Bedienungsanleitung Elements of Lifestyle User Manual Mode d'emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации i-Touch Schnellkochtopf 3.5L, 4.5L, 5.5L Pressure cooker 3.5L, 4.5L, 5.5L Autocuiseur 3.5L, 4.5L, 5.5L Olla a presión rápida 3.5L, 4.5L, 5.5L Hogedrukpan 3.5L, 4.5L, 5.5L Скороварка 3.5 л, 4.5 л, 5.
Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques Datos técnicos - Technische gegevens - Технические параметры Schnellkochtopf Pressure cooker Autocuiseur Olla a presión rápida Hogedrukpan Скороварка i-Touch Modell - Model - Modèle - Modelo Model - Модель Typnummer - Type number - Numéro de type - N.º de tipo - Typenummer Номер типа PC12.
BEEM - Elements of Lifestyle 1 2 3 4 9 8 5 7 6 10 15 14 11 13 12
DE Urheberrecht Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung der Firma BEEM gestattet. EN Copyright This document is copyrighted. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations, even in modified form, is only permitted with the written approval of the manufacturer.
i-Touch DE Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . 4 Vor dem Erstgebrauch . . . . . . . . . . . . . 4 Handhabung des Schnellkochtopfes . . 4 Kochen mit dem Schnellkochtopf . . . . . 5 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . 7 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . 8 Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DE WARNUNG Die folgenden Hinweise beachten, um Körperverletzungen zu vermeiden: ► Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht zum Frittieren. Die folgenden Hinweise beachten, um Verbrennungen/Verbrühungen zu vermeiden: ► Fassen Sie den Schnellkochtopf nur an den Griffen und Bedienelementen an. Wenn notwendig, benutzen Sie Handschuhe oder Topflappen. ► Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. ► Am Sicherheitsventil und am Regelventil kann heißer Dampf austreten.
i-Touch DE Sicherheit bei der Reinigung WARNUNG Verbrennungsgefahr! ► Lassen Sie den Schnellkochtopf vor jeder Reinigung abkühlen. ACHTUNG ► Verwenden Sie zum Reinigen des Schnellkochtopfes niemals scharfe Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel. Sicherheit bei Reparatur und Wartung WARNUNG Die folgenden Hinweise beachten, um Körperverletzungen zu vermeiden: ► Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Schnellkochtopf vor.
DE WARNUNG Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen führen könnte. ► Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen. ACHTUNG Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann. ► Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen. 13 14 15 16 Dämpfeinsatz Topfkörper Griff Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) Vor dem Erstgebrauch Lieferumfang prüfen 1.
i-Touch DE Druckdeckel schließen (Bilder A1, A3) 1. Setzen Sie den Druckdeckel (9) mit eingelegtem Dichtungsring auf den Schnellkochtopf. Achten Sie darauf, dass der Druckablass (8) des Regelventils nicht in Richtung Griff zeigt, um Verbrühungen beim Entweichen des Dampfes vorzubeugen. 2. Drücken Sie den Verriegelungsknopf (3). Die Druckdeckelverriegelungen (4) schließen sich. Der Schnellkochtopf ist jetzt einsatzbereit. Dichtungsring einsetzen 1.
DE 2. Prüfen Sie den korrekten Sitz des Dichtungsringes. 3. Schließen Sie den Druckdeckel des Schnellkochtopfes. 4. Setzen Sie den Schnellkochtopf auf den Herd und schalten Sie den Herd auf maximale Stufe ein. Regelventil einstellen (Bilder B1-3) Das Regelventil bietet drei Einstellungsmöglichkeiten: 1 2 Für langsames Garen, z. B. Fisch oder Gemüse Für schnelles Garen, z. B. Fleisch oder Eintöpfe Zum schnellen Abdampfen, damit der Druckdeckel geöffnet werden kann.
i-Touch DE Dämpfeinsatz verwenden Zum Dämpfen von empfindlichen Lebensmitteln wie Fisch oder Gemüse kann der Dämpfeinsatz verwendet werden. Das Gargut liegt während des Garens nicht im Wasser, sondern wird durch den aufsteigenden Wasserdampf schonend gegart. 1. Füllen Sie mindestens 1/4 Liter Wasser in den Topf und setzen Sie das mitgelieferte Drahtgestell in den Topf. 2. Platzieren Sie den Dämpfeinsatz mit dem Gargut auf das Drahtgestell.
