooimaaier * |** 5 Steekschroeven met vierkant (4x) * Steekschroeven met vierkant en sluitringen (2x) ** 6 Zelfborgende moeren (4x) * Vleugelmoeren (2x) ** 7 Borgclip (2) * |** Nr. *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Grasvanger incl. uitworpverlenging (art.nr. 113867 easy, 113868 comfort) kunnen apart worden aangeschaft. 2.5.2 Nr.
NL Duwboom monteren –easy en comfort– (03 – 07) Zie afbeeldingen (03) t/m (07). Bediening 4.1 7 4.2 Duwboom monteren –premium– (14, 15) Zie de figuren (14) en (15). WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad. ■ Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen. 5 BEDIENING 5.
Opslag 7.2 Het apparaat reinigen 8 LET OP! Gevaar voor beschadiging van het apparaat. Reiniging met een hogedrukreiniger leidt tot beschadiging van het apparaat. ■ Spuit het apparaat niet af met een hogedrukreiniger. ■ Gebruik alleen een handveger, borstel en een vochtige doek. Afzettingen verslechteren de maaikwaliteit en de uitworp van gras. 1. Apparaat onmiddellijk reinigen na het maaien. 2. Messen van de kooi en het tegenmes lichtjes oliën met een dunne olie. OPSLAG 1.
NL Garantie 11 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 2 À propos de cette notice .......................... 27 1.1 Symboles sur la page de titre............. 27 1.2 Explications des symboles et des mentions............................................. 27 4 5 Régler la contre-lame –premium– (18, 19)......................................... 30 7.1.3 Exécuter un test de coupe (11, 20) ................................................
FR Description du produit ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes. N° Pièce 2 Guidon – Guidon central * 3 Guidon – Guidon inférieur 4 Vis à ailettes ** 5 Rallonge d'éjection *** 6 Mandrin porte-lames 7 Contre-lame 8 Galet de roulement 9 Tirette destinée au réglage en hauteur ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
Consignes de sécurité N° Pièce 3 Guidon inférieur * |** 4 Tondeuse hélicoïdale * |** 5 Boulons à corps carré (4x) * Boulons à corps carré et rondelles (2x) ** 6 Écrous autobloquants (4x) * Écrous à ailettes (2x) ** 7 Goupille fendue (2) * |** * : RazorCut 28.1 HM easy ** : RazorCut 38.1 HM comfort Achat de bac de ramassage, rallonge d'éjection incluse (réf. 113867 easy, 113868 comfort) possible en complément. 2.5.
FR 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves. ■ Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est entièrement monté ! 4.1 Monter le guidon –easy et comfort– (03 – 07) Voir les figures (03) à (07). 4.2 Monter le guidon –premium– (14, 15) Voir les figures (14) et (15). 5 UTILISATION 5.
Stockage 2. Faire tourner le mandrin (a). Le réglage de la contre-lame est correct si la rotation du mandrin entraîne la coupure d'une feuille de papier entre les lames. 7.2 Nettoyer l'appareil ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. Un nettoyage à haute pression endommage l'appareil. ■ Ne nettoyez pas l'appareil au jet à l'aide d'un appareil haute pression. ■ Utilisez uniquement une balayette, une brosse ou un chiffon humide. Les dépôts altèrent la qualité de coupe et l'éjection de l'herbe. 1.
FR Garantie 11 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil. Notre garantie s’applique seulement en cas : ■ de respect du présent manuel d’utilisation, ■ d’utilisation correcte, ■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 2 Acerca de este manual de instrucciones . 33 4 5 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización .................................. 34 7.1.1 Ajustar la contracuchilla –easy y comfort– (10)................................ 36 Descripción del producto ......................... 34 7.1.2 Ajustar la contracuchilla –premium– (18, 19) ............................. 36 7.1.
ES 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte. Descripción del producto 2.4 Vista general del producto 2.4.
Instrucciones de seguridad 2.5 Volumen de suministro Los elementos que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. Compruebe que no falte ninguno de los elementos. 2.5.1 N.º Volumen de suministro –easy y comfort– (02) Componente 1 Larguero superior * |** 2 Larguero central * 3 Larguero inferior * |** 4 Cortacésped con cilindro de corte * |** 5 Tornillos de inserción con cuadrado (4 uds.) * Tornillos de inserción con cuadrado y arandelas (2 uds.) ** 6 Tuercas autoblocantes (4 uds.
ES ■ 4 y las piezas fijas ya que podrían quedarse pillados. Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuestos originales. MONTAJE ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incompleto. Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves. ■ Utilice el aparato únicamente cuando esté completamente montado. 4.
Almacenamiento 7.1.3 Realizar una prueba de corte (11, 20) 1. Sostenga una hoja de papel (1) entre las cuchillas del cilindro (2) y la contracuchilla (3). 2. Gire el cilindro (a). La contracuchilla está bien ajustada cuando corta un folio de papel entre las cuchillas al girar el cilindro. 7.2 Limpiar el aparato. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato. El aparato puede dañarse si se limpia con un limpiador de alta presión. ■ No pulverice el aparato con un limpiador de alta presión.
ES Garantía 11 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Tradução do manual de instruções original TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Índice 1 2 Acerca deste manual de instruções......... 39 4 5 1.2 Explicação dos símbolos e palavrassinal.................................................... 40 7.1.1 Ajustar a contra-lâmina –easy e comfort– (10)................................ 42 Descrição do produto............................... 40 7.1.2 Ajustar a contra-lâmina –premium– (18, 19) ............................. 42 7.1.
PT 1.2 Explicação dos símbolos e palavrassinal PERIGO! Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. AVISO! Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesão grave. ATENÇÃO! Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesão ligeira ou moderada. Descrição do produto 2.4 Vista geral do produto 2.4.
Observações de segurança 2.5.1 N.º Âmbito de fornecimento –easy e comfort– (02) Componente 1 Barra superior * |** 2 Barra central * 3 Barra inferior * |** 4 Corta-relvas * |** 5 Parafusos de encaixe com cabeça quadrada (4x) * Parafusos de encaixe com cabeça quadrada e anilhas (2x) ** 6 Porcas autofrenantes (4x) * Porcas de orelhas (2x) ** 7 Contrapino de mola (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Cesto de recolha da relva incl. prolongamento do ejetor (n.º art.
PT 4 MONTAGEM AVISO! Perigos devido a montagem incompleta! A operação de um aparelho não totalmente montado pode causar ferimentos graves. ■ Opere o aparelho apenas se estiver completamente montado! 4.1 Montar o guiador –easy e comfort– (03 – 07) Consulte as figuras (03) a (07). 4.2 Montar o guiador –premium– (14, 15) Consulte as figuras (14) e (15). 5 OPERAÇÃO 5.1 Ajustar a altura de corte A altura de corte é regulada através do ajuste da altura do rolo.
Armazenamento 7.2 Limpar o aparelho ATENÇÃO! Perigo de danos no aparelho. A limpeza com um dispositivo de limpeza de alta pressão danifica o aparelho. ■ Não lave o aparelho com um dispositivo de limpeza de alta pressão. ■ Utilize exclusivamente uma vassoura de mão, escova e pano humedecido. As acumulações influenciam a qualidade do corte e a ejeção da relva. 1. Limpe o aparelho diretamente depois de cortar a relva. 2. Aplique um pouco de óleo viscoso nas lâminas do veio e na contra-lâmina.
