Istruzioni per l‘uso 3 - 10 Operating instructions 11 - 18 Bedienungsanleitung 19 - 26 Mode d´emploi 27 - 34 Manual de instrucciones 35 - 42 Beretta Trademarks licensed by Beretta - Italy - Made for UMAREX - Germany 2.5975 ELECTRIC AIRSOFT / cal. 6 mm BB 11R13 © 2013 MOD. 92 A1 2.5872 | 2.5975 2.
INTRODUZIONE | INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN IT Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza EN Description Operation Maintenance Safety instructions DE Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise FR Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité ES Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad FR Cette boîte contient: une réplique d’arme factice avec chargeur.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma, significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA IT ATTENZIONE Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L‘acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di pistole ad aria compressa.
DESCRIZIONE Mirino IT Tacca di mira Sicura Volata Bottone Sgancio Caricatore Cane Carrello Silenziatore fittizio a 2.
SICURA IT ATTENZIONE • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. • Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura.
IT CARICATI ATTENZIONE • Accumulatori quasi esauriti possono causare avarie alla gearbox che necessitano di riparazione. • Gli accumulatori non devono venire scaricati eccessivamente perché gli elementi possono venire danneggiati. • Un sovraccaricamento prolungato causa danni duraturi agli accumulatori. • Prima di venire caricati, gli accumulatori dovrebbero essere completamente scarichi. • Gli accumulatori non sottostanno ad alcuna garanzia in quanto soggetti a logoramento.
CARICARE IL CARICATORE IT ATTENZIONE Ø 6 mm 1 3 2 4 Utilizzare solo BB senza difetti: ø 6 mm. In ogni caso non usare mai i seguenti BB: con diametro maggiore di 6 mm, con spigoli vivi, con metá sfalsate, usati, sporchi. L‘uso di proiettili non adatti fa decadere la garanzia. Si consigliano proiettili di precisione del produttore UMAREX/WALTHER. Evitare la penetrazione di sporco e polvere nel caricatore. 0,2 0,25 30 1. 2. Premere il pulsante del caricatore. Rimuovere il caricatore.
IT DISPOSITIVO DI MIRA TIRO 1. 2. Azionare il grilletto. 1. 2. Azionare il grilletto.
MONTAGGIO DI ACCESSORI IT MONTAGGIO SILENZIATORE FITTIZIO Per montare il silenziatore fittizio ruotarlo in senso antiorario. Per smontare il silenziatore fittizio ruotarlo in senso orario. PULIZIA DELLA CANNA ATTENZIONE • Prima di pulire l’arma, scaricarla. • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di danneggiarla. • Ripulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio leggermente imbevuto di olio per armi.
SAFE GUN HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY EN CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer‘s warranty will immediately become void.
DESCRIPTION EN Rear sight Front sight Safety Muzzle Magazine release Hammer Slide Mock suppressor at 2.
SAFETY EN CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
EN CHARGING CAUTION • When batteries are almost empty they can cause gearbox malfunctions that require repair. • Batteries should never be overdischarged. This can damage the cell. • Prolonged overcharging causes permanent damage to batteries. • The battery should always be drained before charging. • There is no warranty for batteries, because they are wear parts. CAUTION Notes on batteries: Batteries must not be exposed to excessive sources of heat such as sunshine, fire or similar.
EN LOADING THE MAGAZINE CAUTION Ø 6 mm 1 3 2 4 Only use flawless BBs: Never use the following BBs: 1 diameter larger than 6mm, 2 with edges, 3 both halves not aligned, Warranty expires if non-recommended BBs are used. It‘s recommended to use precision BBs from UMAREX/WALTHER. To ensure proper operation of the magazine, protect it from dirt and dust. 0,2 0,25 4 used, soiled. 30 1. 2. Press magazine release Remove the magazine 16 Load BBs. Insert magazine.
EN SIGHTS SHOOTING 1. 2. Push trigger 1. 2.
MOUNTING OF ACCESSORIES EN MOUNTING OF MOCK SUPPRESSOR To mount mock suppressor turn counterclockwise. To remove mock suppressor turn clockwise. BARREL CLEANING CAUTION • Unload the gun before cleaning the gun. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. Piece of cotton 2. 1 cm 3 cm 3. 4.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE DE ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
BENENNUNG DE Kimme Korn Sicherung Mündung Magazinhalter Hahn Schlitten Schalldämpferattrappe bei 2.
SICHERUNG DE ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
DE AKKU AUFLADEN ACHTUNG • Bei fast leeren Akkus kann es zu Gearbox-Störungen kommen, welche reparaturbedürftig sind. • Akkus dürfen nicht tiefentladen werden, sonst können die Zellen beschädigt werden. • Längeres Überladen verursacht dauerhaften Schaden der Akkus. • Akkus sollten vor dem Laden stets entladen sein. • Auf Akkus kann keine Garantie gewährt werden, da sie Verschleißteile sind.
