Photocam V D GB BG CZ DK E F FIN GR H LT LV NL PL RO RUS S SK SLO TR HR I
Ungefähre Ladezeiten bei leeren Akkus Approx. charging times when batteries are empty Akkutyp / Battery type [1] Ladezeit pro 100mAh für / Charging time per 100mAh for Abschaltung / Cut-off 1-2 Akkus / 1-2 batteries 3-4 Akkus / 3-4 batteries Micro AAA 20 min 40 min automatisch / automatic Mignon AA 10 min 20 min automatisch / automatic Baby C 10 min 20 min automatisch / automatic Mono D 10 min 20 min automatisch / automatic 9V E-Block 510 min (8.
D Bedienungsanleitung PHOTOCAM V Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das Ladegerät PHOTOCAM V von ANSMANN entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Ladegerät.
INBETRIEBNAHME Schließen Sie das Ladegerät an die Stromversorgung an (100 - 240V AC / 50 - 60Hz). 1. Laden von Rundzellen: Ihr Ladegerät kann 1 - 4 NiMH oder NiCd Akkus der Größen Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C) oder Mono (D) laden. Zum Einlegen der Rundzellen ziehen Sie den Kontaktbügel nach hinten und legen Sie den Akku auf den Grund des Ladeschachtes ein. Bitte beachten Sie, dass Sie alle Akkus polrichtig (entsprechend dem Symbol im Ladeschacht) einlegen.
TECHNISCHE DATEN Eingangspannung: 100-240V AC / 50-60Hz Ladestrom für 1-2 Rundzellen: 800mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 400mA / Micro AAA Ladestrom für 3-4 Rundzellen: 400mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA Ladestrom für 9V Block E: 15mA HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
> The device is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or specific instructions! > Do not leave the device unattended when in operation! > Disconnect the charger from mains supply after use! > If the safety instructions are not followed, it may lead to damage to the charger or battery and could cause injury! > We recommend the use of ANSMANN rechargeable batteries! FUNCTIONAL OVERVIEW
LED red blinking: battery in completely discharged, charging urgently required CHARGING STATUS INDICATOR FOR ROUND CELLS LED red lights: fast charging LED green lights: ready / trickle charging LED red blinking: faulty cell or non rechargeable battery inserted CHARGING INDICATOR FOR 9V BLOCK E LED red lights: Charging ENVIRONMENTAL COMMENTS Do not dispose the charger in the normal household waste. Please return it to your dealer or to your nearest recycling centre or collection point.
BG Инструкции за употреба PHOTOCAM V Уважаеми потребител, Благодаря Ви, че избрахте да купите зарядното устройство ANSMANN PHOTOCAM V. Моля прочетете внимателно инструкциите преди употреба. Надяваме се да сте щастлив с Вашето ново зарядно устройство. Вашият ANSMANN тим. ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ > Преди зареждане прочетете всички инструкции за употреба > Не използвайте зарядното устройство, ако има повреди. Занесете го в квалифицирания център за поправка.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ Свържете зарядното устройство за мрежово захранване (100-240V AC / 50 - 60 Hz). 1. Зареждането на кръгли клетки: 1 - 4 NiMH или NiCd акумулаторни батерии на размери Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (С) или Моно (D) можат да бъдат зареждани. За да вмъкнете кръгли клетки преместите контактната палстина назад и поставете акумулаторна батерия на дъното на гнездото за зареждане. Винаги поставяйте клетките в правилната посока за полярност според символите в гнездото.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Вход: 100-240V AC / 50-60Hz Заряден ток за 1-2 цилиндрични бат: 800mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 400mA / Micro AAA Заряден ток за 3-4 цилиндрични бат: 400mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA Заряден ток за 9V Block E: 15mA ОТКАЗ Информацията в тези инструкции за употреба може да се променя без предизвестие.
