Semi-automatic CO2 airgun .177 cal (4.5 mm) 30 88 g .177 (4,5 mm) ACCESSORY RAIL OPERATION INSTRUCTIONS MODE D´EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 8.475.81.01_beretta_Cx4storm_manual_08.05.07_print.indd 1 built-in Patent pending 08.05.
CONTENTS CONTENU 1 CONTENIDO CAUTION | ATTENTION | ATENCIÓN Please read this owner’s manual completely. This air rifle is not a toy. Treat it with the same respect you would a firearm. Always carefully follow the safety instructions found in this owner’s manual and keep this manual in a safe place for future use. If you have any questions regarding your new air rifle, please contact Umarex USA Customer Service at: Umarex USA Inc.
1.1 ! WARNING: BERETTA C x 4 STORM EN Not a toy. Adult supervision required. Misuse or careless use may cause serious injury or death. May be dangerous up to 500 yards (457 meters). YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS REGARDING THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRGUN. THIS AIRGUN IS INTENDED FOR USE BY THOSE 16 YEARS OF AGE OR OLDER. ! WARNING: Lead pellets.
1.2 THE PARTS OF YOUR NEW CO2 GUN 1 2 3 7 8 9 4 5 6 10 1 2 3 13 12 11 If you learn the names of the parts of your airgun, you‘ll find it easier to understand these instructions. Read the manual carefully to get the most out of your new airgun. 4 5 Muzzle 8 Butt plate Front sight 9 Stock Rear sight 10 Cocking lever Blowback slide 11 Picatinny rail Safety Magazine Catches for butt plate 12 6 Magazine release button 13 7 Trigger |4 8.475.81.01_beretta_Cx4storm_manual_08.05.
2.1 USING THE SAFETY To lock the safety (put "ON SAFE"), press it in as shown in Fig. 2.a until it engages (red marking is not visible). ! CAUTION: When handling any airgun, make sure that the safety is engaged. Always point the muzzle in a safe direction. To release the safety (put "OFF SAFE"), press it as shown in Fig. 2.b until it clicks out.The red marking is now visible (see Fig. 2.c) and the airgun is ready to fire.
2.2 INSERTING AND REMOVING THE 88 g CO2 CYLINDER Note: To ensure that your airgun works properly, please use only Walther 88g CO2 cylinders. Prior to installing each 88g CO2 cylinder, apply 1 drop of RWS Chamber Lube on the tip of the CO2 cylinder. This will extend the life of the seal. To insert an 88 g CO2 cylinder, press simultaneously on the indentations at the sides of the butt plate (Fig. 3.a) and pull it off (Fig. 3.b). Residual CO2 may escape when you remove the old cylinder.
2.3 LOADING THE MAGAZINE • • • • Engage the safety (see Section 2.1 "USING THE SAFETY"). Press the magazine release button on the left side (Fig. 4.a). Remove the magazine by pulling it down. Load the magazine by putting the pellets head first into the chain magazine (Fig. 4.b). To prevent malfunctions, make sure that each pellet is seated flush with the magazine chamber or is slightly recessed (Fig. 4.c). Important: Check the chain by rotating it one full turn through the magazine.
2.4 LOADING THE GUN Engage the safety (see Section 2.1 "USING THE SAFETY"). • Insert the magazine into the gun until it engages. • Pull back the cocking lever all the way, so that it engages. 2.5 • • • • WARNING: Do not pull the trigger while the airgun is being loaded. Keep your finger off the trigger! Never put your hand over the muzzle! Make sure the muzzle is always pointing in a safe direction. Never point the airgun at people or animals.
2.7 SAFE AIMING AND SHOOTING Make sure that the safety is "ON SAFE" (see section 2.1 "USING THE SAFETY"). Insert an 88 g CO2 cylinder and load the airgun as described. As an experienced and safety-conscious marksman you have of course correctly adjusted your sight. After loading the airgun as described, make sure that the target, backstop and surroundings are safe. Put the safety on fire "OFF SAFE". The airgun is now ready to shoot. Squeeze the trigger gently but steadily until a shot is released.
2.8 FEED JAMS WHENEVER THERE IS A FEED JAM, ENGAGE THE SAFETY! MAKE SURE THAT THE MUZZLE IS POINTING IN A SAFE DIRECTION. A feed jam can have various causes: 1. A pellet is lodged in the barrel Engage the safety, remove the magazine and push the pellet out of the barrel using a cleaning brush (cleaning rod) (see Fig. 6). ! WARNING: Feed jams are dangerous! ! WARNING: If the airgun does not fire, do not assume that the magazine is empty. 2.