MAGAZIN LADEN DE ACHTUNG Ø 6 mm 1 3 2 4 Verwenden Sie nur einwandfreie BB-Kugeln: ø 6 mm. Verwenden Sie auf keinen Fall folgende BB-Kugeln: Durchmesser größer als 6 mm, mit Grat, versetzte Hälften, gebraucht, verschmutzt. Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des Herstellers UMAREX / WALTHER. Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz und Staub in das Magazin. 0,2 0,25 30 1. 2. Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen. 24 BBs laden.
DE VISIERUNG SCHIESSEN 1. 2. Abzug betätigen 1. 2.
DE MONTAGE DES ZUBEHÖR MONTAGE DER SCHALLDÄMPFERATTRAPPE Zum Montieren der Schalldämpferattrappe gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Abmontieren der Schalldämpferattrappe mit dem Uhrzeigersinn drehen. LAUFREINIGUNG ACHTUNG • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE FR ATTENTION Pour votre sécurité et celle d‘autrui, lisez attentivement la notice d‘emploi avant d‘utiliser l‘arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l‘obligation de respecter le règlement relatif à l‘utilisation et à la possession d‘armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Guidon FR Hausse Sûreté Bouche Arrêtoir de chargeur Glissière Silencieux factice sous 2.
SÛRETÉ FR ATTENTION • Ne manipulez l‘arme que lorsque la sûreté est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
FR CHARGEMENT ATTENTION • Si les accus sont presque vides, des perturbations au niveau de la transmission pourraient en résulter qui rendent nécessaire une réparation. • Il ne faut pas décharger complètement les accus. Sinon, les cellules risquent d‘être abîmées. • Toute surcharge de longue durée est susceptible d‘abîmer les accus durablement. • Avant tout chargement, il faudrait que les accus soient toujours déchargés.
CHARGEMENT BILLES BB FR ATTENTION Ø 6 mm 1 3 2 4 N‘utilisez que des billes BB (sans défaut). N‘utilisez jamais les types de billes BB suivants: Diamètre supérieur à 6 mm, Ebréchées, Dont les moitiés ne coïncident pas, Usées ou sales. Si des projectiles autres que ceux appropriés sont utilisés, la garantie ne sera plus valable. Il est recommandé d‘utiliser des billes de précision de la marque UMAREX / WALTHER.
FR DISPOSITIF DE VISÉE TIR 1. 2. Actionner la détente 1. 2.
MONTAGE DES ACCESSOIRES FR MONTAGE SILENCIEUX FACTICE Tourner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour monter le silencieux factice. Tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre pour démonter le silencieux factice. NETTOYAGE LE CANON ATTENTION • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager.
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • • • • • • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ES ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
DESIGNACION ES Punto de mira Mira trasera Seguro Boca Retén del cargador Corredera Martillo Imitación de silenciador de 2.
SEGURO ES ATENCIÓN • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.
ES CARGA ATENCIÓN • En caso de que la batería esté vacía, pueden producirse daños en la caja de mando que necesitarán una reparación. • No se deben descargar totalmente las baterías, ya que se podrían dañar los elementos. • La sobrecarga duradera ocasiona averías permanentes en las baterías. • Las baterías siempre deben estar descargadas antes de su carga. • E n las baterías no se ofrece ninguna garantía ya que se trata de piezas consumibles.
LLENADO DEL CARGADOR ES ATENCIÓN Ø 6 mm 1 3 2 4 Utilice únicamente bolas BB (que no presenten defectos) de calibre 6 mm. No utilice en ningún caso los siguientes tipos de bolas BB: Diámetro superior a los 6 mm, Con cortes, Con mitades que no coinciden, Usadas o sucias. Si se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía. Se recomienda el uso de bolas de precisión de la marca UMAREX/WALTHER.
ES MIRA DISPARO 1. 2. Accionar el gatillo 1. 2.
ES MONTAJE DE LOS ACCESORIOS MONTAJE IMITACIÓN DE SILENCIADOR Para montar la imitación de silenciador gire a la izquierda. Para desmontar la imitación de silenciador gire a la derecha. LA LIMPIEZA DE CAÑÓN ATENCIÓN • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas.
NOTES
2.5872 30 2.5975 219 345 568 g 665 g Con riserva di modifiche di colore e di design, di miglioramenti tecnici, di errori di stampa e di sbagli. Tutte le informazioni senza garanzia. We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg | Germany Phone: +49 29 32 / 638-01 Fax: +49 29 32 / 638-222 verkauf@umarex.de | sales@umarex.de www.