Beoplay H8i User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía del usuario Mode d’emploi Guida utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia do utilizador Руководство пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南
Configuring your H8i Beoplay beoplay.com/APP EN se the Beoplay app for setup, product customization and U music enhancing features. DA Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken. DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung, Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der Musikwiedergabe. ES Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración, personalización del producto y mejora de la música.
RU Используйте приложение Beoplayдля настройки, индивидуальной конфигурации и улучшения звучания музыки. SV Använd Beoplayappen för installation, produkt anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
Turn on / off , EN Turn on headphones before putting it on. Short press center button to turn on headphone. To turn off, press center button for 2 seconds or headphone will automatically turn off when not in use for 15 mins. Beoplay H8i remembers previously connected devices. When turned on, H8i attempts to reconnect to previously paired devices. DA Tænd for hovedtelefonen, før du tager den på. Tryk kortvarigt på midterknappen for at tænde for hovedtelefonen.
FR Allumez le casque avant de le porter. Appuyez brièvement sur le bouton central pour allumer le casque. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton central pendant 2 secondes. Le casque s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant 15 minutes. Beoplay H8i mémorise des appareils déjà connectés. Une fois allumé, H8i essaie de se reconnecter à des appareils jumelés. IT Accendere le cuffie prima di indossarle. Premere brevemente il tasto centrale per accendere le cuffie.
0:02 NL Zet de hoofdtelefoon aan voordat u deze op uw hoofd zet. Druk kort op de middelste knop om de hoofdtelefoon in te schakelen. Druk 2 seconden op de middelste knop om het apparaat uit te schakelen. De hoofdtelefoon schakelt automatisch uit wanneer deze 15 minuten niet wordt gebruikt. Beoplay H8i onthoudt vier eerder aangesloten apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert de H8i opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten. PT Ligue os auscultadores antes de ligar o equipamento.
SV Slå på hörlurarna innan du tar på dig dem. Tryck en kort stund på knappen i mitten för att sätta på hörlurarna. För att stänga av dem, tryck åter på knappen i mitten 2 sek. Hörlurarna stängs automatiskt av när de inte har använts på 15 min. Beoplay H8i kommer ihåg tidigare anslutna apparater. När dessa är igång, försöker H8i återansluta till tidigare inkopplade apparater.
Bluetooth pairing 0:05 EN Press and hold the middle button on the right headphone for 5 seconds to initiate Bluetooth pairing. Release the button when a sound is heard and the indicator light flashes blue. Select Beoplay H8i in the Bluetooth settings on your device. DA Tryk på den midterste knap på den højre hovedtelefon, og hold den nede i 5 sekunder for at påbegynde Bluetoothparring. Slip knappen, når der høres en lys, og indikatorlampen blinke blåt.
JA Bluetooth のペアリングを開始するには、右のヘッドフォンの 真ん中のボタンを 5 秒間押し続けます。音が聞こえたらボタ ンを放します。インジケーター ライトが青色で点滅します。デ バイスの [Bluetooth 設定] で Beoplay H8i を選択します。 KO Bluetooth 페어링을 시작하려면 오른쪽 헤드폰의 가운데 버튼을 5초 동안 길게 누릅니다.사운드가 들리고 표시등이 파란색으로 깜박이면 버튼에서 손을 떼십시오.사용 중인 장치의 Bluetooth 설정에서 Beoplay H8i를 선택합니다. NL Houd de middelste knop op de rechter oortelefoon 5 seconden ingedrukt om de Bluetooth-verbinding te starten. Laat de knop los wanneer u een geluid hoort en het indicatielampje blauw knippert.
Music operation x1 x2 x3 0:03 EN Press once the center button to play or pause music. Double press to go to next track and triple press to go to previous track. Press Vol+ to increase or press Vol- to reduce volume. To activate voice recognition, press and hold the center button for 3 seconds. DA Tryk én gang på midterknappen for at afspille musik eller sætte afspilningen på pause. Tryk to gange for at gå til næste nummer, og tryk tre gange for at gå til forrige spor.