> Při nabíjení nenechávejte nabíječku mimo dohled. > Po použití nabíječku odpojte ze sítě. > Neuposlechnutí těchto pokynů může vést k poškození přístroje a k úrazu. > Doporučujeme využívat dobíjecí baterie ANSMANN.
dioda svítí zeleně: dioda bliká červeně: hotovo / kapkové nabíjení vadný článek nebo nebyla vložena dobíjecí baterie INDIKÁTOR STAVU DOBITÍ U ČLÁNKU 9V BLOCK (E) dioda svítí červeně: nabíjení EKOLOGICKÁ DOPORUČENÍ Nabíječku nevyhazujte do běžného domácího odpadu. Odneste ji laskavě prodejci nebo do nejbližšího sběrného dvora. Veškeré obaly laskavě recyklujte, šetříte tím přírodu. Baterie se nesmějí vyhazovat do běžného domácího odpadu. Odevzdejte je na sběrném místě nebo v příslušném obchodě.
DK Brugsanvisning Kære Kunde, Tak fordi du valgte at købe ANSMANN PHOTOCAM V oplader. Læs venligst brugsanvisningen grundigt inden anvendelse. Vi håber at du bliver glad for din nye oplader. DIT ANSMANN TEAM Sikkerhedsinstruktioner: > Læs venligst brugsanvisningen grundigt inden anvendelse. > Anvend ikke strømforsyningen hvis der er tegn på beskadigelse af huset eller kablet. Kontakt venligst en autoriseret forhandler ved tvivl. > Oplad kun NiMH eller NiCd batterier.
Opladning af runde batterier: 1-4 NiMH eller NiCd genopladelige batterier i størrelserne Micro(AAA), Mignon(AA), Baby(C) eller Mono(D) kan oplades. For at isætte batterierne skubbes fjederen tilbage og det genopladelige batteri kan isættes. Sørg altid for at batterierne indsættes med den korrekte pol i forhold til symbolerne i opladeren. Straks efter batterierne er sat i, måles spændingsniveauet og resultatet indikeres i 5 sekunder via LED’en ved den specifikke plads (se Kapacitetstest på runde batterier).
Ansvarsfraskrivelse Informationerne i denne brugsanvisning kan ændres uden varsel. ANSMANN kan ikke acceptere ansvar for direkte, indirekte, utilsigtede eller følgeskader som er resultat af brug af PHOTOCAM V eller informationen i denne brugsanvisning. Garanti Vi tilbyder hermed 3 års garanti på PHOTOCAM V. Dette bortfalder i tilfælde af skader som følge af batteri-lækage inden i opladeren, mangel på overholdelse af brugsanvisningen og mishandling af PHOTOCAM V. Tekniske detaljer kan ændres uden varsel.
> Índice LED del estado de carga para cada estación > Procedimientos de recarga por separado para cada batería.
INDICE DEL ESTADO DE CARGA PARA LA 9 V - BLOC Indicador en rojo: procedimiento de recarga INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL No tire el recargador a la basura normal doméstica. Lleve el recargador a un lugar de reciclaje autorizado o al punto limpio de su ciudad. Preste atención a las normativas actuales al respecto. En caso de duda, póngase en contacto con una empresa de reciclaje autorizada.
F MODE D’EMPLOI PHOTOCAM V Cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté le chargeur ANSMANN PHOTOCAM V. Ce mode d'emploi vous aidera à utiliser toutes les fonctionnalités du chargeur Powerline 5. Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation. Votre équipe ANSMANN. CONSIGNES DE SECURITE > Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation.
FONCTIONNEMENT Brancher le chargeur dans la prise secteur (100-240V AC / 50 - 60 Hz). 1. Charge des accus cylindriques: 1-4 accus NiMH ou NiCd rechargeables de la taille AAA, AA, C ou D peuvent être chargés. Pour insérer des accus cylindriques déplacer le pont de contact en arrière et mettre l’accumulateur rechargeable au fond du compartiment de charge. Une fois l’accumulateur inséré, le chargeur mesure sa charge restante (indication de charge à partir de 5 secondes environ) et l’indique grâce aux LED.
Courant de charge pour 3-4 accumulateurs: Courant de charge pour la batterie 9V: 400mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA 15mA DECHARGE DE RESPONSABILITE Les informations contenues dans ces instructions d’utilisation peuvent être modifiées sans préavis. ANSMANN ne peut être tenu pour responsable des dommages directs, des revendications indirectes, fortuites ou autres dommages indirects occasionnés en utilisant ce chargeur et des informations données dans ce manuel.