PT Garantia 11 GARANTIA Eventuais defeitos de material e de fabrico do aparelho serão por nós eliminados, dentro do prazo legal de garantia contra defeitos, de acordo com o nosso critério, ou através de reparação, ou de substituição do aparelho. O prazo legal de garantia legal é o em vigor no país onde o aparelho foi adquirido.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 2 Istruzioni per l'uso .................................... 45 1.1 Simboli sulla copertina ....................... 45 1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche........................................... 45 4 5 Eseguire una prova di taglio (11, 20) ................................................ 48 Pulire l'apparecchio ............................ 48 Utilizzo conforme alla destinazione....
IT Descrizione del prodotto ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione. N. Componente 1 Stegola - manico superiore 2 Stegola - manico intermedio * CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
Indicazioni di sicurezza N. Componente ■ 2 Manico intermedio * ■ 3 Manico inferiore * |** 4 Tosaerba elicoidali * |** 5 Tappo a vite con quadro (4x) * Tappo a vite con quadro e rondelle (2x) ** 6 Dadi autobloccanti (4x)* Dati a farfalla (2x) ** 7 Coppiglia (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Cesto raccoglierba comprese estensione di scarico (n. art. 113867 easy, 113868 comfort) possono essere acquistati a parte. 2.5.2 Dotazione - premium - (13) N.
IT 4.1 Montare la stegola - easy e comfort - (03 – 07) Vedere le immagini (03) – (07). 4.2 Montare la stegola - premium - (14, 15) Vedere le immagini (14) e (15). 5 UTILIZZO 5.1 Impostare l'altezza di taglio L'altezza di taglio viene impostata regolando l'altezza del rullo. Il rullo deve avere la stessa altezza su entrambi i lati. Impostare l'altezza di taglio - easy e comfort - (08, 09) 1. Estrarre il pulsante (08/1) su entrambi i lati (08/a). 2.
Magazzinaggio 1. Pulire l'apparecchio subito dopo il taglio. 2. Ungere leggermente il coltello del mandrino e la controlama con un filo d'olio. 8 9 SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE DEI GUASTI CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi! MAGAZZINAGGIO 1. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo 7 "Manutenzione e cura", pagina 48). 2.
SI Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine 1 K tem navodilom za uporabo ................... 50 1.1 Simboli na naslovnici.......................... 50 1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 50 2 Opis izdelka ............................................. 51 2.1 Namenska uporaba............................ 51 2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 51 2.3 Preostala tveganja ............................. 51 2.4 Pregled izdelka...................................
Opis izdelka POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči materialno škodo. Št. 9 Sestavni del Potisna gumba za nastavitev višine NAPOTEK Posebni napotki za boljše razumevanje in ravnanje. *: Samo pri RazorCut 28.1 HM easy 2 ***: Možnost, skupaj s košaro za travo (ni v obsegu dobave). OPIS IZDELKA 2.1 Namenska uporaba Ta naprava je predvidena za košenje trave za domačo rabo.
SI Varnostni napotki Košara za travo vklj. podaljšek izmeta (št. izd. 113867 easy, 113868 comfort) je mogoče naročiti posebej. 2.5.2 Št. Obseg dobave –premium– (13) Sestavni del 1 Zgornji opornik 2 Srednji del 3 Spodnji opornik (2x) 4 Cilindrična kosilnica 5 Pritrditveni deli Košaro za travo (št. izd. 113869) je mogoče naročiti posebej.
Napotki za delo 5.1.2 1. 2. 3. 4. Nastavitev višine reza –premium– (16, 17) Napravo npr. z nogo blokirajte na trdni in ravni podlagi. Odvijte pritrdilne matice (16/1). Prestavitvena ročaja (17/1) na obeh straneh premaknite do želene višine reza. Znova zategnite pritrdilne matice. 5.2 Vpenjanje košare za travo* NAPOTEK Montaža košare za travo: glejte ločena navodila za montažo. 1. Košaro za travo vpnite v kavlja na obeh straneh tekalnega valjčka. 2.
SI Servisna služba/servis Motnja Vzrok Ukrep Nenavadni zvoki Ohlapni vijaki oz. deli Zategnite vijake. Tujki v rezalnem nožu Odstranite tujke. Razpoke na rezalnem nožu Razpoke pobrusite z brusom. Rezalni noži se premočno dotikajo. Nastavite rezila. Neenakomeren rez Napačna nastavitev rezalnih no- Nastavite rezila. žev Topi rezalni noži Nabrusite rezalne nože ali jih zamenjajte. Previsoka trava Z motorno kosilnico na kratko pokosite travo.
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj 1 2 Informacije o Uputama za uporabu.......... 55 1.1 Simboli na naslovnoj stranici.............. 55 1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 55 4 5 2.1 Namjenska uporaba ........................... 56 2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba ....................................................... 56 2.3 Ostali rizici.......................................... 56 2.4 Pregled proizvoda .....................
HR Opis proizvoda Br. UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati smrt ili tešku ozljedu. OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu. POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu. NAPOMENA Posebne napomene za bolju razumljivost i rukovanje.
Sigurnosne napomene Br. Dio 5 Usadni vijci s kvadratnim pogonom (4x) * Usadni vijci s kvadratnim pogonom i podloškama (2x) ** 6 Samoosiguravajuće matice (4x) * Krilate matice (2x) ** 7 Opružni utikač (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Košara za travu s produžetkom za izbacivanje (kat. br. 113867 easy, 113868 comfort) može se dodatno kupiti. 2.5.2 Br.
HR 5 UPRAVLJANJE Upravljanje 7.1 Namještanje protunoževa 5.1 Namještanje visine reza Visina reza namješta se regulatorom visine valjaka za visinu reza. Valjci za visinu reza na objema stranama moraju imati istu visinu. NAPOMENA Rezni mehanizam vaše vretenaste kosilice optimalno je namješten u tvornici. Ako se nakon dulje uporabe više ne bi postizao ravnomjeran rez, treba podesiti protunoževe. 5.1.1 7.1.1 Namještanje visine reza – easy i comfort – (08, 09) 1.
Skladištenje 8 9 SKLADIŠTENJE 1. Temeljito očistite uređaj (vidi Poglavlje 7 "Održavanje i njega", stranica 58). 2. Uređaj spremite na suho mjesto ako je moguće. POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede. ■ Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice! NAPOMENA Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami, obratite se našoj servisnoj službi.
RS Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај 1 Информације о Упутствима за употребу.................................................. 60 7 Одржавање и нега ................................... 63 7.1 Подешавање противножа ................ 63 1.1 Симболи на насловној страни ......... 60 7.1.1 1.2 Објашњења ознака и сигналних речи ................................................... 61 Подешавање противножа – easy и comfort– (10) .................... 63 7.1.
Опис производа 1.2 Објашњења ознака и сигналних речи ОПАСНОСТ! Указује на непосредну опасност која ће – ако се не избегне – изазвати смрт или тешку повреду. УПОЗОРЕЊЕ! Указује на потенцијалну опасност која би – ако се не избегне – могла изазвати смрт или тешку повреду. ОПРЕЗ! Указује на потенцијалну опасност која би – ако се не избегне – могла изазвати мале или блаже повреде. ПАЖЊА! Указује на ситуацију која би – ако се не избјегне – могла проузроковати материјалну штету. 2.4 Преглед производа 2.4.
RS Безбедносне напомене 2.5 Обим испоруке У обим испоруке спадају овде наведене позиције. Проверите да ли су садржане све позиције. 2.5.1 Бр. Обим испоруке –easy и comfort– (02) Саставни део 1 Горња шипка * |** 2 Средња шипка * 3 Доња шипка * |** 4 Вретенаста косилица * |** 5 Утични вијци са четвороугаоним елементом (4x) * Утични вијци са четвороугаоним елементом и подлошкама (2x) ** 6 Самоосигуравајуће навртке (4x) * Криласте навртке (2x) ** 7 Опружни утикач (2) * |** *: RazorCut 28.