IT Premere il tasto centrale una volta per riprodurre o mettere in pausa la riproduzione musicale. Premere due volte per passare al brano successivo e premere tre volte per tornare al brano precedente. Premere Vol + per aumentare o Volper ridurre il volume. Per attivare il riconoscimento vocale, tenere premuto il pulsante centrale per 3 secondi.
SV Tryck på knappen i mitten en gång för att spela upp eller pausa musik. Tryck två gånger för att komma till nästa spår och tre gånger för att återgå till föregående spår. Tryck på Vol+ för att höja ljudet och Vol- för att minska ljudvolymen. Tryck och håll inne den mittersta knappen i tre sekunder för att aktivera röstigenkänning.
Music operation EN Remove the headphones and wait for 2 seconds to pause. Put on the headphones and wait for 2 seconds to play. To disable the automatic play/pause function, press and hold the middle button on the right headphone for 5 seconds until the indicator light flashes blue and then double press the middle button. The indicator light will turn red. To re-enable, repeat the same steps until the indicator light turns green. DA Tag hovedtelefonen af, og vent i 2 sekunder på pause.
FR Retirez le casque et attendez 2 secondes pour faire une pause. Mettez le casque et attendez 2 secondes pour prendre la lecture. Pour désactiver la fonction de lecture/ pause automatique, appuyez et maintenez enfoncé le bouton central du casque droit pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant clignote en bleu, puis appuyez deux fois sur le bouton du milieu. Le voyant s’allume en rouge. Pour réactiver, répétez les mêmes étapes jusqu’à ce que le voyant devient vert.
PT Retire os auscultadores, aguarde durante 2 segundos e coloque em pausa. Volte a colocar os auscultadores e aguarde durante 2 segundos antes de reproduzir. Para desativar a função de reprodução/pausa automática, prima e mantenha premido o botão intermédio no auscultador direito durante 5 segundos até o indicador luminoso começar a piscar e depois prima duas vezes o botão intermédio. O indicador luminoso acende-se a vermelho.
Call operation x1 x2 x3 0:03 0:03 EN When there is an incoming call, short press the center button to accept or long press to reject the call. During a call, long press to terminate and double press to transfer audio from H8i to the device. DA Tryk kortvarigt på midterknappen ved indgående opkald for at acceptere opkaldet, eller tryk på midterknappen, og hold den inde for at afvise opkaldet.
IT In presenza di una chiamata in entrata, premere brevemente il tasto centrale per accettare o premere a lungo per rifiutare la chiamata. Durante una chiamata, premere a lungo per terminare e premere due volte per trasferire l’audio da H8i al dispositivo. JA 着信時に通話に出るには、中央のボタンを短く押します。 着信時にボタンを長押しすると、着信を拒否できます。通 話中にボタンを長押しすると、通話を終了します。2 回素早 く押すと音声が H8i からデバイスに切り替わります。 KO 수신 전화가 걸려올 경우, 전화를 받으려면 가운데 버튼을 짧게 누르고 거절하려면 길게 누릅니다.통화 중, 통화를 종료하려면 길게 누르고 H8i에서 장치로 오디오를 전송하려면 두 번 누릅니다.
Active Noise Cancellation (ANC) operation EN ANC is ON when headphones are turned on and the indicator light is white. Move the button down to turn off ANC. Move the button down again to turn on ANC. DA ANC er AKTIVERET, når hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen lyser hvidt. Bevæg knappen hele vejen ned for at deaktivere ANC. Bevæg knappen ned igen for at aktivere ANC. DE ANC ist eingeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist und die Anzeigeleuchte weiß leuchtet.
KO 헤드폰이 켜지고 ANC가 켜지고 표시등이 흰색이 됩니다. ANC를 끄려면 버튼을 아래로 이동합니다. ANC를 켜려면 버튼을 다시 아래로 이동합니다. NL ANC staat AAN wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld en het indicatielampje wit oplicht. Druk de knop omlaag om ANC uit te schakelen. Druk de knop weer omlaag om ANC in te schakelen. PT A opção ANC é ativada quando os auscultadores são ligados e o indicador luminoso aparece a branco. Mova o botão para baixo para desativar a opção ANC. Mova o botão para baixo novamente para desativar a opção ANC.