DE Regelventil und Sicherheitsventil ■ Nach jeder Benutzung müssen das Regelventil und das Sicherheitsventil gründlich gereinigt werden. ■ Halten Sie die Ventile hierzu unter fließendes Wasser. Überprüfen Sie das Sicherheitsventil auf Sauberkeit und leichte Beweglichkeit, wie im Kapitel Sicherheitsventil prüfen beschrieben. Entfernen Sie verkrustete Essensreste mit einer kleinen Nadel. HINWEIS ► Für den Fall, dass Sie die Verunreinigung am Sicherheits- bzw.
DE i-Touch Störungsbehebung fehler Druck wird nicht aufgebaut. Mögliche Ursache Behebung Sicherheitsventil verklemmt. Sicherheitsventil reinigen. Dichtungsring falsch eingelegt. Dichtungsring richtig einlegen. Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt. Deckel richtig aufsetzen und verriegeln. Regelventil auf eingestellt. Stellen Sie das Regelventil auf Garen. Zu wenig Flüssigkeit eingefüllt. Füllen Sie mindestens 1/4 Liter Flüssigkeit in den Topf. Dichtungsring verschlissen.
DE Linsensuppe Zutaten für 4 Personen: ● 2 Esslöffel Öl und 1 Zwiebel ● 1 Stange Porree, 3 Möhren ● ¼ Knolle Sellerie ● 250 g Linsen ● 5 Kartoffeln ● Salz, Pfeffer, Thymian ● 1 l Gemüsebrühe ● 1 Esslöffel Essig Hülsenfr. Gemüse im Dämpfer Fleisch, Geflügel, Fisch Lebensmittel 10 Zwiebel schälen und würfeln, das Gemüse putzen und in Stücke schneiden. Kartoffeln schälen und in größere Stücke schneiden. Öl in den Schnellkochtopf geben und Zwiebel darin andünsten.
i-Touch Contents Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . 11 Product description. . . . . . . . . . . . . . . 14 Before using for the first time . . . . . . . 14 Handling the pressure cooker. . . . . . . 14 Cooking with the pressure cooker. . . . 15 Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . . . 17 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recipes. . . . . . . . . . . . . .
EN WARNING Observe the following notes to avoid injury: ► Do not use the pressure cooker for frying. Observe the following instructions to avoid burning/scalding: ► Only hold the pressure cooker with the handle and operating elements. If necessary, use gloves or pot holders. ► Move the pressure cooker carefully when it is under pressure. ► Hot steam can escape from the safety valve and regulating valve. Keep a safe distance from the appliance.
i-Touch Safety during cleaning WARNING Danger of burns! ► Always allow the pressure cooker to cool down before cleaning. CAUTION ► Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the pressure cooker. Safety during repairs and maintenance WARNING Observe the following notes to avoid injury: ► Do not modify the pressure cooker. In particular, do not interfere with the safety equipment other than the cleaning measures listed in these operating instructions.
EN WARNING This is used for a possible hazardous situation that could lead to injury. ► Follow these instructions to avoid danger. CAUTION This is used for a possible hazardous situation that could lead to damage. Before using for the first time Check the delivery contents 1. Check for visible signs of damage or missing items. 2. Report incomplete or damaged contents to your supplier immediately. Before using for the first time ► Follow these instructions to avoid danger. 1.
i-Touch 2. Press down the locking button (3). The pressure lid locks (4). The pressure cooker is now ready for use. Insert the sealing ring 1. Insert the sealing ring (6) into the pressure lid without twisting it and or leaving gaps. the sealing ring must lie flat underneath the inwardly bent edge segments of the stainless steel lid.
EN Setting the regulating valve (Fig. B1-3) The regulating valve has 3 setting options: 1 2 For slow cooking, e.g. fish or vegetables. For fast cooking, e.g. meat dishes and stews. For the faster method to release the steam so that the pressure lid can be opened. Opening the pressure cooker After the cooking time has elapsed, the pressure in the pressure cooker must be released before you can open it. NOTE ► The pressure cooker can only be opened when the pressure has been completely released.
i-Touch 1. Fill 1/4 liter water in the pot and insert the wire stand supplied into the pot. 2. Put the steam insert with the food onto the wire stand. Tips for energy-saving cooking ■ Cook vegetables and potatoes with the minimum amount of water. ■ Match the pot size to the size of the hotplate. ■ Switch to a lower heat setting as soon as cooking begins. ■ Make use of the residual heat of the hotplate for simmering and switch off the hotplate a few minutes before the end of the cooking time.