Монтажа 4 МОНТАЖА УПОЗОРЕЊЕ! Опасност због непотпуне монтаже! Употреба непотпуно монтираног уређаја може да доведе до тешких повреда. ■ Уређај сме да ради само ако је потпуно монтиран! 6 НАПОМЕНЕ У ВЕЗИ СА РАДОМ Косите траву док је још кратка. Што је трава виша, то је потребна већа снага. 7 ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА 4.1 Монтажа предње шипке –easy и comfort– (03 – 07) Виси слике (03) до (07). УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од посекотина.
RS Складиштење Противнож је правилно подешен, када при обртању вретена лист папира буде исечен између ножева. 7.2 8 СКЛАДИШТЕЊЕ 1. Добро очистити уређај (види Поглавље 7 "Одржавање и нега", страна 63). 2. Чувајте уређај нашто је могуће сувљем месту. Очистите уређај ПАЖЊА! Опасност од оштећења уређаја. Чишћење перачем високог притиска оштећује уређај. ■ Немојте прскати уређај перачем високог притиска. ■ Користите искључиво ручну метлицу, четку и влажну крпу.
Гаранција Гаранција не обухвата: ■ оштећења лака која се своде на нормално трошење ■ потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом xxxxxx (x) Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника. Меродаван је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају законска права која купац има према продавцу у случају недостатака.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi ..................................................... 66 7 Konserwacja i pielęgnacja......................... 69 7.1 Ustawianie noże przeciwnego ............ 69 1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 66 7.1.1 1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .....................................
Opis produktu 1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. 2.4 Przegląd produktu 2.4.1 Przegląd produktu –easy i comfort– (01) Widok ogólny produktu przedstawia zestawienie elementów urządzenia dwóch urządzeń RazorCut 28.1 HM easy i RazorCut 38.1 HM comfort.
PL Zasady bezpieczeństwa 2.5 Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawarte. 2.5.
Montaż ■ 4 Wymienić ze względów bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone elementy. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z niekompletnego montażu! Eksploatacja niekompletnie zmontowanego urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ■ Urządzenie należy eksploatować tylko po kompletnym zmontowaniu! 4.1 Montaż belki prowadzącej –easy i comfort– (03 – 07) Patrz ilustracje (03) do (07). 4.
PL Przechowywanie Żaden z noży wrzecionowych nie może uderzać ani ocierać o nóż przeciwny. 7.1.3 Wykonywanie koszenia próbnego (11, 20) 1. Włożyć arkusz papieru (1) między nóż wrzecionowy (2) i nóż przeciwny (3). 2. Obrócić wrzeciono (a). Nóż przeciwny jest prawidłowo ustawiony, gdy podczas obracania wrzeciona arkusz papieru między nożami zostanie przecięty. 7.2 Czyszczenie urządzenia UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Czyszczenie myjką wysokociśnieniową spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Gwarancja 11 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
CZ Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ....................... 72 1.1 Symboly na titulní straně.................... 72 1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 72 2 7.1.2 Nastavení protinože –premium– (18, 19)......................................... 75 7.1.3 Zkušební sečení (11, 20) ............. 75 7.2 Popis výrobku .......................................... 73 Vyčistěte přístroj .................................
Popis výrobku OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek menší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevyhnete. Č. Součást 4 Křídlaté šrouby ** 5 Prodloužení výhozu*** POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete. 6 Vřeteno s noži 7 Protinůž UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší srozumitelnost a manipulaci. 8 Pojezdové kolečko 9 Tažný knoflík pro nastavení výšky 2 POPIS VÝROBKU 2.
CZ Bezpečnostní pokyny Č. Součást 5 Zápustné šrouby se čtyřhranem (4x) * Zápustné šrouby se čtyřhranem a podložkami (2x) ** 6 Samojisticí matice (4x) * Křídlaté matice (2x) ** 7 Pružinová závlačka (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Extra můžete pořídit sběrný koš vč. prodloužení výhozu (obj. č. 113867 easy, 113868 comfort). 2.5.2 Rozsah dodávky –premium– (13) Č.
Obsluha 5 OBSLUHA 7.1 Nastavení protinože 5.1 Nastavení výšky sečení Výška sečení se nastaví přestavením výšky pojezdového kolečka. Pojezdové kolečko musí mít na obou stranách stejnou výšku. UPOZORNĚNÍ Řezací ústrojí vaší vřetenové sekačky bylo optimálně nastaveno ve výrobě. Pokud by nebyla posekaná tráva po delším používání rovná, musíte nastavit protinůž. 5.1.1 7.1.1 Nastavení výšky sečení –easy a comfort– (08, 09) 1. Vytáhněte tažný knoflík (08/1) na obou stranách směrem ven (08/a). 2.
CZ 8 Skladování 9 SKLADOVÁNÍ 1. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 7 "Údržba a péče", strana 75). 2. Přístroj pokud možno skladujte na suchém místě. POMOC PŘI PORUCHÁCH OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice! UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na náš zákaznický servis.
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 2 O tomto návode na použitie ..................... 77 1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ....................................................... 78 7.1.1 Nastavenie spodného noža – easy a comfort – (10) ....................... 80 Popis výrobku .......................................... 78 7.1.2 Nastavenie spodného noža – premium – (18, 19)....................... 80 7.1.
SK 1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie. VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie.
Bezpečnostné pokyny 2.5 Rozsah dodávky Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky. Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky položky. 2.5.1 Rozsah dodávky – easy a comfort – (02) Č. Konštrukčná časť 1 Horná rukoväť * |** 2 Stredná rukoväť * 3 Spodná rukoväť * |** 4 Vretenová kosačka * |** 5 Skrutky so štvorhranom (4x) * Skrutky so štvorhranom a podložkami (2x) ** 6 Samopoistné matice (4x) * Krídlové matice (2x) ** 7 Závlačka (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.
SK Obsluha 4.2 7.1 5 UPOZORNENIE Rezací mechanizmus vašej vretenovej kosačky bol výrobcom optimálne nastavený. Ak je rezanie trávy po dlhšom používaní nečistý, musí sa nastaviť spodný nôž. Montáž vodiacej rukoväte – premium – (14, 15) Pozri obrázky (14) a (15). OBSLUHA Nastavenie spodného noža 5.1 Nastavenie výšky kosenia Výška kosenia sa nastavuje prestavením výšky pojazdného valca. Pojazdný valec musí byť na obidvoch stranách nastavený na rovnakú výšku. 7.1.1 5.1.
Skladovanie 1. Prístroj očistite hneď po kosení. 2. Nože vretena a spodný nôž jemne natrite riedkym olejom. 8 SKLADOVANIE 1. Prístroj dôkladne vyčisťte (pozri Kapitola 7 "Údržba a starostlivosť", strana 80). 2. Ak je to možné, prístroj skladujte na suchom mieste. 9 POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia.
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 82 1.1 A címlapon található szimbólumok..... 82 1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 83 2 7 Karbantartás és ápolás ............................. 85 7.1 Termékleírás ............................................ 83 2.1 Rendeltetésszerű használat............... 83 2.2 Lehetséges előre látható hibás használat ........................................
Termékleírás 1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményez. FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményezhet. VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb vagy közepesen súlyos sérüléseket eredményezhet.
