TM Bedienungsanleitung (Original) Operating instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Modell-Nr. BT–PD001 Art.Nr. 7062052 Bohrhammer Rotary hammer Pneumatische boorhamer Marteau perforateur 420 W 7062052_Rotary-Hammer_420W_Ma_#1408-11.
INHALTSVERZEICHNIS Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 + 5 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9 Zusatzhandgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9 Bohrer austauschen und entfernen . . . . . . . . . .
INHOUDSOPGAVE Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4 + 5 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22 Zijhandgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22 Verwisselen en verwijderen van boorbits . . . . . . . . . . . . .
9 8 7 5 1 3 6 2 4 Fig. A 4 7062052_Rotary-Hammer_420W_Ma_#1408-11.
ÜBERSICHT OVERZICHT 1. Drehrichtungsschalter für Rechts-/ Linkslauf 1. Links/rechts keuzeschakelaar 2. Ein-/Aus- Schalter 3. Toerentalregeling 3. Drehzahleinstellrad 4. Blokkier- Knopf 5. Funktionumschalter 6. Zusatzhandgriff 7. Blokkier Ring 8. Bohrfutter 9. Lüftungsschlitze 2. Aan/uit schakelaar 4. Vergrendelings knop 5. Modus keuzeschakelaar 6. Zijhandgreep 7. Vergrendelring 8. Boorkop 9. Ventilatie openingen OVERVIEW APERÇU 1. Right/Left selection switch 1.
Deutsch SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Deutsch 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Deutsch sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Deutsch Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht. Gerät der Schutzklasse II schutzisoliert - kein Schutzkontakt erforderlich. Austauschen von Kabeln oder Steckern Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch Neue ersetzt sind.
Deutsch Rad (3) bis die richtige Geschwindigkeit erhalten ist. FUNKTIONSUMSCHALTER ÄNDERN DER DREHRICHTUNG B A • Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Schieben Sie den Schalter auf “►”. • Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Schieben Sie den Schalter auf “◄”. Diese Funktion gibt es nur, wenn das Gerät auf den Bohrmodus eingestellt ist. Die richtige Position des Umschalters für die Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der Abbildung. A: Bohren B: Hammerbohren EIN/AUS-SCHALTER Abb.
Deutsch Behandlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Beschädigungen benutzen Sie scharfe Bohrer. • Netzspannung zu niedrig. • Kontrollieren Sie die Netzanschluss. Die Maschine sollte regelmäßig auf die nachfolgenden möglichen Beschädigungen überprüft und ggf. repariert werden. 4. Starkes Funkensprühen des Motors • Beschädigungen am Netzkabel • Defekt des Ein/Aus-Schalterdrückers Reinigung • Kurzschlüsse • Beschädigungen an beweglichen Teilen. Störungsbeseitigung 1.
Deutsch des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke • die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen • Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren S
English DEAR CUSTOMERS Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
English e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
English spond with the mains power supply voltage? • Are power cords, insulation and plug in good order: sound, not loose or damaged? • Is there a good, firm connection at the mains socket? • Does the drill show any sign of abnormal running, overheating or excessive sparking? • Whenever any of the problems mentioned above appear, immediately cease using the machine and have it repaired by an expert. • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
English EXCHANGING AND REMOVING DRILL BITS Before exchanging bits, first remove the power plug from the wall socket. Inspect bits regularly during use. Blunt bits should be re-sharpened or replaced. A: Drilling B: Hammer Drilling THE ON/OFF SWITCH Fig. A • Switch the machine on by pressing the triggerswitch (2). When you release the triggerswitch (2) the machine will turn off. Switch-lock • You can lock the On/Off switch by pressing the triggerswitch (2) and then pressing knob (4).
English HAMMER DRILLING IN CONCRETE OR BRICK Caution: Stone drills can get very hot. It may be necessary to drill with smaller bits and re-drill to nominal size so that later the plug is firmly seated. For large bores, for instance in very hard concrete, use a smaller bit for pilot drilling and re-drill to nominal size. Do not apply a lot of pressure on the machine, let the machine do the work, guiding the machine with light pressure is sufficient.
English TECHNICAL DATA Rated voltage: . . . . . . . 230 V~ 50 Hz Rated power: . . . . . . . . . . . . 420 W No load speed: . . . . . . . . 0 – 1500 min-1 Impact rate: . . . . . . . . . . 0 – 6600 min-1 Drill chuck: . . . . . . . . . . . 1.5 – 13 mm Drill capacity in wood: . . . . . . . . 20 mm Drill capacity in concrete: . . . . . . 10 mm Drill capacity in metal: . . . . . . . . 13 mm Weight: . . . . . . . . . . . . Approx. 1.