EN Regulating valve and safety valve ■ After each use, the regulating valve and safety valve must be thoroughly cleaned. ■ To do this, hold the valves under running water. Check the safety valve for cleanliness and easy movement, as described in the chapter Check the safety valve. Remove crusted food remains with a small needle. NOTE ► If you cannot remove soil from the safety valve or regulator valve, directly contact a qualified service technician or our customer service.
i-Touch Troubleshooting fault Pressure is not built up. Possible cause Remedy Safety valve is stuck. Sicherheitsventil reinigen. Sealing ring not correctly inserted. Insert the sealing ring correctly. The lid is not properly fitted. Fit and lock the lid properly. Regulating valve set to Set the regulating valve to cooking. Not enough liquid filled. Fill the pot with at least 1/4 litre of liquid. Sealing ring worn. Replace the sealing ring.
EN Lentil soup Ingredients for 4 people: ● 2 teaspoons of oil, 1 onion ● 1 leek ● 3 carrots, ¼ celery stalks ● 250 g lentils ● 5 potatoes ● Salt, pepper, thyme ● 1 l vegetable broth ● 1 tablespoon of vinegar Peas and beans Vegetables in the steamer Meat, poultry, fish Food 20 Peel and dice the onion, clean the vegeta-bles and cut into pieces. Peel the potatoes and cut into larger pieces. Add oil to the pressure cooker and lightly fry the onions.
i-Touch Contenu Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 21 Description du produit . . . . . . . . . . . . 24 Avant la première utilisation . . . . . . . . 24 DANGER Risques d'étouffement avec les matériaux d'emballage! ► Ne jamais jouer avec les matériaux d'emballage. Risques d'étouffement. Manipulation de l'autocuiseur . . . . . . . 24 Cuisiner avec l'autocuiseur. . . . . . . . . 25 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . 27 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR AVERTISSEMENT Respecter les consignes suivantes pour éviter toute blessure: ► N'utilisez pas l'autocuiseur pour faire des fritures. Respecter les consignes suivantes pour éviter toute brûlure : ► Ne prenez l'autocuiseur que par ses poignées et ses éléments de fonction. Si nécessaire, utilisez des gants ou des maniques. ► Ne déplacez l'autocuiseur qu'avec une grande prudence quand celuici est sous pression. ► De la vapeur brûlante peut s'échapper de la soupape de sécurité et de la soupape de réglage.
i-Touch Sécurité lors du nettoyage AVERTISSEMENT Risques de brûlures! ► Laissez toujours l'autocuiseur refroidir avant tout nettoyage. ATTENTION ► N'utilisez jamais d'objets acérés ni de produits d'entretien récurants pour nettoyer l'autocuiseur. Sécurité lors de réparations et de l'entretien AVERTISSEMENT Respecter les consignes suivantes pour éviter toute blessure: ► N'effectuez aucune modification sur l'autocuiseur.
FR AVERTISSEMENT Est utilisé pour indiquer la présence d'une situation éventuellement dangereuse qui peut conduire à des blessures. ► Respecter les instructions indiquées à cet endroit pour éviter ce danger. ATTENTION Est utilisé pour indiquer la présence d'une situation éventuellement dangereuse qui peut conduire à des dégâts matériels. ► Respecter les instructions indiquées à cet endroit pour éviter ce danger.
i-Touch Fermer le couvercle pression (figures A1, A3) 1. Placez le couvercle pression (9) avec la bague d'étanchéité sur l'autocuiseur. Veillez à ce que l'évacuation de la pression (8) de la soupape de réglage ne soit pas tournée vers la poignée pour prévenir les brûlures lorsque la vapeur s'échappe. 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (3). Les verrouillages du couvercle pression (4) se ferment. L'autocuiseur est maintenant prêt à être utilisé. Mettre la bague d'étanchéité en place 1.