HU 2.5.1 Sz. Biztonsági utasítások A szállítmány tartalma – easy és comfort – (02) Alkatrész 1 Felső rész*|** 2 Középső rész* 3 Alsó rész* |** 4 Hengerkéses fűnyíró* |** 5 Tőcsavarok négylapú fejjel (4x)* Tőcsavarok négylapú fejjel és alátétlemezekkel (2x) ** 6 Önbiztosító anyák (4x)* Szárnyas anyák (2x)** 7 Sasszeg (2) *|** *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Pázsitgyűjtő kosár kidobóhosszabbítóval (cikksz.: 113867 easy, 113868 comfort) külön beszerezhető. 2.5.
Összeszerelés 4 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes összeszerelés miatt! Egy nem teljesen összeszerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez vezethet. ■ A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üzemeltesse! 4.1 Vezetőnyél felszerelése – easy és comfort – (03 – 07) Lásd a (03) – (07) képeket. 4.2 A vezetőnyél felszerelése – premium – (14, 15) Lásd a (14) és (15) képet. 5 KEZELÉS 5.1 Vágási magasság beállítása A vágási magasságot a futógörgő magasságállítójával állítható be.
HU Tárolás Az ellenkés akkor van helyesen beállítva, ha a henger forgatása közben egy papírlapot a kések elvágják. 7.2 8 TÁROLÁS 1. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fejezet 7 "Karbantartás és ápolás", oldal 85). 2. A készüléket lehetőleg száraz helyen tárolja. Tisztítsa meg a készüléket FIGYELEM! A készülék sérülésének veszélye. Magasnyomású tisztítókészülékkel történő tisztítás károsítja a készüléket. ■ Ne fröcskölje le a készüléket magasnyomású tisztítókészülékkel.
Garancia A garancia nem vonatkozik: ■ a használatból eredő festékhibákra, ■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x) A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz.
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ....................... 88 1.1 Symboler på forsiden ......................... 88 1.2 Symboler og signalord ....................... 88 2 7.1.2 Indstilling af modskær –premium– (18, 19)................................. 91 7.1.3 Udfør en klippetest (11, 20) ......... 91 7.2 Produktbeskrivelse .................................. 89 Rengør maskinen ..............
Produktbeskrivelse OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre tingsskade. Nr. BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre. 2 PRODUKTBESKRIVELSE 2.1 Tilsigtet brug Denne cylinderklipper er beregnet til at klippe græsplæne på privat område.
DA Sikkerhedsanvisninger Komponent ■ 6 Selvsikrende møtrikker (4 stk.) * Vingemøtrikker (2 stk.) ** ■ 7 Fjederstik (2) * |** Nr. *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Græsopsamlingsbeholder med forlængelse til udkastet (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan bestilles særskilt. 2.5.2 Nr. Leveringsomfang –premium– (13) Komponent 1 Overstyr 2 Midterdel 3 Understyr (2 stk.) 4 Tromleklipper 5 Monteringsdele En græsopsamlingsbeholder (art.-nr.
Arbejdsanvisninger 5.1.1 Indstilling af klippehøjde –easy og comfort– (08, 09) 1. Træk løft-op knappen (08/1) på begge sider udad (08/a). 2. Drej håndtaget (08/2) og støttehjulet (08/3) så meget bagud (08/b), indtil den ønskede klippehøjde (09) er nået. 3. Lad løft-op knappen på begge sider gå i hak i det samme hul (08/4). 5.1.2 1. 2. 3. 4. Indstilling af klippehøjde –premium– (16, 17) Hold maskinen fast på en fast, plan undergrund, f.eks. med foden. Løsn spændemøtrikkerne (16/1).
DA 9 Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL BEMÆRK Henvend dig til vores kundeservice ved forekomst af fejl, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe. FORSIGTIG! Fare for personskader. Skarpe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser. ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af maskinen! Fejl Årsag Afhjælpning Usædvanlig støj Løse skruer eller dele Efterspænd skruerne. Fremmedlegemer i klippekniven Fjern fremmedlegeme.
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 2 Om denna bruksanvisning ....................... 93 1.1 Symbol på titelsida ............................. 93 1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 93 4 5 Genomföra snittprov (11, 20) ....... 96 Rengör maskinen ............................... 96 Avsedd användning............................ 94 8 Förvaring ................................................... 96 2.
SE Produktbeskrivning OBS! Anger en situation, som om den inte undviks, kan leda till materiella skador. Nr. 9 Komponent Dragspärr för höjdinställning ANMÄRKNING Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande. *: Endast för RazorCut 28.1 HM easy 2 ***: Alternativ, tillsammans med uppsamlare (medföljer inte). PRODUKTBESKRIVNING 2.1 Avsedd användning Detta redskap är avsett för att klippa en gräsmatta inom privat område.
Säkerhetsanvisningar Uppsamlare inkl. utkastförlängning (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan köpas extra. 2.5.2 Nr. Leveransomfattning –premium– (13) Komponent 1 Överstag 2 Mellanstycke 3 Understag (2x) 4 Cylinderklippare 5 Monteringsdelar Uppsamlare (art.-nr. 113869) kan köpas extra.
SE Arbetsanvisningar 2. Lossa låsmuttrarna (16/1). 3. Skjut inställningsgreppen (17/1) på båda sidorna till önskad klipphöjd. 4. Dra åt låsmuttrarna igen. 5.2 Hänga på uppsamlaren* ANMÄRKNING Montering uppsamlare: se separat monteringsanvisning. 1. Häng in uppsamlaren med hakarna i löprullens sidor. 2. Sätt fast uppsamlaren i styrhandtaget med remmen. *: Alternativ (medföljer inte). 6 ARBETSANVISNINGAR UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL VARNING! Risk för skärskador.
Kundtjänst/service Störning Ojämn klippning Orsak Åtgärd Främmande föremål i knivar Ta bort det främmande föremålet. Hack i kniven Slipa bort hacket i kniven. Knivar rör sig häftigt. Ställ in skärverket. Felaktig inställning knivar Ställ in skärverket. Slöa knivar Efterslipa eller byt knivarna. För högt gräs Klipp gräset kortare med motordriven gräsklippare. 10 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service- center.
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold 1 Om denne bruksanvisningen ................... 98 1.1 Symboler på tittelsiden....................... 98 1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 98 2 7.1.2 Stille inn motkniv –premium– (18, 19) ................................................101 7.1.3 Utføre klippetest (11, 20) .............101 7.2 Produktbeskrivelse .................................. 99 Rengjør maskinen ............
Produktbeskrivelse ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til materielle skader hvis den ikke unngås. Nr. MERK Spesiell informasjon for bedre forståelighet og håndtering. 2 PRODUKTBESKRIVELSE 2.1 Tiltenkt bruk Dette apparatet er beregnet for klipping av gressplen på privat område.
NO Sikkerhetsanvisninger Komponent ■ 6 Selvlåsende mutre (4x) * Vingemutre (2x) ** ■ 7 Fjærsplint (2) * |** Nr. *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Gressoppsamler inkl. utkastforlengelse (art.-nr. 113867 easy, 113868 comfort) kan bestilles i tillegg. 2.5.2 Leveransens omfang –premium– (13) Nr. Komponent 1 Øvre håndtak 2 Midtstykke 3 Nedre håndtak (2x) 4 Spindelklippere 5 Festedeler En gressoppsamler (art.-nr. 113869) kan bestilles i tillegg.
Arbeidsinstrukser 5.1.1 Stille inn klippehøyde –easy og comfort– (08, 09) 1. Trekknappen (08/1) må trekkes ut på begge sider (08/a). 2. Drei spaken (08/2) samt løperullen (08/3) til (08/b) den ønskede klippehøyden (09) nås. 3. Lås trekknappen på begge sider i det samme hullet (08/4). 5.1.2 1. 2. 3. 4. Stille inn klippehøyde –premium– (16, 17) Hold apparatet fast på fast, jevnt underlag f.eks. med foten. Løsne festemutrene (16/1). Forskyv justeringshåndtaket (17/1) på begge sider til ønsket klippehøyde.