Transparency operation EN Transparency is OFF when headphones are turned on. Move the button up to turn on Transparency and the indicator light will turn orange. Move the button up again to turn off Transparency. DA Transparency er DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Bevæg knappen op for at aktivere Transparency, hvorefter indikatorlampen begynder at lyse orange. Bevæg knappen hele vejen op igen for deaktivere Transparency.
KO 헤드폰이 켜지면 투명도가 꺼집니다. 투명도를 켜려면 버튼을 위로 이동합니다. 표시등이 주황색으로 바뀝니다. 투명도를 끄려면 버튼을 다시 위로 이동합니다. NL Transparantie gaat UIT wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld. Druk de knop omhoog om Transparantie in te schakelen. Het indicatielampje gaat groen branden. Druk de knop weer omhoog om Transparantie uit te schakelen. PT A opção Transparência é desligada quando os auscultadores são ligados. Mova o botão para cima para ativar a opção Transparência. O indicador luminoso acende-se a laranja.
charging EN When the indicator turns red, the battery power is below 10%. Charge the headphones using the USB cable. You can use the headphones while they are charging. When the battery is fully charged, the indicator turns solid green. DA Når indikatoren begynder at lyse rødt, er batteriniveauet faldet til under 10 %. Oplad hovedtelefonen ved brug af USB-kablet. Du kan bruge hovedtelefonen under opladning. Når batteriet er helt genopladet, begynder indikatoren at lyse grønt.
JA バッテリー残量が 10% を切ると、インジケータが赤色に点 灯します。ヘッドフォンの充電には USB ケーブルを使用して ください。ヘッドフォンは充電中でも使用することができま す。充電が完了すると、インジケータが緑色に点灯します。 KO 표시기가 빨간색으로 바뀌면 배터리 전원이 10% 미만입니다. USB 케이블을 사용하여 헤드폰을 충전합니다.충전하는 동안에도 헤드폰을 사용할 수 있습니다.배터리가 완충되면 표시기가 녹색으로 계속 켜져 있습니다. NL Als de indicator rood is, heeft de batterij minder dan 10% vermogen. De hoofdtelefoon opladen met de USB-kabel. U kunt de hoofdtelefoon tijdens het opladen gebruiken. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, wordt de indicator groen.
Use with cable EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones if you are unable to use Bluetooth or if the battery is used up. DA Tilslut det medfølgende minijackkabel for at benytte hovedtelefonen, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis batteriet er løbet tør for strøm. DE Wenn Sie Bluetooth nicht benutzen können oder der Akku entladen ist, können Sie den Kopfhörer mit dem mitgelieferten Kabel mit Mini-Klinkenstecker benutzen.
KO Bluetooth를 사용할 수 없거나 배터리 전원을 모두 사용한 경우, 동봉된 미니 잭 케이블을 연결하면 헤드폰을 사용할 수 있습니다. NL De meegeleverde mini-stekkerkabel aansluiten om de hoofdtelefoon te gebruiken als u Bluetooth niet kunt gebruiken of als de batterij leeg is. PT Ligue o mini-conector incluído para utilizar os auscultadores se não conseguir utilizar o Bluetooth ou se a bateria estiver descarregada.
TILMELD DIG ONLINE REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE REGISTER ONLINE REGISTRO EN LÍNEA INSCRIPTION EN LIGNE REGISTRAZIONE ON-LINE オンライン登録 온라인 등록 ONLINE REGISTREREN REGISTO ONLINE ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ ONLINE-REGISTRERING 在线注册 線上註冊 27
DA Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DE Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten.
Зарегистрируйтесь на сайте www.beoplay.com/register для получения важной информации о продукции и доступных обновлениях программного обеспечения, новостей и выгодных предложений группы BANG & OLUFSEN. Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте www.beoplay.com, то вы были зарегистрированы автоматически. RU Registrera dig online på www.beoplay.