2.9 SPECIAL FACTORS RELATED TO CO2 Sometimes the performance of a CO2-powered air gun is adversely affected by special factors. An example is when the airgun is used, kept or stored at temperatures well above or below the normal outdoor temperatures (15-21° C; 59-70° F). ! CAUTION: Shooting with insufficient pressure can cause a pellet to lodge in the barrel. See the instructions on feed jams.
2.11 ADJUSTING THE SIGHT Aim at a safe target. Hold the gun in such a way that the rear sight and front sight can be seen at the same time. The front sight must be right in the middle of the hole in the rear sight. Now point the airgun so that the lower edge of the bull's eye rests on the front sight. The centre of the rear sight, the top of the front sight and the lower edge of the bull's eye must be in a line (Fig. 7.a, view through sight). Adjustment of the impact point is described below.
2.12 STORAGE Always store your airgun unloaded and with the safety engaged “ON SAFE”. Make sure that the magazine is empty. Keep the airgun out of reach of children and persons who aren't familiar with it. Store pellets and 88 g CO2 cylinders in a separate location. 3 ! CAUTION: Never leave a loaded airgun unattended! ! WARNING: Do not perform any care, cleaning, or maintenance to the airgun until you have put on the safety, decocked the airgun and taken out the 88 g CO2 cylinder.
4 PROBLEM SHOOTING Problems Poor shooting performance Possible causes Gun does not shoot Slow projectile Safety is engaged 88g CO2 cylinder is empty Dirty barrel 88g CO2 cylinder not pierced Extreme temperatures Wrong ammunition Pellets not properly loaded Intervals between shots too short (cold) MODIFYING THE GUN ! WARNING: The components of this air rifle have been designed and manufactured to ensure optimal function and performance at all times.
REPAIR SERVICE Do not return defective or damaged product to the dealer. If your airgun needs repair, call Umarex USA (479) 646-4210 and ask for the Service Department or visit www.UmarexUSA.com. DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your airgun requires special tools and fixtures to repair it. Any disassembly or modification not performed by Umarex USA will void the warranty.
IMPLIED WARRANTIES Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to 1 year from date of retail purchase. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. TO THE EXTENT ANY PROVISION OF THIS WARRANTY IS PROHIBITED BY FEDERAL STATE, OR MUNICIPAL LAW WHICH CANNOT BE PREEMPTED, IT SHALL NOT BE APPLICABLE.
• Wear approved safety glasses when shooting. • Always store your gun unloaded, with the safety engaged. Keep it out of reach of unauthorized persons (untrained persons, children, persons under 18). Store ammunition and CO2 cylinders separately. • Give this gun only to persons over 18 who are thoroughly familiar with its use, and include the instruction manual. • Modifications or repairs should be made only by authorized companies or gunsmiths. • Never leave a loaded gun unattended.
ACCESSORIES FOR BERETTA MOD. C x 4 STORM Magazine cal. 4.5 mm Picatinny support For mounting accessories with Picatinny rail. Item No. 475.100 Item No. 475.101 Walther QSB Quick Shot Bipod Walther TMB Walther bipod with Picatinnyconnection adapter for Picatinny mount. Additional Picatinny rails left & rightfor attaching a light or other accessory. Height adjustable from 20 to 27 cm. Item No. 2.5118 Item No. 2.5117 Silencer / Compensator Easy mounting. Just fit and secure with screws.
Fold-up Target Target with figures The four large pendulums turn over when hit. One impact in the center raises the other figures. Suitable only up to 7.5 joules. Dimensions: 18.9 x 7.87 x 8.6 in. Item No. 3.2085 A fold-up target with a steel pellet collector.Ideal for targets from 5.5 to 6.7 in.; includes hole to hang it on a wall. Item No. 3.2071 Shooting glasses Paper targets Paper targets for the fold-up target 3.2071.
| 20 8.475.81.01_beretta_Cx4storm_manual_08.05.07_print.indd 20 08.05.