LATAUSLAITTEEN TOIMINTA > Älykäs laturi NiMH-/NiCd-akuille 1 – 4 kpl, koko AAA, AA, C, D ja 1 kpl 9V (E) > Lataustilan ilmaisu LED merkkivaloilla > Erillinen lataus kaikissa latauspaikoissa > Napaisuuden suojaus > Maailmanlaajuinen käyttö (verkkojännite 100-240V AC / 50-60Hz) > 3:n vuoden takuu Pyöreille akuille: > Kapasiteetin pikatesti, n. 5 sekunnin ajan akkujen asetuksen jälkeen > Mikroproesessori ohjattu lataus > Automaattinen latausvirran asetus akun mukaan.
LED punainen vilkkuu: viallinen akku tai laturiin on asetettu ei ladattava paristo LATAUKSEN ILMAISU 9V:n AKULLE LED punainen palaa kiinteänä: akun lataus on käynnissä YMPÄRISTÖNSUOJELU Älä hävitä laitetta talousjätteen mukana, vaan toimita se lähimpään kierrätyskeskukseen tai elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Kierrätä myös pakkausmateriaali. Akkuja ei saa hävittää talousjätteiden mukana, vaan ne on toimitettava akkujen keräyspisteeseen, joita läytyy jälleenmyyntiliikkeistä.
GR Οδηγίες Χρήσης PHOTOCAM V ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ > Μην χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν παρατηρήσετε ζημιές επάνω του ή στο καλώδιό του. > Φορτίζετε μόνο NiMH ή NiCd μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αν εισάγετε άλλου τύπου μπαταρίες. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες! > Παρατηρείτε τις πολικότητες (+/-) πριν να εισάγετε τις μπαταρίες στον φορτιστή. > Διατηρείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον χωρίς υγρασία.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ (ένδειξη για περίπου 5 δεύτερα) LED πράσινο αναμμένο: η μπαταρία είναι σχεδόν πλήρως φορτισμένη, οπότε δεν χρειάζεται φόρτιση. LED πράσινο αναβοσβήνει: Η μπαταρία έχει κάποια ισχύ, αλλά χρειάζεται ακόμα φόρτιση. LED κόκκινο αναμμένο: Η μπαταρία έχει λίγη ισχύ, οπότε χρειάζεται οπωσδήποτε φόρτιση. LED κόκκινο αναβοσβήνει: Η μπαταρία είναι εντελώς αφόρτιστη, χρειάζεται άμεση φόρτιση.
H Használati utasítás PHOTOCAM V Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta az ANSMANN PhotoCam V akkumulátortöltőt. Használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Reméljük elégedett lesz az új töltővel. ANSMANN Team BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK > Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, mielőtt a töltőt használni kezdi. > Ne használja a készüléket, ha a burkolata, a hálózati vezetéke illetve csatlakozója sérült. Csak szakszervizben javíttassa.
KEZELÉS Csatlakoztassa a töltőt a hálózatra (100–240V AC/50–60Hz). 1. Hengeres cellák töltése: a készülékkel 1–4 db NiMH/NiCd AAA/micro, AA/ceruza, C/baby, D/góliát méretű akkumulátor tölthető. Úgy lehet behelyezni a töltőbe, hogy az érintkezőt lefelé húzza és az akkumulátort a töltőfiók aljára nyomja. Az akkut mindig a töltőfiókon levő jelzésnek megfelelő polaritással tegye a készülékbe. Amint behelyezett egy cellát, a töltő megméri a kapacitását és a mérés eredményét kb.
Töltőáram 1-2 hengeres cella esetén: 800 mA/ceruza AA, baby C, góliát D 400 mA/micro AAA Töltőáram 3-4 hengeres cella esetén: 400 mA/ceruza AA, baby C, góliát D 200 mA/micro AAA Töltőáram 9 V-os hasábakku esetén: 15 mA FELELŐSSÉG-VÁLLALÁS ELHÁRÍTÁSA A használati utasításban található információkat a gyártó előzetes bejelentés nélkül megváltoztathatja.