FR 2. Vérifiez que la bague d'étanchéité est bien en place. 3. Fermez le couvercle pression de l'autocuiseur. 4. Posez l'autocuiseur sur la cuisinière et réglez la flamme au maximum. 3. Dès que plus aucune vapeur ne sort par la soupape de réglage, remontez progressivement le feu de la cuisinière. Arrêtez le réglage de la flamme au moment où un peu de vapeur apparaît à nouveau.
i-Touch Utiliser le panier vapeur Pour cuire à la vapeur les aliments fragiles comme le poisson ou les légumes, on peut utiliser le panier vapeur. Les aliments ne sont alors pas dans l'eau pendant la cuisson mais préparé en douceur par la vapeur d'eau montante. 1. Remplissez au moins 1/4 de litre d'eau dans la cocotte et placez dedans le support grillagé fourni. 2. Placez le panier vapeur contenant les aliments dans la cocotte.
FR Vannes de réglage et de sécurité ■ La soupape de réglage et la soupape de sécurité doivent être soigneusement nettoyées après chaque utilisation. ■ Pour cela, rincez-les à l'eau courante. Vérifiez que la soupape de sécurité est propre et bouge facilement comme décrit au chapitre Contrôler la soupape de sécurité. Éliminez les restes d'aliments incrustés à l'aide d'une petite aiguille.
i-Touch Élimination des dysfonctionnements Dysfonctionnement La pression n'est pas établie. Cause possible Remède Soupape de sécurité bloquée. Nettoyer la soupape de sécurité. Joint d'étanchéité mal mis en place. Insérer correctement le joint d'étanchéité. Le couvercle n'est pas correctement en place. Mettre le couvercle correctement en place et le verrouiller. Soupape de régulation réglée sur Positionner la soupape de régulation sur le niveau 1 ou 2.
FR Soupe de lentilles Ingrédients pour 4 personnes: ● 2 cuillerées à soupe d'huile ● 1 oignon, 1 poireau, 3 carottes ● ¼ de bulbe de céleri ● 250 g de lentilles ● 5 pommes de terre ● Sel, poivre, thym ● 1 l de bouillon de légumes ● 1 cuillère à soupe de vinaigre Degré de cuisson Temps de cuisson en minutes Rôti de porc II 25-30 Ragoût de porc II 15-20 Rôti de veau II 15-20 Ragoût de bœuf II 15-20 Pot-au-feu de bœuf II 20-25 Rôti de boeuf II 30-40 Carcasse de poulet II 25-35 Blanc de
i-Touch Contenido PELIGRO Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . 31 Descripción del producto . . . . . . . . . . . 34 Antes de utilizar la olla por primera vez 34 Manejo de la olla a presión . . . . . . . . . Cocinar con la olla a presión . . . . . . . Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 37 38 Indicaciones generales. . . . . . . . . . . . . 38 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ES ADVERTENCIA Respete las siguientes advertencias para evitar daños físicos: ► No utilice la olla a presión para freír. Respete las siguientes advertencias para evitar quemaduras: ► Sujete la olla a presión solo por los mangos o botones. En caso necesario utilice guantes o agarradores. ► Mueva la olla con gran precaución cuando esté bajo presión. ► Por los dispositivos y válvulas de seguridad puede salir vapor muy caliente. Mantenga una distancia de seguridad respecto al producto.
i-Touch Seguridad durante la limpieza ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemaduras! ► Deje enfriar la olla a presión antes de su limpieza. ATENCIÓN ► No utilice nunca para la limpieza de la olla objetos puntiagudos o limpiadores abrasivos. Seguridad en las reparaciones y conservación ADVERTENCIA Respete las siguientes advertencias para evitar daños físicos: ► No realice ningún tipo de modificación en la olla. No manipule los sistemas de seguridad.
ES ADVERTENCIA Se utiliza en el caso de una situación peligrosa que pudiera causar daños físicos. ► Para evitar el peligro siga las instrucciones que se detallan aquí mismo. ATENCIÓN Se utiliza en el caso de una situación peligrosa que pudiera causar daños materiales. ► Para evitar el peligro siga las instrucciones que se detallan aquí mismo. INDICACIÓN ► Una indicación señala otras informaciones que facilitan el uso del producto.
i-Touch Cerrar la tapadera a presión (Imágenes A1, A3) 1. Coloque la tapadera a presión (9) con el anillo de estanqueidad sobre la olla rápida. Asegúrese de que la válvula de escape a presión (8) de la válvula de regulación no señale en dirección al mango para evitar quemaduras al liberar el vapor. 2. Presione el botón de bloqueo (3). El cierre de la tapadera a presión (4) se cerrará. La olla rápida está ahora lista para su uso. Ajuste de la junta de cierre 1.