1.1 ! ATTENTION : BERETTA C x 4 STORM F Ceci n’est pas un jouet. La surveillance par des personnes adultes est obligatoire. L’emploi inapproprié ou imprudent peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Portée dangereuse sur une distance allant jusqu’à 500 yards (457 mètres). VOUS-MÊME ET VOTRE ENTOURAGE DEVEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR AFIN DE PROTEGER VOS YEUX. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
1.2 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LES DIFFÉRENTES PIÈCES CONSTITUANT VOTRE NOUVELLE CARABINE AU CO2 1 8 9 2 3 7 10 2 3 12 5 6 1 13 4 11 Retenir le nom des différentes pièces de votre nouvelle arme à air comprimé vous aidera à mieux comprendre le mode d’emploi. Lisez le présent manuel pour avoir encore plus de plaisir à utiliser votre nouvelle arme à air comprimé.
2.1 UTILISATION DE LA SÛRETÉ Pour sécuriser l’arme, appuyez sur la sûreté jusqu’à ce qu’elle s’enclenche, comme cela est représenté sur la figure 2.a (la marque rouge est alors cachée). ! ATTENTION : En dehors du tir, ne manipulez l’arme à air comprimé que lorsque la sûreté est enclenchée. Veillez à toujours maintenir la bouche dans une direction sûre. Pour enlever la sûreté de l’arme, appuyez sur la sûreté jusqu’à ce qu’elle s’enclenche, comme cela est représenté sur la figure 2.b.
2.2 MISE EN PLACE ET RETRAIT DE LA CARTOUCHE DE CO2 DE 88 g Remarque : pour garantir un fonctionnement sûr, veuillez n’utiliser que la cartouche de CO2 de 88 g de Walther. Avant d’installer toute cartouche de CO2 de 88 g, appliquez une goutte de lubrifiant RWS sur la pointe de la cartouche de CO2. Cela permettra une plus grande durabilité du joint. Pour mettre en place une cartouche de CO2, appuyez simultanément sur les renfoncements présents sur les deux faces de la couche de plaque (figure 3.
2.3 CHARGER LE CHARGEUR • Enclenchez la sûreté de l’arme (voir chap. 2.1 Utilisation de la sûreté) • Appuyez sur l’arrêtoir de chargeur de la gauche (figure 4.a). • Retirez le chargeur de l’arme en le tirant vers le bas. • Chargez le chargeur en insérant les diabolos tête première dans le chargeur à chaîne (figure 4.b). Pour éviter tout dysfonctionnement, assurez-vous que la partie arrière de chaque diabolo ne dépasse pas du logement ou est légèrement enfoncée.
2.4 CHARGER LA CARABINE • Enclenchez la sûreté de l’arme (voir chap. 2.1 Utilisation de la sûreté) • Poussez le chargeur à l’intérieur de l’arme jusqu’à ce qu’il s’enclenche. • Repoussez entièrement le levier de chargement complet dans sa position initiale jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir figure 5.a). 2.5 ATTENTION : Ne jamais actionner la détente pendant la processus de chargement.
2.7 VISER ET TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ Assurez-vous que la sûreté de votre arme à air comprimé est bien enclenchée. Mettez en place la cartouche de CO2 de 88 g et chargez l’arme à air comprimé comme indiqué dans le chapitre correspondant. Le tireur expérimenté et soucieux de la sécurité que vous êtes sait bien évidemment qu’il est impératif d’avoir une cible adéquate pour chaque tir. Après avoir chargé l’arme à air comprimé comme indiqué, assurezvous que la cible, le pare-balles et le terrain sont sûrs.
2.8 PROBLÈMES DE CHARGEMENT LORS D’UN PROBLÈME DE CHARGEMENT, IL CONVIENT EN PREMIER LIEU D’ENCLENCHER LA SÛRETÉ ! VEILLEZ À TOUJOURS MAINTENIR LA BOUCHE DE L’ARME DANS UNE DIRECTION SÛRE. Un problème de chargement peut être le résultat de différents facteurs : 1. Un projectile est coincé dans le canon Enclenchez la sûreté de l’arme, retirez le chargeur et enlevez le diabolo se trouvant dans le canon à l’aide d’un écouvillon (tige de nettoyage) (voir figure 6). 2.
2.9 PARTICULARITÉS DU CO2 Il est possible qu’une arme à air comprimé fonctionnant au CO2 soit soumise à des conditions pouvant influencer négativement les bonnes performances de cette arme à air comprimé. Parmi ces conditions figurent notamment l’utilisation et/ou le rangement ou stockage de l’arme à air comprimé à des températures pouvant être considérablement supérieures ou inférieures à la température extérieure (15 - 21 °C).