> Isključite punjač iz napajanja nakon upotrebe > Ne poštivanje sigurnosnih uputstava može dovesti do oštećivanja uređaja ili baterija i prouzročiti ozljede korisnika . > Preporučujemo upotrebu ANSMANN punjivih baterija! Značajke punjača > inteligentni punjač za punjenje 1-4 NiMh-NiCd AA i AAA , Baby C i Mono D punjivih baterija, plus jednu 9V blok bateriju.(E) > Status punjanja prikazan putm LED-a.
INDIKACIJA PUNJENJA 9V BLOCK E BATERIJE LED svijetli crveno: punjenje Okoliš Ne odlažite uređaj u kućni otpad. Vratite uređaj Vašem ovlaštenom distributeru ili u najbliže reciklažno dvorište. Reciklirajte svu ambalažu radi zaštite okoliša. Baterije se ne smiju odlagati u kućni otpad, odložite ih u reciklažno dvorište ili za to predviđena mjesta. Održavanje Kako bi osigurali da punjač radi ispravno, držite kontakte utora za punjenje čistim od prljavštine. Za čišćenje koristite isključivo suhu krpu.
> Utilizzate solamente le pile NiMH o NiCd. L’utilizzo di altre pile è pericoloso. Non ricaricate pile non ricaricabili, come le alcaline. > Verificate sempre la giusta polarità delle pile (+/-) prima dell’inserimento. > Conservate il dispositivo in luogo asciutto. > Per evitare rischi di cortocircuiti o d’incendio il dispositivo deve essere protetto dall’umidità e dall’acqua. > Per la pulizia del dispositivo utilizzate solo un panno asciutto e, prima, staccato la presa di corrente.
per il corretto ed ottimale tempo di ricarica. Scollegate la batteria dopo il tempo di ricarica. TEST RAPIDO PER LA CAPACITA’ DELLE BATTERIE CILINDRICHE. (durata di circa 5 secondi) LED luce verde: La batteria è quasi completamente carica. Ricarica non necessaria. LED verde lampeggiante: Batteria quasi carica ma se ne consiglia la ricarica. LED luce rossa: Batteria quasi scarica. Se ne consiglia la ricarica LED rosso lampeggiante: Batteria scarica. Dovete ricaricarla.
LT PHOTOCAM V vartotojo instrukcijos Mielas pirkėjau, Džiaugiamės, jog pasirinkote ANSMANN PHOTOCAM V įkroviklį. Prieš naudojimą prašom atidžiai perskaityti vartotojo instrukciją. Viliamės, jog būsite patenkinti nauju įkrovimo įrenginiu. Jūsų ANSMANN komanda. SAUGOS INSTUKCIJOS > Prašom, atidžiai perskaitykite vartotojo instrukciją prieš naudojantis įkrovimo prietaisu! > Nesinaudokite prietaisu, jei pastebėjote korpuso ar maitinimo laido pažeidimus.
1. Apvalių baterijų įkrovimas: 1-4 NiMH ar NiCd įkraunamos baterijos – Micro AAA, Mignon AA, Baby C ir Mono D gali būti įkraunamos. Kad įdėti apvalią bateriją, atitraukite kontaktą atgal ir įstatykite bateriją į lizdą. Visuomet dėkite baterijas teisingu poliariškumu atitinkamai simboliams lizde. Netrukus po baterijų įdėjimo įkroviklis išmatuoja jų talpą ir parodo LED konkrečiame lizde. Įkrovimas pradedamas automatiškai. Įdedamos baterijos talpa neturi reikšmės įkrovimo eigai.
IŠLYGOS: Šios vartotojo instrukcijos informacija gali būti pakeista be išankstinio perspėjimo. ANSMANN neprisiima atsakomybės už tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius ar kitokius priekaištus ar pasekminius gedimus atsiradusius naudojant šį įkrovikį ir informacija pateikta šioje vartotojo instrukcijoje. GARANTIJA Mes suteikiame 3 metų garantiją šiam įkrovikliui.
> Aizsardzība pret polu inversiju > Lietojams visā pasaulē (100-240V AC / 50 – 60 Hz) > 3 gadu garantija Apaļām baterijām: > Ātra ietilpības pārbaude apm. 5 sekundes pēc baterijas ievietošanas > Mikroprocesora kontrolēta uzlāde > Automātiska lādēšanas strāvas noteikšana > Vairākas pārlādes aizsardzības sistēmas > Kompensācijas uzlādes režīms > Bojātas baterijas / nejaušas Alkaline baterijas ievietošanas noteikšana LIETOŠANA Saveinojiet lādētāju ar strāvas avotu (100 – 240 AC / 50 – 60 Hz) 1.