NO Kundeservice/service MERK Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, henvend deg til vår kundeservice. Feil Årsak Utbedring Uvanlig støy Løse skruer eller deler Stram til skruer. Fremmedlegemer i skjærekniven Fjern fremmedlegeme. Hakk i skjærekniven Slip hakk med slipestein. Skjæreknivene berører seg for mye. Still inn skjæreinnretningen. Feil innstilling av skjærekniven Still inn skjæreinnretningen.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 2 Tietoa käyttöohjeesta............................... 103 1.1 Kansilehden symbolit ......................... 103 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 103 2.1 Käyttötarkoitus ................................... 104 2.2 Mahdollinen ennakoitavissa oleva väärä käyttö........................................ 104 2.3 Jäännösriskit ...................................... 104 2.4 Tuotteen yleiskuva ....
FI Tuotekuvaus VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Nro VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. 2 TUOTEKUVAUS 2.
Turvallisuusohjeet Nro Osa 4 Telaleikkuri * |** 5 Ruuvit nelikulmilla (4x) * Ruuvit nelikulmilla aluslevyjen kanssa (2x) ** 6 Lukkomutterit (4x) * Siipimutterit (2x) ** 7 Jousisokat (2) * |** * RazorCut 28.1 HM easy ** RazorCut 38.1 HM comfort Ruohon keräyssäiliö, poistoaukon jatke mukaan lukien, (tuotenro 113867 easy, 113868 comfort) voidaan hankkia erikseen. 2.5.
FI 5 KÄYTTÖ Käyttö 7.1 Vastaterän säätö 5.1 Leikkuukorkeuden säätö Leikkuukorkeutta säädetään ohjausrullan korkeudensäädöllä. Ohjausrullan täytyy olla samalla korkeudella molemmilla puolilla. HUOMAUTUS Telaleikkurin teräosa on säädetty tehtaalla optimaaliseksi. Jos leikkuujälki muuttuu epäsiistiksi pidemmän käytön jälkeen, täytyy vastaterää säätää. 5.1.1 7.1.1 Leikkuukorkeuden säätö –easy ja comfort– (08, 09) 1. Vedä vetonuppia (08/1) ulospäin (08/a) molemmilla puolilla. 2.
Säilytys 8 9 SÄILYTYS 1. Puhdista laite perusteellisesti (katso Luku 7 "Huolto ja hoito", sivu 106). 2. Säilytä laite mahdollisimman kuivassa paikassa. OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA VARO! Loukkaantumisvaara. Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia. ■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! HUOMAUTUS Jos häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord 1 Selle kasutusjuhendi kohta ...................... 108 1.1 Tiitellehel olevad sümbolid ................. 108 1.2 Sümbolite ja märksõnade seletus ...... 108 2 7.1.2 Vastutera reguleerimine –premium– (18, 19) .............................111 7.1.3 Proovilõike tegemine (11, 20) ......111 7.2 Toote kirjeldus ......................................... 109 Seadme puhastamine.........................111 2.
Toote kirjeldus TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. Number MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitsemise parandamiseks. Osa 8 Ratas 9 Kõrguse reguleerimise tõmbenupp *: Ainult mudelil RazorCut 28.1 HM easy 2 TOOTE KIRJELDUS 2.1 Otstarbekohane kasutamine See seade on mõeldud üksnes muru niitmiseks kodumajapidamises.
EE Ohutusjuhised *: RazorCut 28.1 HM easy ■ **: RazorCut 38.1 HM comfort Murukogumiskorvi koos väljaviskepikendusega (art-nr 113867 easy, 113868 comfort) saab osta eraldi. 2.5.2 Tarnekomplekt –premium– (13) Num- Osa ber 1 Ülapide 2 Keskmine osa 3 Alumine pide (2x) 4 Spindelniiduk 5 Kinnitusosad Murukogumiskorvi (art-nr 113869) saab osta eraldi. 3 OHUTUSJUHISED ■ Seadet tohivad kasutada lapsed alates 8.
Tööjuhised 2. Keerake hooba (08/2) koos rattaga (08/3) nii palju (08/b), kuni saavutatakse soovitav lõikekõrgus (09). 3. Laske tõmbenupul mõlemal küljel samasse avasse (08/4) kinnituda. 5.1.2 1. 2. 3. 4. Lõikekõrguse reguleerimine – premium– (16, 17) Fikseerige seade nt jala abil tugevale ja sirgele aluspinnale. Keerake kinnituskruvid (16/1) lahti. Lükake reguleerimispidemed (17/1) mõlemal küljel kuni soovitud lõikekõrguseni. Keerake kinnitusmutrid uuesti kinni. 5.
EE Klienditeenindus/teenindus Rike Põhjus Kõrvaldamine Ebatavaline müra Lahtised kruvid või osad Pingutage kruvisid. Võõrkehad lõiketeras Eemaldage võõrkehad. Täkked lõiketeras Lihvide täket luisuga. Lõiketerad puutuvad liiga tugevalt kokku. Reguleerige lõikemehhanismi. Lõiketerade vale seadistus Reguleerige lõikemehhanismi. Nüri lõiketera Teritage lõiketera või vahetage see välja. Liiga kõrge muru Niitke muru mootorniidukiga lühemaks.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1 2 Apie šią naudojimo instrukciją ................. 113 1.1 Tituliniame puslapyje esantys simboliai....................................................... 113 1.2 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai ................................................ 113 4 5 Priešpriešinio peilio nustatymas .........116 7.1.1 Priešpriešinio peilio nustatymas – „easy“ ir „comfort“– (10) ...............116 7.1.
LT Gaminio aprašymas ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. Nr. Konstrukcinė dalis 2 Kreipiamoji rankena – vidurinė rankena * ATSARGIAI! Nurodo galimą pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimas lengvas arba vidutinio sunkumo sužalojimas. 3 Kreipiamoji rankena – apatinė rankena 4 Sparnuotieji varžtai ** DĖMESIO! Nurodo situaciją, kurios neišvengus galima materialinė žala.
Saugos nuorodos 2.5.1 Nr. Komplektacija –„easy“ ir „comfort“– (02) Konstrukcinė dalis 1 Viršutinė rankena * |** 2 Vidurinė rankena * 3 Apatinė rankena * |** 4 Vejapjovė su sukliu * |** 5 Įkišami varžtai su keturbriauniu (4x) * Įkišami varžtai su keturbriauniu ir poveržlėmis (2x) ** 6 Savisaugės veržlės (4x) * Sparnuotosios veržlės (2x) ** 7 Spyruoklinis kištukas (2) * |** *: „RazorCut 28.1 HM easy“ **: „RazorCut 38.
LT 4.1 Kreipiamosios rankenos montavimas – „easy“ ir „comfort“– (03 – 07) Žr. (03)–(07) pav. 4.2 Kreipiamosios rankenos montavimas – „premium“– (14, 15) Žr. (14)–(15) pav. 5 VALDYMAS 5.1 Pjovimo aukščio nustatymas Pjovimo aukštis nustatoma reguliuojant eigos ritinėlio aukštį. Eigos ritinėlis abiejose pusėse turi būti vienodame aukštyje. 5.1.1 Pjovimo aukščio nustatymas –„easy“ ir „comfort“– (08, 09) 1. Ištraukiamą mygtuką (08/1) abiejose pusėse ištraukite į išorę (08/a). 2.