ES Regular la válvula reguladora de presión (imágenes B1-3) La válvula reguladora de presión puede regularse de tres maneras diferentes: 1 2 para una cocción lenta, p.ej. pescado o verdura, para una cocción rápida, p.ej. carne o cocidos, para una descompresión rápida y poder abrir la tapadera a presión. INDICACIÓN ► Compruebe antes de cada uso el correcto funcionamiento de la válvula de escape. Gire el botón rotatorio a modo de prueba en todas las posiciones y vuelva a colocarlo en su posición original.
i-Touch El alimento de esta manera no se cuece dentro del agua sino que se va cociendo con el vapor que asciende. 1. Ponga al menos 1/4 litro de agua en la olla y coloque el soporte de alambre que se incluye. 2. Coloque la cesta con los alimentos sobre el soporte. Consejos para cocinar ahorrando energía ■ Cocine las patatas y verduras con la cantidad mínima de agua. ■ Elija una placa del tamaño adecuado para la olla. ■ Baje el foco de calor al nivel de cocción más bajo cuando empiece el proceso de cocción.
ES ■ Para su limpieza, mantenga las válvulas bajo un chorro de agua. Compruebe la correcta limpieza y movilidad de la válvula de seguridad tal y como se describe en el capítulo Comprobar la válvula de seguridad. Retire los restos de comida incrustados con una aguja. INDICACIÓN ► En el caso de que no pueda retirar la suciedad de la válvula reguladora o de seguridad, póngase en contacto con un técnico especializado o con nuestro servicio de asistencia al cliente.
i-Touch Al finalizar la cocción abra la olla por el método rápido. Ligue el gulasch con la nata ácida y la fécula y sazone con vino blanco. Asado de cerdo Ingredientes para 4-5 personas: ● ● ● ● ● ● ● ● ● 2 Cucharadas de aceite de oliva 1 kg Carne de cerdo 1 l Caldo de verduras 1 Pimiento verde 1 Pimiento rojo 1 Calabacín 5 Zanahorias pequeñas Sal, pimienta 1 Vaso de nata agria Freír bien con el aceite la carne de cerdo por todos los lados. Rebajar con el caldo de verduras y salpimentar.
ES Pelar y cortar las cebollas en cuadros, limpiar las verduras y cortarlas en trozos. Pelar las patatas y cortarlas en trozos grandes. Poner el aceite en la olla a presión y rehogar las cebollas.
i-Touch Inhoud Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . 41 Beschrijving van het product . . . . . . . . 44 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . 44 Gebruik van de hogedrukpan . . . . . . . 44 Koken met de hogedrukpan . . . . . . . . 45 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . 47 Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
NL WAARSCHUWING De onderstaande aanwijzingen in acht nemen om lichamelijk letsel te voorkomen: ► Gebruik de hogedrukpan niet om te frituren. De onderstaande aanwijzingen in acht nemen om brandwonden te voorkomen: ► Pak de hogedrukpan uitsluitend vast bij de handgrepen en bediengingselementen. Gebruik zo nodig handschoenen of pannenlappen. ► Beweeg de hogedrukpan heel voorzichtig wanneer deze onder druk staat. ► Bij het veiligheidsventiel en de drukregelaar kan hete stoom uit de pan komen.
i-Touch Veiligheid tijdens het reinigen WAARSCHUWING Gevaar voor brandwonden! ► Laat de hogedrukpan elke keer helemaal afkoelen voordat u met de reiniging begint. ATTENTIE ► Gebruik voor het reinigen van de hogedrukpan nooit scherpe voorwerpen of schurende reinigingsmiddelen. Veiligheid tijdens reparaties en onderhoud WAARSCHUWING De onderstaande aanwijzingen in acht nemen om lichamelijk letsel te voorkomen: ► U mag geen enkele verandering aan de hogedrukpan aanbrengen.