DABAS AIZSARDZĪBAS NORĀDES Neizmetiet šo ierīci kopā ar citiem atkritumiem. Lūdzu, atgrieziet to Jūsu izplatītājam, nododiet tuvākajā pārstrādes vietā vai savākšanas punktā. Lūdzu, pārstrādājiet visus iepakojuma materiālus dabas aizsardzības labā. Baterijas nedrīkst būt izmestas ar mājasaimniecības atkritumiem. Izmetiet baterijas savākšanas punktā vai citā piemērotā mazumtirdzniecības veikalā.
NL Gebruiksaanwijzing PHOTOCAM V Geachte klant, Dank voor de beslissing om de ANSMANN Photocam V lader te kopen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor gebruik. Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw nieuwe lader. Uw ANSMANN Team VEILIGHEIDS INSTRUCTIES > Lees de gebruiksaanwijzing goed door voordat u de lader gaat gebruiken! > Gebruik het apparaat niet als er tekenen zijn van schade aan de behuizing of kabel.
WERKING Sluit de lader aan op het lichtnet (100-240V AC / 50 - 60Hz). 1. Opladen van ronde cellen: 1 - 4 NiMH of NiCd oplaadbare batterijen met de maten Micro (AAA), Penlite (AA), Baby (C) of Mono (D) kunnen worden geladen. Om de batterijen erin te leggen moet de contactbeugel naar achtre worden gelegd,hierna kunne de batterijen op de bodum van het apparaat worden geplaatst. Let goed op! dat de baterijen in de juiste richting worden geplaast volgens de symbolen op de gleuf.
TECHNISCHE DATA Invoer: 100-240V AC / 50-60Hz Laadsnelheid voor 1-2 rond cellen: 800mA / Penlite AA, Baby C, Mono D 400mA / Micro AAA Laadsnelheid voor 3-4 rond cellen: 400mA / Penlite AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA Laadsnelheid voor 9V Block E: 15mA DISCLAIMER De informatie in deze gebruiksaanwijzing kan worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
> Nie pozostawiać urządzenia podczas pracy bez kontroli! > Po użyciu odłącz ładowarkę od zasilania! > Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, może doprowadzić do uszkodzenia ładowarki lub akumulatorków a nawet spowodować obrażenia! > Polecamy używanie akumulatorków firmy ANSMANN! FUNKCJE > Inteligentna ładowarka do ładowania od 1 do 4 akumulatorków NiMH / NiCd typu (R03)AAA, (R6)AA, (R14)C, (R20)D i jednego akumulatora 9V(E).
WSKAŹNIK ŁADOWANIA DLA OKRĄGŁYCH OGNIW Czerwony LED: szybkie ładowanie Zielony LED: gotowy / podładowywanie Migający czerwony LED: wadliwy akumulator lub bateria nie nadająca się do ładowania WSKAŹNIK ŁADOWANIA AKUMULATORKÓW 9V Czerwony LED: ładowanie OCHRONA ŚRODOWISKA Nie wyrzucaj urządzenia do normalnych odpadów domowych. Po eksploatacji proszę zwróć towar do sprzedawcy lub do najbliższego punktu recyklingu lub punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego.
RO Instructiuni de utilizare PHOTOCAM V Stimati clienti, va multumim pentru achizitionarea incarcatorului PHOTOCAM V de la ANSMANN. Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare inainte de punerea in functiune a incarcatorului.
PUNEREA IN FUNCTIUNE Conectati incarcatorul la reteaua de alimentare (100 – 240 Vc.a. / 50 - 60Hz). 1. Incarcarea acumulatorilor rotunzi: incarcatorul poate incarca 1 - 4 acumulatori NiMH sau NiCd de marimile R3 (AAA), R6 (AA), R14 (C) sau R20 (D). Pentru introducerea acumulatorilor trageti contactul inapoi si introduceti acumulatorul pe fundul locasului de incarcare. Va rugam sa aveti in vedere sa introduceti toti acumulatorii cu polaritatea corecta (corespunzator simbolului din locasul de incarcare).