Laikymas 7.2 Įrenginio valymas 8 DĖMESIO! Įrenginio apgadinimo pavojus. Valant didelio slėgio valymo įrenginiu, pažeidžiamas įrenginys. ■ Nepurkškite į įrenginį didelio slėgio valymo įrenginiu. ■ Naudokite tik rankinę šluotelę, šepetį ir drėgną šluostę. Sankaupos neigiamai veikia pjovimo kokybę ir žolės išmetimą. 1. Išvalykite įrenginį iš karto, kai baigsite pjauti. 2. Suklio peilius ir priešpriešinį peilį sutepkite skysta alyva. LAIKYMAS 1. Kruopščiai išvalykite įrenginį (žr.
LT Garantija Garantija netaikoma: ■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi, ■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) pažymėtoms rėmeliu. Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas. Lemiama yra pirkimo dokumente nurodyta data. Kreipkitės su šia garantijos deklaracija ir originaliu pirkimo dokumentu į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotąjį klientų aptarnavimo skyrių.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1 2 Par šo lietošanas instrukciju .................... 119 1.1 Simboli titullapā .................................. 119 1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi....... 119 Izstrādājuma apraksts.............................. 120 2.1 Paredzētais lietojums ......................... 120 2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza izmantošana .............................. 120 2.3 Atlikušie riski ............
LV Izstrādājuma apraksts ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji smagas traumas. Nr. UZMANĪBU! Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, iespējams materiālo zaudējumu risks. NORĀDĪJUMS Īpaši norādījumi labākai izpratnei un manipulēšanai. 2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.1 Paredzētais lietojums Ierīce ir paredzēta zāliena pļaušanai privātā teritorijā.
Drošības norādījumi Detaļa ■ 2 Roktura vidusdaļa * ■ 3 Roktura apakšējā daļa * |** 4 Manuālais zāles pļāvējs * |** 5 Ievietojamās skrūves ar četrstūri (4x) * Ievietojamās skrūves ar četrstūri un paplāksnēm (2x) ** 6 Pašfiksējošie uzgriežņi (4x) * Spārnuzgriežņi (2x) ** 7 Atsperu tapas (2) * |** Nr. *: RazorCut 28.1 HM easy **: RazorCut 38.1 HM comfort Zāles uztverējgrozu ar izsviedēja pagarinājumu (preces Nr. 113867 easy, 113868 comfort) iespējams iegādāties atsevišķi. 2.5.2 Nr.
LV 5 APKALPOŠANA 5.1 Pļaušanas augstuma iestatīšana Pļaušanas augstums tiek iestatīts, izmainot skrituļa augstumu. Skrituļiem abās pusēs jābūt vienādā augstumā. 5.1.1 –easy un comfort– (08, 09) pļaušanas augstuma iestatīšana 1. Velciet vilkšanas pogu (08/1) abās pusēs uz āru (08/a). 2. Grieziet sviru (08/2) kopā ar skrituli (08/3) (08/b), līdz ir panākts vēlamais pļaušanas augstums (09). 3. Nofiksējiet vilkšanas pogu abās pusēs vienā urbumā (08/4). 5.1.2 1. 2. 3. 4. 5.
Palīdzība traucējumu gadījumā 9 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks! Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt traumas. ■ Veicot apkopes, kopšanas un remontdarbus, vienmēr lietojiet aizsargcimdus! NORĀDĪJUMS Ja rodas bojājumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā, vai bojājumi, kurus nevarat novērst patstāvīgi, lūdzam sazināties ar mūsu servisa centru. Problēma Iemesls Novēršana Neparasti trokšņi Vaļīgas skrūves vai detaļas Pievelciet skrūves.
RO Traducerea manualului de utilizare original TRADUCEREA MANUALULUI DE UTILIZARE ORIGINAL Cuprins 1 Despre aceste instrucțiuni de utilizare ..... 124 7 Întreţinerea şi îngrijirea..............................127 1.1 Simboluri de pe copertă ..................... 124 1.2 Explicarea simbolurilor și a cuvintelor simbol................................................. 125 7.1.1 Reglarea contra-cuțitului –easy și comfort– (10)................................127 Descrierea produsului .................
Descrierea produsului 1.2 Explicarea simbolurilor și a cuvintelor simbol PERICOL! Indică o situație periculoasă iminentă, care - dacă nu este evitată - duce la deces sau accidente grave. AVERTISMENT! Indică o situație periculoasă potențială, care – dacă nu este evitată – poate duce la deces sau accidente grave. 2.4 Privire de ansamblu asupra produsului 2.4.1 Prezentarea produsului –easy și comfort– (01) Prezentarea produsului oferă o imagine de ansamblu asupra ambelor aparate RazorCut 28.
RO Instrucţiuni de siguranţă 2.5 Pachetul de livrare În pachetul de livrare se află poziţiile menţionate aici. Verificaţi dacă există toate poziţiile. 2.5.1 Nr. Pachetul de livrare –easy și comfort– (02) Piesă 1 Bara superioară * |** 2 Bara centrală * 3 Bara inferioară * |** 4 Coasă cu ax * |** 5 Șuruburi cu cap pătrat (4x) * Șuruburi cu cap pătrat și șaibe (2x) ** 6 Piulițe cu auto-asigurare (4x) * Piulițe cu aripioare (2x) ** 7 Ștecher cu arc (2) * |** *: RazorCut 28.
Utilizarea 4.1 Montarea barei de ghidaj –easy și comfort– (03 – 07) Vezi imaginile (03) până la (07). 7 4.2 Montarea barei de ghidaj –premium– (14, 15) Vezi imaginile (14) și (15). AVERTISMENT! Pericol de provocare de tăieturi. Pericol de tăiere la apucarea pieselor ascuțite aflate în mișcare și a cuțitelor. ■ La lucrările de întreţinere, îngrijire şi curăţare purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. 5 7.1 UTILIZAREA ÎNTREŢINEREA ŞI ÎNGRIJIREA Reglarea contra-cuțitului 5.
RO 7.2 Depozitarea Curăţaţi aparatul 8 DEPOZITAREA 1. Curățați temeinic aparatul (vezi Capitol 7 "Întreţinerea şi îngrijirea", pagină 127). 2. Depozitaţi aparatul într-un loc cât mai uscat. ATENŢIE! Pericol de defectare a aparatului. Curățarea cu un dispozitiv de curățat sub presiune deteriorează aparatul. ■ Nu stropiți aparatul cu un dispozitiv de curățat sub presiune. ■ Utilizați exclusiv o perie de mână și o cârpă umedă. 9 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI ATENŢIE! Pericol de rănire.
Garanţia Din serviciile de garanţie se exclud: ■ deteriorarea stratului de vopsea ca urmare a unei uzuri normale ■ Piesele de uzură marcate într-un cadru, din lista pieselor de schimb xxxxxx (x) Perioada de garanţie începe în momentul cumpărării de către primul consumator final. Data de pe chitanţa de achiziţionare are caracter decisiv.
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание 1 Относно инструкцията за експлоатация........................................................... 130 7 Поддръжка и почистване ........................133 7.1 Настройка на контраножа ................133 1.1 Символи на началната страница .... 130 7.1.1 1.2 Разяснения на условните обозначения и сигналните думи ................. 131 Настройка на контраножа – easy и comfort– ( 10) ....
Описание на продукта 1.2 Разяснения на условните обозначения и сигналните думи ОПАСНОСТ! Обозначава непосредствено опасна ситуация, която - ако не бъде избегната - може да има като последствие смърт или тежко нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначава потенциална опасна ситуация, която - ако не бъде избегната - би могла да доведе до смърт или тежко нараняване. ВНИМАНИЕ! Обозначава потенциално опасна ситуация, която - ако не бъде избегната - може да има като следствие леко или умерено нараняване.