2.11 RÉGLAGES DU DISPOSITIF DE VISÉE Visez une cible sûre : tenez l’arme de manière à avoir simultanément en vue la hausse (partie arrière du dispositif de visée) et le guidon (partie avant du dispositif de visée). Le guidon doit se situer exactement au centre du trou de la hausse. À présent, levez l’arme à air comprimé jusqu’à ce que le bord inférieur du point central de la cible se trouve sur le guidon.
2.12 RANGEMENT Votre arme doit impérativement être déchargée et avoir la sûreté enclenchée avant d’être rangée. Vérifier soigneusement qu’aucun projectile ne se trouve dans le chargeur. Ranger l’arme à air comprimé hors de portée des enfants et de toute personne inexpérimentée dans leur maniement. Ranger les diabolos et cartouches de CO2 de 88 g séparément de la carabine.
4 DYSFONCTIONNEMENTS Problèmes mauvaise performance de tir Causes possibles l’arme ne tire pas faible vitesse du projectile sûreté de l’arme enclenchée cartouche de CO2 de 88 g vide canon encrassé cartouche de CO2 de 88 g non percée températures extrêmes mauvaises munitions diabolos mal chargés suite de tir trop rapide (froid) MODIFICATIONS DE L’ARME ! ATTENTION : Les différentes parties de cette arme à air comprimé ont été construites et conçues de manière à garantir à tout moment une qualité maxim
SERVICE DE RÉPARATION Ne retournez pas un produit endommagé ou défectueux au distributeur. Si votre arme doit être réparée, appelez Umarex USA au (479) 646-4210 et demandez le service clientèle, ou rendez-vous sur le site www. UmarexUSA.com. N’ESSAYEZ EN AUCUN CAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre arme nécessite des installations et outils spéciaux. Tout démontage ou modification non exécuté par Umarex USA entraînera l’annulation de la garantie.
GARANTIES TACITES Toutes les garanties tacites, y compris les garanties tacites de commercialisation et d’adaptabilité à un objectif particulier, sont limitées à une année à compter de la date d’achat. LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE ÉGARD DANS LA MESURE OÙ CERTAINS ÉTATS INTERDISENT LA LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. LA PRÉSENTE GARANTIE EST INAPPLICABLE SI L’UNE OU L’AUTRE DE SES DISPOSITIONS EST INTERDITE PAR LA LOI FÉDÉRALE, RÉGIONALE OU MUNICIPALE.
avant de transporter l’arme ou lorsque vous la recevez d’autrui. • Veillez à maîtriser la direction dans laquelle la bouche de l’arme est pointée même si vous trébuchez ou tombez. • Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez. • Rangez toujours l’arme déchargée, avec la sûreté enclenchée, séparée des munitions et des cartouches de CO2 de 88 g, et hors de portée des personnes non autorisées (personnes non formées au maniement, enfants, mineurs).
ACCESSOIRES POUR BERETTA MOD. C x 4 STORM Chargeur cal. 4.5 mm Support Picatinny Pour la fixation d’accessoires sur un rail type Picatinny. Réf. : 475.100 Réf. : 475.101 Walther QSB Bipied tir rapide Walther TMB Réf. : 2.5118 Bipied Walther avec adaptateur Picatinny pour le montage d’accessoires de type Picatinny. Rails Picatinny supplémentaires à gauche & à droite permettant la fixation d’une lampe par exemple. Hauteur réglable de 20 à 27 cm. Réf. : 2.
Pare-balles Boîtier cibles tombantes Tirez sur les 4 grandes figurines pour les faire tomber puis sur le point central pour qu’elles se redressent. Adapté seulement jusqu’à 7,5 joules ! Dimensions : 48 x 20 x 22 cm Réf. : 3.2085 Pare-balles en tôle d’acier, forme entonnoir. Pour cibles de 10 - 17 cm, avec orifice de fixation murale Réf. : 3.2071 Lunettes de tir Cibles Adaptées aux réceptacles pare-balles 3.2071.
| 38 8.475.81.01_beretta_Cx4storm_manual_08.05.07_print.indd 38 08.05.