DATE TEHNICE Tensiunea de intrare: 100-240 Vc.a. / 50-60Hz Curent de incarcare pentru 1-2 acumulatori rotunzi: 800mA / R6 (AA), R14 (C), R20 (D) 400mA / R3 (AAA) Curent de incarcare pentru 3-4 acumulatori rotunzi: 400mA / R6 (AA), R14 (C), R20 (D) 200mA / R3 (AAA) Curent de incarcare pentru acumulatori de 9V: 15 mA EXONERAREA DE RESPONSABILITATI Informatiile cuprinse in aceasta instructiune pot fi modificate fara nici un preaviz.
> Отключайте зарядное устройство от сети после использования. > Несоблюдение техники безопасности может привести к повреждению устройства и травме пользователя. > Мы рекомендуем вам использовать аккумуляторы ANSMANN. > Зарядное устройство для 1-4 NiMH / NiCd аккумуляторов размера AAA, AA, C и D или одного аккумулятора типа Крона. > Светодиоды, отображающие стадии процесса заряда. > Независимый заряд аккумулятора в каждой ячейке. > Защита от переполюсовки.
Зеленый светодиод горит: Красный светодиод мигает: заряжен/режим поддержание заряда малым током вставлен неисправный аккумулятор или неперезаряжаемая батарея ИНДИКАЦИЯ ЗАРЯДА ДЛЯ АККУМУЛЯТОРА «КРОНА» Красный светодиод горит: идет процесс заряда ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Не утилизируйте устройство как обычный бытовой мусор. Пожалуйста, верните их компании-продавцу или в ближайший центр утилизации.
S Operating instructions PHOTOCAM V Bästa kund, tack för att ni valt att köpa ANSMANN PHOTOCAM V batteriladdare. Vänligen läs användar instruktionerna noggrant före användning. Vi hoppas att ni skall bli nöjd med er nya laddare. Ert ANSMANN team SÄKERHETSINSTRUKTIONER > Vänligen läs användar instruktionerna noggrant före användning av laddaren! > Använd inte laddaren om det finns tecken på skada på hölje eller kablar.
1. Laddning av rundceller: 1-4 NiMH eller NiCD uppladningsbara batterier I storlekarna Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C) eller Mono (D) kan laddas. För att sätta I batterierna drag kontaktytan bakåt och sätt I batteriet I botten på laddnings facket. Sätt alltid batterierna med rätt polaritet enligt bild i botten på laddnings facket. Direkt efter isättning av batteriet mäts batteriets status och indikerar resultatet i c:a 5 sekunder via LED brevid laddnings facket ( se KAPACITETS SNABBTEST FÖR RUNDCELL ).
Laddström för 3-4 rundceller: 400mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA Laddström för 9V Block E: 15mA DISCLAIMER Information given I dessa instruktioner kan ändras utan förvarning. ANSMANN kan inte acceptera skyldighet för direkt, indirekt, olycka eller andra krav eller konsekvenser för användning av information given i dessa instruktioner eller för användning av denna produkt. GARANTI INFORMATION Vi erbjuder härmed 3 års garanti på denna product.
VLASTNOSTI > Inteligentná nabíjačka pre 1 - 4 NiMH / NiCd akumulátory veľkostí Micro AAA, Mignon AA, Baby C a Mono D a jeden 9V Block (E) > LED indikácia stavu nabíjania ku každej pozícii nabíjačky > Individuálne nabíjanie každého akumulátora > Ochrana proti prepólovaniu > Celosvetovo použiteľná (100-240V AC / 50-60Hz) Pre valcové články: > Rýchlotest kapacity cca 5 sec.
ZOBRAZENIE STAVU NABÍJANIA 9V BLOCK E AKUMULÁTORA Svieti červená LED: Nabíjanie ŽIVOTNÉ PROSTREDIE V žiadnom prípade zariadenie nevyhadzujte do domáceho odpadu. Prosím, vráťte ho vášmu predajcovi, odneste do recyklačného centra alebo do zberného bodu. Prosím dbajte o životné prostredie a recyklujte všetok baliaci materiál. V žiadnom prípade nevyhadzujte batérie a akumulátory do domáceho odpadu. Odovzdajte použité alebo nefunkčné batérie vášmu predajcovi alebo do zberného bodu.