BG Указания за безопасност № Компонент 10 Фиксиращи се гайки за настройка на височината 2.5 Окомплектовка на доставката Към обхвата на доставката принадлежат посочените тук позиции. Проверете, дали всички позиции са включени. 2.5.
Монтаж 3.4 Поддръжка и съхранение ■ Погрижете се за това всички гайки, болтове и винтове да бъдат здраво затегнати и уредът да бъде в безопасно оперативно състояние. ■ При регулиране на уреда внимавайте да не се заклещи пръст между движещия се нож и неподвижните части на уреда. ■ Заменяйте износените или повредени части с оглед безопасността. Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. 3. Преместете подвижните ръчки (17/1) от двете страни до желаната височина. 4.
BG Складиране Настройка на контраножа –premium– (18, 19) 1. Обърнете уреда, така че ножовият вал да сочи нагоре (18 ). 2. Завъртете (19/a) монтажните винтове (19/1) от двете страни с шестограмен ключ 10 mm бавно по посока на часовниковата стрелка. 3. Проверeте дали винтовите ножове (19/2) при завъртане се движат над контраножа (19/3) по цялата ширина с леко докосване. Нито един от винтовите ножове не трябва да удря или да се плъзга върху контраножа.
Поддръжка / Сервиз 10 ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ За въпроси относно гаранцията, ремонта или подмяната на части, моля, свържете се с най- близкия сервизен център на AL-KO. Ще го откриете в интернет на следния адрес: www.al-ko.com/service-contacts 11 ГАРАНЦИЯ Всякакви материални или производствени дефекти по уреда се отстраняват от нас през законовия давностен срок за претенции за недостатъци, по наш избор чрез ремонт или заместваща доставка.
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 Информация о руководстве по эксплуатации ..................................................... 136 7 Техобслуживание и уход.........................139 7.1 Регулировка положения контрножа.139 1.1 Символы на титульной странице .... 136 7.1.1 1.2 Условные обозначения и сигнальные слова ..........................................
Описание продукта 1.2 Условные обозначения и сигнальные слова ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приводит к смерти или серьезным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам. ОСТОРОЖНО! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести травмам легкой и средней тяжести.
RU Указания по технике безопасности Номер компонента 7 Контрнож 8 Опорный каток 9 Рукоятка регулировки высоты 10 Фиксирующие гайки для регулировки высоты 3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ■ Данное устройство не предназначено для использования детьми в возрасте до 8 лет и лицами с ограниченными физическими ощущениями или умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев, если они находятся под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или прошли ин
Установка ■ Держите руки или ноги вдали от вращающихся деталей. Держитесь вдали от разгрузочного отверстия. 3.4 Техобслуживание и хранение ■ Убедитесь, что все гайки, болты и винты плотно затянуты, а устройство находится в безопасном рабочем состоянии. ■ При настройке устройства держите пальцы вдали от движущихся ножей и неподвижных деталей. ■ В целях безопасности заменяйте изношенные или поврежденные детали. Используйте только оригинальные запасные части и аксессуары.
RU Хранение Регулировка положения контрножа – premium – (18, 19) 1. Переверните устройство так, чтобы ножевой барабан был направлен вверх (18). 2. Медленно поверните регулировочные винты (19/1) с обеих сторон на 10 мм по часовой стрелке с помощью вильчатого гаечного ключа (19/a). 3. Убедитесь, что шпиндельные ножи (19/2) слегка касаются контрножа (19/3) по всей ширине при повороте. Ни один шпиндельный нож не должен ударяться или тереться о контрнож.
Сервисное обслуживание 10 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если у вас есть вопросы относительно гарантии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. Адрес можно найти в Интернете по следующему адресу: www.al-ko.com/service-contacts 11 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия.
UA Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ............................................................. 142 7 Технічне обслуговування та догляд.......145 7.1 Регулювання положення контрножа .......................................................145 1.1 Символи на титульній сторінці ........ 142 1.2 Умовні позначення та сигнальні слова ................................................. 143 7.1.
Опис пристрою 1.2 Умовні позначення та сигнальні слова НЕБЕЗПЕКА! Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, призводить до смерті або серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм. 2.4 Огляд виробу 2.4.1 Огляд виробів ― easy і comfort ― (01) В огляді виробів представлений огляд двох пристроїв RazorCut 28.1 HM easy і RazorCut 38.1 HM comfort.
UA Правила техніки безпеки Номер 10 компонента Фіксувальні гайки для регулювання висоти 2.5 Комплект поставки Комплект поставки включає в себе перелічені позиції. Перевірте наявність всіх позицій. 2.5.1 Комплект поставки ― easy і comfort ― (02) Но- компонента мер 1 Верхня поперечина * |** 2 Середня поперечина * 3 Нижня поперечина * |** 4 Шпиндельна газонокосарка * |** 5 Гвинти з потайною головкою з квадратом (4 шт.) * Гвинти з потайною головкою з квадратом і шайбами (2 шт.
Складання 3.4 ■ ■ ■ 4 Технічне обслуговування та зберігання Переконайтеся, що всі гайки, болти та гвинти щільно затягнуто, а пристрій знаходиться в безпечному робочому стані. Під час налаштування пристрою тримайте пальці якомога далі від рухомих ножів і нерухомих деталей. З метою безпеки замінюйте зношені або пошкоджені деталі. Використовуйте тільки оригінальні запасні частини й аксесуари.
UA Зберігання вою стрілкою за допомогою вилчастого гайкового ключа (19/a). 3. Переконайтеся, що шпиндельні ножі (19/2) злегка торкаються контрножем (19/3) по всій ширині при повороті. Жоден шпиндельний ніж не повинен ударятися або тертися об контрніж. 7.1.3 Перевірка якості зрізу (11, 20) 1. Утримуйте аркуш паперу (1) між шпиндельними ножами (2) і контрножем (3). 2. Поверніть шпиндель (а). Контрніж встановлений правильно, якщо при обертанні шпинделя аркуш паперу розрізується ножами. 7.
Гарантія 11 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк давності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
GR Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΓΝΉΣΙΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Πίνακας περιεχομένων 1 Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης 148 7 Συντήρηση και φροντίδα ...........................151 1.1 Σύμβολα στη σελίδα τίτλου ................ 148 1.2 Διευκρινίσεις σημάτων και λέξεις σηματοδοσίας......................................... 149 7.1.1 Ρύθμιση αντίθετου μαχαιριού – easy und comfort– (10) ................152 Περιγραφή προϊόντος .............................. 149 7.1.
Περιγραφή προϊόντος 1.2 Διευκρινίσεις σημάτων και λέξεις σηματοδοσίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Παρουσιάζει μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, η οποία – εάν δεν αποφευχθεί – έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Παρουσιάζει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση, η οποία – εάν δεν αποφευχθεί – θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρουσιάζει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση, η οποία – εάν δεν αποφευχθεί – θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
GR Αρ. Υποδείξεις ασφαλείας Εξάρτημα 6 Άξονας με μαχαίρια 7 Αντίθετο μαχαίρι 8 Κύλινδρος κίνησης 9 Λαβή ρύθμισης ύψους 10 Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση ύψους Μπορείτε να αγοράσετε επιπλέον έναν κάδο συλλογής γρασιδιού (Αριθ. ειδ. 113869).