1.1 ! ATENCIÓN: BERETTA C x 4 STORM E Esta carabina de aire comprimido no es un juguete. En todo momento se requerirá la supervisión de una persona adulta. Un uso indebido o negligente puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Puede resultar peligrosa hasta una distancia de 457 metros. TANTO USTED COMO LAS PERSONAS QUE LE ACOMPAÑEN DEBERÁN LLEVAR SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA TIRADORES, DE MODO QUE LOS OJOS ESTÉN PROTEGIDOS.
1.2 8 CONOZCA LOS COMPONENTES DE SU NUEVO RIFLE DE CO2 1 9 2 3 7 10 13 12 4 5 6 11 Si memoriza los nombres de las diferentes piezas que componen su nueva arma de aire, le resultará más fácil entender las instrucciones de uso. Lea este manual para poder disfrutar mejor de su nueva arma de aire.
2.1 FUNCIONAMIENTO DEL SEGURO Para asegurar el arma de aire, apriete el seguro hasta que enclave, tal como se muestra en la figura 2.a (la marca roja está oculta). ! PRECAUCIÓN: Sólo debería manipular el arma de aire con el seguro puesto. Asegúrese de tener la boca del cañón siempre orientada en una dirección segura. Para quitar el seguro del arma de aire, apriete el seguro hasta que enclave, tal como se muestra en la figura 2.b. La marca roja es visible (ver figura 2.
2.2 CARGAR Y RETIRAR LA CÁPSULA DE 88 G DE CO2 Indicación: Para un correcto funcionamiento use sólo la cápsula de 88g CO2 de la marca Walther! Antes de instalar cada cartucho de CO2 de 88 g, aplique una gota de lubricante RWS en la punta de éste. De este modo alargará la vida útil del sello. Para cargar una cápsula de 88g de CO2, empuje la hendidura a ambos lados de la tapa de la caja del fusil a la vez (figura 3.a) y retírela hacia atrás (figura 3.b).
2.3 CARGA DEL CARGADOR • Active el seguro de su arma (ver cap. 2.1 Funcionamiento del seguro). • Presione el dispositivo de sujeción del cargador desde la izquierda (figura 4.a). • Saque el cargador del arma, estirándolo hacia abajo. • Cargue el cargador, introduciendo los balines en el cargador de cadena con la cabeza por delante (figura 4.b). Para evitar averías, asegúrese de que el pie de cada balín esté alineado o ligeramente hundido dentro del cargador de cadena (figura 4.c).
2.4 CARGAR EL RIFLE • Active el seguro de su arma (ver cap. 2.1 Funcionamiento del seguro). • Introduzca el cargador en el arma hasta que encaje en su posición. • Estire de la palanca de carga hacia atrás hasta la mitad (figura 5.a) y manténgala en esa posición. 2.5 ATENCIÓN: Durante el proceso de carga no debe accionar nunca el gatillo. ¡Saque los dedos del gatillo! ¡No ponga nunca la mano delante de la boca del cañón! Asegúrese siempre de que la boca del cañón apunta en una dirección segura.
2.7 SEGURIDAD AL APUNTAR Y DISPARAR Asegúrese de que su arma de aire tiene el seguro activado. Introduzca la cápsula de 88 g de CO2 y cargue el arma tal como se ha descrito antes. Puesto que usted es un tirador con experiencia y consciente de las medidas de seguridad necesarias, sólo dispara a un objetivo correcto. Después de haber cargado el arma de aire tal como se ha descrito con anterioridad, asegúrese de que el objetivo, el cazabalines y el entorno son seguros. Desactive el seguro.
2.8 BLOQUEO DE CARGA LO PRIMERO QUE DEBE HACER CUANDO SE PRODUCE UN BLOQUEO DE LA CARGA ES ACTIVAR EL SEGURO DEL ARMA! ASEGÚRESE DE QUE LA BOCA DEL CAÑÓN APUNTE EN UNA DIRECCIÓN SEGURA. Un bloqueo de la carga puede tener diversas causas: 1. Un proyectil ha quedado bloqueado dentro del cañón Accione el seguro del arma, retire el cargador y extraiga el proyectil del cañón con un cepillo limpiador (bastón limpiador) (ver figura 6). 2.