NL WAARSCHUWNG Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie, die lichamelijk letsel kan veroorzaken. ► Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om gevaarlijke situaties te voorkomen. 13 14 15 16 Stoomelement Pan Handgreep Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Voor het eerste gebruik Controleren of alles is meegeleverd ATTENTIE Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie, die materiële schade kan veroorzaken.
i-Touch Het drukdeksel sluiten (afb. A1, A3) 1. Plaats het drukdeksel (9) met ingelegde pakkingring op de hogedrukpan. Zorg ervoor, om brandwonden door het ontsnappen van de stoom te voorkomen, dat het ontluchtingsventiel (8) van de drukregelaar niet in de richting van de handgreep van de pan wijst. 2. Druk de vergrendelingsknop (3) in. De vergrendelingen van het drukdeksel (4) worden gesloten. De hogedrukpan is nu klaar voor gebruik. De pakkingring plaatsen 1.
NL 2. Controleer of de pakkingring correct is geplaatst. 3. Sluit het drukdeksel van de hogedrukpan. 4. Plaats de hogedrukpan op het fornuis en zet deze op de hoogste stand. De drukregelaar instellen (afb. B1 - 3) De drukregelaar heeft drie instelmogelijkheden: 1 2 voor langzaam garen, bijv. vis of groente, voor snel garen, bijv. vlees of stamppotten, voor het snel ontluchten, zodat het deksel kan worden geopend.
i-Touch Stoomelement gebruiken Voor het stomen van gevoelige levensmiddelen zoals vis of groente kan het stoomelement worden gebruikt. Daarbij ligt het te garen product niet in het water, maar wordt voorzichtig door de opstijgende stoom gegaard. 1. Vul minimaal 1/4 liter water in de pan en plaats het meegeleverde draadframe in de pan. 2. Plaats het stoomelement met het te garen product op het draadframe. Tips om energiebesparend te koken ■ Gaar groenten en aardappelen met een minimale hoeveelheid water.
NL Drukregelaar en veiligheidsventiel ■ Na elk gebruik moeten de drukregelaar en het veiligheidsventiel grondig worden gereinigd. ■ Houd de ventielen daarvoor onder stromen water. Controleer of het veiligheidsventiel schoon is en gemakkelijk beweegt, zoals in het hoofdstuk Het veiligheidsventiel controleren is beschreven. Verwijder aangekoekte etensresten met behulp van een klein naaldje. OPMERKING ► Wanneer u verontreinigingen aan het veiligheidsventiel c.q.
i-Touch fruiten. Vervolgens het vlees toevoegen en ook goed aanbakken. Kruiden en tomaten bij het vlees doen en met groentebouillon opvullen. Sluit de pan. De gaartijd is op trap II ongeveer 15-20 minuten. Aan het einde van de gaartijd opent u de pan met de snelle methode. Bind het mengsel met zure room en de maizena en maak het met iets witte wijn op smaak af.
NL Linzensoep Benodigdheden voor 4 personen: ● 2 eetlepels olie ● 1 ui, 1 prei, 3 worteltjes ● 1/4 knolselderij ● 250 g linzen ● 5 aardappelen ● zout, peper, tijm ● 1 l groenteboullion ● 1 theelepel azijn Peulvruchten Groenten in de stomer Vlees, gevogelte, vis Levensmiddelen 50 De ui schillen en in dobbelsteentjes snijden, de groenten schoonmaken en in stukjes snijden. Aardappelen schillen en in grotere stukken snijden. Olie in de snelkookpan doen en het uitje erin fruiten.
i-Touch Содержание Указания по технике безопасности . 51 Описание продукта . . . . . . . . . . . . . . 54 Перед началом эксплуатации . . . . . . 54 Обращение со скороваркой . . . . . . . 54 Приготовление в скороварке . . . . . . 56 Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU повреждений. Не вводите в эксплуатацию поврежденную скороварку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание травм необходимо соблюдать следующие указания: ► Не используйте скороварку в качестве фритюрницы. Во избежание ошпаривания/ожогов необходимо соблюдать следующие указания: ► Берите скороварку только за предназначенные для этого ручки. При необходимости используйте рукавицы или кухонное полотенце. ► Обращайтесь очень осторожно со скороваркой, когда она находится под давлением.
i-Touch Безопасность при очистке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога! ► Перед очисткой давайте скороварке остыть. ВНИМАНИЕ ► Для очистки скороварки не используйте острые предметы или агрессивные чистящие средства. Безопасность при ремонте и техобслуживании. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание травм необходимо соблюдать следующие указания: ► Не вносите никаких изменений в конструкцию скороварки.