Nederlands GEACHTE KLANT De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van uw nieuwe product. Hiermee kunt u gebruikmaken van alle functies en wordt u geholpen om misverstanden te vermijden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze gebruiks-aanwijzing rustig door te lezen en bewaar hem goed om hem later te kunnen raadplegen. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Waarschuwing! Lees alle instructies goed door. b. c. d.
Nederlands c. d. e. f. g. ningen, zoals een stof-masker, speciale werkschoenen met antislip-zolen, een veiligheidshelm en gehoor-bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Nederlands waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties. 5. Service a. Neem contact op met een gekwalificeerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij de reparatie van uw elektrisch gereedschap. Dit garandeert een goede werking van het apparaat. VEILIGHEIDS INSTRUCTIES VOOR PNEUMATISCHE BOORHAMERS Uitleg van de gebruikte symbolen Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Nederlands Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij: • Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in de collector. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. BEDIENING Hamerboren vereist weinig druk van de bedienaar. Overdadige druk kan er toe leiden dat de motor onnodig overbelast wordt en boren verbranden. ZIJHANDGREEP • • • • De zijhandgreep kan 360° t.o.v.
Nederlands INSTELLEN VAN DE MAXIMUM OMWENTELINGSSNELHEID • • • Schakel de machine aan door de aan/ uit schakelaar (2) te gebruiken Zet de aan/uit schakelaar vast met knop (4) Draai aan wieltje (3) om de gewenste maximum omwentelingssnelheid in te stellen. VERANDEREN VAN DE DRAAIRICHTING • Draairichting tegen de wijzers van de klok in: schuif schakelaar naar “►”. • Draairichting met de wijzers van de klok mee: schuif schakelaar naar “◄”.
Nederlands 4. Hevig vonken van de motor • Controleer of de koolborstels niet versleten zijn. Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Nederlands AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval. TDe machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop teruggevoerd worden. De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen.
Français Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil. CHER CLIENT Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
Français 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, gardez un oeil sur ce que vous faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves. b. Utilisez des équipements de protection. Protégez-vous toujours les yeux.
Français défaut d’alignement et le mouvement libre des pièces en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages et sauf indications contraires dans le présent manuel faites réparer l’appareil électrique par un service agréé avant de le réutiliser. Nombreux sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.
Français conducteur “sous tension”, les pièces métalliques “à découvert” de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. FONCTIONNEMENT Le marteau perforateur n’a besoin que d’une pression minimale de la part de l’utilisateur. Une pression trop grande sur l’outil peut entraîner une surchauffe du moteur et l’outil de commande peut brûler.
Français exercices classiques (bois, métal, béton) et des bits en utilisant le mandrin à clé. RÉGLER L’INDICATEUR DE PROFONDEUR Fig. A • Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Insérez la règle de l’indicateur de profondeur dans le trou de la poignée auxiliaire. • Faites glisser la règle à la profondeur désirée. • Resserrez la vis fermement.
Français lors de perçages profonds et l’appareil tournera sur lui- même. de perforation, réduisez la puissance. • Moteur abîmé. • Faites réparer votre machine par un expert. • Alimentation trop faible. • Réglez la tension d’alimentation. • Balais usés. • Remplacez les balais. ENTRETIEN Vérifiez que la machine n’est pas connectée à l’alimentation lorsque des travaux d’entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Français FICHE TECHNIQUE Tension réseau : . . . . . . 230 V~ 50 Hz Puissance nominale : . . . . . . . . 420 W Vitesse de rotation à vide : . . 0 – 1500 min-1 Nombre de chocs: . . . . . . 0 – 6600 min-1 Tampon de perçage : . . . . . 1,5 – 13 mm Puissance de perçage en bois : . . . . . . . . . . . . . . 20 mm en beton : . . . . . . . . . . . . . 10 mm en métal: . . . . . . . . . . . . . . 13 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . .
7062052_Rotary-Hammer_420W_Ma_#1408-11.
7062052_Rotary-Hammer_420W_Ma_#1408-11.
2 YEAR WARRANTY TM Modelnr. BT-PD001 Art.Nr. 7062052 Bohrhammer Rotary hammer Pneumatische boorhamer Marteau perforateur Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler.
7062052/0 © 2014 Batavia GmbH | Weth. Buitenhuisstraat 2a | NL-7951 SM Staphorst | Netherlands www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu 7062052_Rotary-Hammer_420W_Ma_#1408-11.