2.9 PARTICULARIDADES DEL CO2 Puede ocurrir que un arma de aire comprimido accionada por CO2 esté sometida a condiciones que menoscaben su rendimiento. Entre estas condiciones adversas se encuentra el uso o almacenamiento del arma de aire a temperaturas considerablemente más altas o más bajas que el rango de temperatura situado entre 15 - 21 °C. ! PRECAUCIÓN: Disparar con una presión insuficiente puede provocar el atasco de un balín dentro del cañón.
2.11 AJUSTES DE LA MIRA Apunte a un blanco seguro: sostenga el arma de aire de manera que vea el alza (parte trasera de la mira) y el punto de mira (parte anterior de la mira) a la vez. El punto de mira ha de encajar en el centro de la ranura del alza. Ahora debe levantar el rifle hasta que el borde inferior del centro de la diana se apoye en el punto de mira. El centro del alza, el borde superior del punto de mira y el borde inferior del centro de la diana han de estar alineados (figura 7.
2.12 ALMACENAMIENTO Sólo debe guardar y almacenar su arma de aire cuando esté descargada y con el seguro activado. Compruebe y asegúrese de que no queda ningún proyectil en el cargador. Guarde el arma en un lugar al en un lugar fuera del alcance de lo niños y de los adultos inexpertos en su uso. Debe guardar el cartucho de 88 g de CO2 y los balines en un lugar diferente al del arma de aire.
4 PROBLEMAS Problemas POSIBLES CAUSAS Mal rendimiento El arma no dispara Poca velocidad del proyectil El seguro está activado La cápsula de 88 g de CO2 está vacía El cañón está sucio La cápsula de 88 g de CO2 no está pinchada Temperaturas extremas Munición inadecuada Los balines están mal cargados Secuencia de disparo demasiado rápida (frío) MODIFICACIONES DEL ARMA ! ATENCIÓN: Las diferentes piezas del arma de aire han sido fabricadas de manera que siempre quede garantizado su funcionamiento y rend
SERVICIO DE REPARACIÓN No devuelva los productos dañados o defectuosos al proveedor. En caso de que su arma necesite reparación, llame a Umarex USA (479) 646-4210 y pregunte por el Departamento de atención al cliente (Service Department) o visite la página www.UmarexUSA.com. BAJO NINGÚN CONCEPTO INTENTE DESMONTARLA USTED MISMO. Para reparar su arma necesita instalaciones y herramientas especiales. Cualquier reparación o desmontaje que no realice Umarex USA invalidará la garantía.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS Cualquier posible garantía implícita (incluidas las referidas a la comerciabilidad del producto o a su adecuación a un uso particular) queda limitada a una duración de 1 año a partir de la fecha de compra. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LIMITAR LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ESTA CLÁUSULA DE LIMITACIÓN PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO.
• Debe asegurarse antes de disparar que el objetivo y el entorno sean seguros. • Debe comprobar siempre si el arma de aire tiene el seguro activado y está descargada cuando la transporte. • Debe asegurarse de que puede controlar la dirección en la que apunta el cañón del arma cuando tropiece o caiga. • Por motivos de seguridad se recomienda llevar gafas de protección cuando se use el arma.
ACCESORIOS PARA MOD. C x 4 STORM Cargador cal. 4.5 mm Picatinny support For mounting accessories with Picatinny rail. Nº ref.: 475.100 Nº ref.: 475.101 Walther QSB Quick Shot Bipod Walther TMB Bípode Walther con adaptador de conexión Picatinny para montaje Picatinny. Guías Picatinny adicionales a izquierda y derecha para la fijación de, por ejemplo, una lámpara. Altura de ajuste de 20 a 27 cm. Nº ref.: 2.5118 Nº ref.: 2.
Caja de figuras Los cuatro grandes péndulos se han de tumbar acertándolos. Un acierto en el centro vuelve a poner en pie los objetivos tocados. Únicamente adecuada para hasta 7,5 julios. Dimensiones: 48 x 20 x 22 cm Nº ref.: 3.2085 Cazabalines Cazabalines de chapa de acero en forma de embudo. Adecuado para dianas de 10 - 17 cm, con perforación asa para fijación en paredes. Dianas Se ajustan al cazabalines 3.
www.UmarexUSA.com 6007 South 29th Street Fort Smith, AR 72908 Phone: 479-646-4210 Fax: 479-646-4206 8.475.81.01_beretta_Cx4storm_manual_08.05.07_print.indd 56 8.475.81.01.U.05-07.3,0.18 Distributed by / Distribué par: 08.05.