RU Используемые символы ОПАСНОСТЬ Используется для обозначения возмож-ной опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Во избежание опасности необходимо соблюдать приведенные ниже указания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используется для обозначения возможной опасной ситуации, которая может привести к травмам. ► Во избежание опасности необходимо соблюдать приведенные ниже указания.
i-Touch 2. Откиньте скобу (2) вверх и снимите прижимную крышку скороварки движением вверх.. УКАЗАНИЕ ► Фиксаторы прижимной крышки откроются только тогда, когда давление в скороварке полностью сбросится. Закрывание крышки (рис. A1, A3) 1. Установите прижимную крышку скороварки (9) с вложенным уплотнительным кольцом на скороварку. Во избежание ожогов при выходе пара следите за тем, чтобы сброс давления (8) регулировочного клапана не указывал в направлении ручки скороварки. 2. Нажмите кнопку закрывания (3).
RU ► Для парообразования требуется минимальный объем заполнения (1/4 литра), независимо от использования вставки для приготовления на пару. Приготовление в скороварке Подготовка 1. Положите ингредиенты в скороварку. Не переполняйте скороварку. 2. Проверьте правильность положения уплотнительного кольца. 3. Закройте крышку скороварки. 4. Поставьте скороварку на плиту и включите плиту на максимальный уровень. Настройка регулировочного клапана (рис.
i-Touch Быстрый способ: Для быстрого охлаждения и выпаривания скороварки установите регулировочный клапан в положение быстрого выпаривания (Рисунок B3). Давление сбросится с помощью спуска давления (8) на регулировочном клапане. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание ожогов находитесь на безопасном расстоянии от выходящего пара. Использование вставки для приготовления на пару Для приготовления на пару чувствительных продуктов, например, рыбы или овощей можно использовать специальную вставку.
RU УКАЗАНИЕ ► Не кладите уплотнительное кольцо в посудомоечную машину. Это повредит его материал. ► Для обеспечения безупречной работы скороварки регулярно заменяйте уплотнительное кольцо на новое (каждые один, два года, в зависимости от частоты использования, или при возникновении следов износа). Обращайте особое внимание на хрупкость материала, трещины, изменения цвета, деформации и уплотнения.
i-Touch Рецепты Гуляш Ингредиенты на 3-4 порции: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 500 г свинины и говядины 250 г лука 1 зубчик чеснока 2 ст. л. растительного масла 1 небольшая банка нарезанных томатов 1 ст. л. картофельной муки 350 мл овощного бульона Специи: соль, перец, измельченная красная паприка, немного тимьяна ½ стакана сметаны немного белого вина Мясо вымыть и нарезать небольшими кусочками. Налить масло в скороварку и припустить в нем мелко нарезанный лук и выдавленный чеснок.
RU Ризотто с крабами Чечевичный суп Ингредиенты на 3-4 порции: Ингредиенты на 4 порции: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 2 ст. л. растительного масла и 1 луковица ● 1 стебель лука-порея, 3 моркови ● ¼ клубня сельдерея ● 250 г чечевицы ● 5 картофелин ● соль, перец, тимьян ● 1 л овощного бульона ● 1 ст. л. уксуса 3 ст. л.
i-Touch уровень готовки время приготовления в минутах Жаркое из свинины II 25-30 Гуляш из свинины II 15-20 Жаркое из телятины II 15-20 Гуляш из говядины II 15-20 Говядина для супа (голень) II 20-25 Жаркое из говядины II 30-40 Курица для супа II 25-35 Куриная грудка II 10-15 Рыбное филе, ракообразные, креветки I 3-8 Цветная капуста соцветиями I 2-3 Зеленая фасоль, свежая I 4-7 Кольраби кусочками I 4-8 Белокочанная, краснокочанная, савойская капуста, нарезанная I 7-10
BEEM - Elements of Lifestyle A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3
DE Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 97/23/EG befindet. Eine vollstä dige Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage bei unserem Kundenservice. EN Declaration of Conformity BEEM hereby declares that this ap-pliance complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of the 97/23/EC directive.
Kundenservice: Customer service: Bureaux de service après-ventes: Centros de atención al cliente: Klantenservice: Сервисные центры: Elements of Lifestyle BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Abt. Kundenservice Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88 Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99 (Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder Mobilfunkanschlüsse) © 2014 by BEEM Druckfehler vorbehalten. Subject to printing error.