SLO navodila za uporabo Zahvaljujemo se Vam za nakup polnilnika ANSMANN PhotoCam V. Sledeča navodila za uporabo Vam bodo pomagala pri uporabi polnilnika. Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. Upamo, da boste z našim izdelkom zadovoljni. Varnostna navodila > Pred prvo uporabo polnilnika preberite navodila za uporabo! > Naprave ne uporabljajte v primeru, da je poškodovana ali da so na njej vidne poškodbe! > Polnite samo NIMH ali NICD aku. baterije.
polnjenje. Stanje vstavljenih baterij pred polnjenjem ni pomembno. Stanje polnjenja je prikazano preko pripadajoče LED za polnilno mesto. Za pomen posameznih LED glej odstavek: LED indikatorji stanja polnjenja. Baterij ni potrebno vstaviti istočasno saj je vsako polnilno mesto samostojna enota. Normalno je, da se vstavljene baterije med polnjenjem segrejejo. Po končanem polnjenju polnilnik samodejno preklopi na dopolnjevanje. 2.
Izjava o sprejemljivosti – Disclaimer Podatki v teh navodilih za uporabo se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Ansmann (RT-TRI d.o.o.) ni odgovoren za neposredne, posredne, namerne ali druge poškodbe povzročene z uporabo te naprave ali podatke podane v navodilih za uporabo. Garancijska izjava POOBLAŠČENI UVOZNIK IN SERVIS: RT-TRI, d.o.o., Borovec 31, 1236 Trzin tel: (01) 530 – 40 – 00 / info@rt-tri.si Garancijska izjava: RT - TRI d.o.o.
TR KULLANIM TALİMATLARI PHOTOCAM V GÜVENLİK TALİMATLARI > Cihazi kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle okuyunuz! > Şebeke veya konut elektirik aksamında bir arıza varsa cihazı kullanmayın. Zarar olduğundan emin değilseniz lütfen yetkili satıcınıza başvurun! > Yalnızca ya NiMH veya NiCd hücrelerde aynı grup pilleri şarj edin.
için doğru yönde 9V pili taktığınıza emin olun. İşlem bittikten sonra pili şarj yuvasından çıkartın. YUVARLAK PİLLER İÇİN HIZ TESTİ (hücrelerin içindeykenyaklaşık gösterge. 5 saniye) LED yeşil ışıklar: pil tamamen dolu şarj işlemi bitti. LED yeşil yanıp sönüyor: pilin, biraz kapasitesi var, şarj etmeyi tavsiye eder.
Інструкція по експлуатації PHOTOCAM V Шановний споживач, Дякуємо Вам за придбання зарядного пристрою ANSMANN PHOTOCAM V. Будь ласка, прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням пристрою. Ми сподіваємося ви будете задоволені нашим новим зарядним пристроєм. Ваша команда ANSMANN. Інструкція з безпеки > Будь-ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням пристрою! > Не використовуйте пристрій при виявленні ознак пошкодження деталей приладу або кабелю.
Принцип роботи та використання. Підключіть зарядний пристрій до джерела змінного струму (100-240В / 50 - 60Гц). 1. Зарядка циліндричних акумуляторів: Можуть заряджатися 1 - 4 NiMH або NiCd акумуляторні батареї розмірів Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C) або Mono (D). Вставте циліндричні акумулятори нижньою контактною групою в нижню частину зарядного слота. Завжди дотримуйтесь полярності при установці акумуляторів згідно з символів, вказаних на зарядному слоті.
Зарядний струм для 1-2 циліндричних акумуляторів: 800mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 400mA / Micro AAA Зарядний струм для 3-4 циліндричних акумуляторів: 400mA / Mignon AA, Baby C, Mono D 200mA / Micro AAA Зарядний струм для 9В акумулятора типу (Е) Charging: 15mA ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Інформація, представлена в даному керівництві з експлуатації, може бути змінена без попереднього попередження .
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany Hotline: +49 (0) 6294/4204-34 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.