Συναρμολόγηση ■ ■ Μην πραγματοποιείτε χλοοκοπή σε πλαγιές με πολύ μεγάλη κλίση. Μην απλώνετε ποτέ τα χέρια ή τα πόδια κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα τμήματα. Διατηρείτε πάντα απόσταση από το άνοιγμα απόρριψης. 3.4 Συντήρηση και αποθήκευση ■ Φροντίστε ώστε όλα τα παξιμάδια, οι πείροι και οι βίδες να είναι καλά σφιγμένα και το μηχάνημα να βρίσκεται σε μια ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
GR Αποθήκευση 7.1.1 1. 2. 3. 4. Ρύθμιση αντίθετου μαχαιριού –easy und comfort– (10) Γυρίστε το μηχάνημα ανάποδα, ώστε ο κύλινδρος των μαχαιριών να δείχνει προς τα επάνω. Χαλαρώστε (10/a) τις ρυθμιστικές βίδες (10/1) και στις δύο πλευρές με ένα κλειδί άλλεν 5 mm. Μετατοπίστε (10/b) το αντίθετο μαχαίρι (10/2) τόσο, ώστε κατά την περιστροφή τα μαχαίρια του άξονα (10/3) να ακουμπούν ελαφρά σε όλο το πλάτος πάνω από το αντίθετο μαχαίρι.
Tμήμα εξυπηρέτησης πελατών/Σέρβις Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Μη καθαρή κοπή γρασιδιού Λανθασμένη ρύθμιση των μαχαιριών κοπής Ρυθμίστε το σύστημα κοπής. Αμβλέα μαχαίρια κοπής Ακονίστε συμπληρωματικά ή αντικαταστήστε τα μαχαίρια κοπής. Πολύ ψηλό γρασίδι Κουρέψτε το γρασίδι με μηχανοκίνητο χλοοκοπτικό μηχάνημα. 10 TΜΉΜΑ ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΏΝ/ ΣΈΡΒΙΣ Για ερωτήσεις σχετικά με την εγγύηση, την επισκευή ή τα ανταλλακτικά απευθυνθείτε στο πλη- σιέστερο κέντρο σέρβις της AL-KO.
MK Превод на оригиналното упатство за работа ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО УПАТСТВО ЗА РАБОТА Содржина 1 За ова упатство за употреба ................. 154 7 Одржување и нега ...................................157 1.1 Симболи на насловната страна ...... 154 1.2 Објаснување на знаците и сигналните зборови.......................... 155 7.1.1 Подесување на контра ножот – easy и comfort– (10) ....................157 Опис на производот ............................... 155 7.1.
Опис на производот 1.2 Објаснување на знаците и сигналните зборови ОПАСНОСТ! Покажува непосредно опасна ситуација, која – ако не се избегне – може да предизвика смрт или тешка телесна повреда. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Покажува потенцијално опасна ситуација, која – ако не се избегне – може да предизвика смрт или тешка телесна повреда. 2.4 Преглед на производот 2.4.1 Преглед на производот –easy и comfort– (01) Прегледот на производот дава преглед на двата уреда RazorCut 28.1 HM easy и RazorCut 38.1 HM comfort.
MK Безбедносни напомени Бр. Елемент 10 Фиксирачки навртки за менување на висината 2.5 Содржина на пратката Во содржината на пратката влегуваат овде наведените позиции. Проверете дали се содржани сите позиции. 2.5.1 Бр.
Монтирање ■ ■ 4 При прилагодувањето на уредот внимавајте на тоа да не се заглават прстите помеѓу движечките ножеви за сечење и фиксираните делови на уредот. Заменете ги од безбедносни причини истрошените или оштетените делови. Користете исклучиво оригинални резервни делови и опрема. МОНТИРАЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасности од нецелосно монтирање! Работењето на нецелосно монтиран уред може да доведе до тешки повреди. ■ Користете го уредот само кога е целосно монтиран! 4.
MK Складирање 2. Вртете ги полека надесно завртките за штелување (19/1) на двете страни со виљушкаст клуч 10 мм (19/a). 3. Проверете дали вретенастите ножеви (19/2) при вртење не лизгаат благо по целата ширина преку контра ножот (19/3). Ниту еден од вретенастите ножеви не смее да удира или да шлајфува по контра ножот. 7.1.3 Вршење пробно косење (11, 20) 1. Придржете еден лист хартија (1) помеѓу вретенастиот нож (2) и контра ножот (3). 2. Завртете го вретеното (а).
Гаранција 11 ГАРАНЦИЈА Можните материјални грешки или грешки во производството ги отстрануваме за време на законски определениот гарантен рок, во согласност со нашиот избор, по пат на поправка или испорака на резервен дел. Гарантниот рок се определува за секој поединечен случај, според законот на државата, во која бил купен производот.
TR Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler 1 İşletim kılavuzu hakkında......................... 160 1.1 Başlık sayfasındaki semboller............ 160 1.2 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 160 2 Ürün tanımı .............................................. 161 2.1 Amacına Uygun Kullanım................... 161 2.2 Olası öngörülebilir hatalı kullanım ...... 161 2.3 Diğer riskler ........................................ 161 2.
Ürün tanımı DİKKAT! Bir durumu gösterir – kaçınılmaz ise – maddi hasarlara neden olur. No. BİLGİ Daha iyi anlaşılma ve kullanım için özel notlar. Yapı parçası 8 Hareket makarası 9 Yükseklik ayarı için çekilir düğme *: Sadece RazorCut 28.1 HM easy için 2 ÜRÜN TANIMI 2.1 Amacına Uygun Kullanım Bu cihaz özel alanda bulunan çim zeminlerin biçilmesi için öngörülmüştür.
TR No. 7 Güvenlik uyarıları Yapı parçası ■ Yaylı soket (2) * |** *: RazorCut 28.1 HM easy ■ **: RazorCut 38.1 HM comfort Çıkış uzatması dahil çim toplama haznesi (ÜrünNo. 113867 easy, 113868 comfort) ayrıca temin edilebilir. 2.5.2 No. Teslimat kapsamı - premium - (13) Yapı parçası 1 Üst kiriş 2 Orta parça 3 Alt kiriş (2x) 4 Mil biçici 5 Sabitleme parçaları Bir çim toplama haznesi (Ürün No. 113869) ayrıca temin edilebilir.
Kullanım 5 KULLANIM 7.1 Karşı bıçağın ayarlanması 5.1 Kesme yüksekliğinin ayarlanması Kesme yüksekliği hareket makarasının yükseklik ayarı ile ayarlanır. Hareket makarası her iki tarafta da aynı yüksekliğe sahip olmalıdır. BİLGİ Mil biçici ürününüzün kesme tertibatı fabrikada ideal biçimde ayarlanmıştır. Uzun süreli kullanım sonrasında çim kesimi temiz yapılamıyorsa karşı bıçağın ayarlanması gerekir. 5.1.1 7.1.1 Kesme yüksekliğinin ayarlanması – easy ve comfort– (08 – 09) 1.
TR Depolama 1. Cihazı bir çim biçme işleminden hemen sonra temizleyin. 2. Mil bıçaklarını ve karşı bıçağı ince yapılı bir yağ ile hafifçe yağlayın. 8 9 ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM DİKKAT! Yaralanma tehlikesi. Keskin kenarlı ve hareketli parçalar yaralanmalara sebep olabilir. ■ Bakım, koruyucu bakım ve temizlik çalışmalarında her zaman koruyucu eldiven takın! DEPOLAMA 1. Cihazı derinlemesine temizleyin (bkz. Bölüm 7 "Bakım ve koruyucu bakım", sayfa 163). 2.
Garanti 442947_a 165
RazorCut
442947_a 167
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.