Owner's Manual

2. Lower looper thread, red markings
Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow)
until the red stop mark is completely centered in the window.
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front
into the guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4, 5, 6) Thread the guides.
(7) Press the lever of the auto threader down.
(8, 9)Thread the guide and then the slit on the threader. Push the auto
threader lever up to return it to its normal position.
(10)Thread the lower looper eye and place the thread underneath the
presser foot.
Note: If the lower looper has to be re-threaded, cut both needle
threads off at the needle and remove surplus thread from below.
Thread the lower looper and then re-thread the needles.
2. Hilo de la lanzadera superior, marcas rojas
Gire el volante en la dirección de la echa hasta que la marca roja Stop es
exactamente en el centro de la ventana de indicación de la posición del volante.
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el ga-hilo.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4, 5, 6) Pasar el hilo por las guías.
(7) Apretar hacia abajo la palanca del enhebrador automásico de la
lanzadera inferior.
(8, 9) Enhebrar la guía, colocar el hilo en la ranura del enhebrador
automásico de la lanzadera inferior. Apretar hacia arriba la palanca
del enhebrador automásico de la lanzadera inferior para colocarlo
de nuevo en su posición original.
(10) Enhebrar la lanzadera inferior y colocar el hilo debajo del prensatelas.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera inferior,
cortar los hilos al lado de los ojetes de las agujas y quitarlos.
Primero enhebrar la lanzadera, después las agujas.
2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen
Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote
Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4, 5, 6) Faden in die Führungen.
(7) Hebel der Untergreifer- Einfädelautomatik nach unten drücken.
(8, 9) Führung einfädeln. Faden in den Schlitz der Untergreifer-
Einfädelautomatik 10 legen. Den Hebel der Einfädelautomatik nach
oben drücken, um ihn zurück in seine Ausgangslage zu bringen.
(10) Den Untergreifer einfädeln und den Faden unter den Nähfuss legen.
Hinweis: Muss der untere Greiferfaden bei Nähunterbrüchen neu
eingefädelt werden, beide Nadelfäden beim Nadelöhr
abschneiden und entfernen. Zuerst den Greifer einfädeln,
anschliessend die Nadelfäden einfädeln.
2. Fil de boucleur inférieur, repères rouges
Tournez le volant dans le sens de la flèche jusqu'au stop rouge qui doit
se trouver ensuite exactement au centre dans la fenêtre du volant.
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers
l'avant dans le guide.
(2) Enfiler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4, 5, 6) Guider le fil en suivant les différents points d'enfilage.
(7) Presser le levier de l'enfilage automatique du boucleur inrieur vers le bas.
(8, 9) Enfiler le guide. Placer le fil dans la fente de l'enfilage automatique
du boucleur inférieur. Pousser le levier d'enfilage automatique vers le
haut pour le faire revenir dans sa position initiale.
(10) Enfiler le boucleur inférieur, puis glisser le fil sous le pied-de-biche.
Indication: S'il est nécessaire, lors d'une interruption de couture, de
procéder à un nouvel enfilage du fil du boucleur inférieur, il faut
couper et enlever les deux fils d'aiguilles au niveau du chas de
l'aiguille. Enfiler d'abord le boucleur, puis les fils d'aiguilles.
3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8)
3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8)
3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8)
3.1. Enfilage du point de surjet à 4/3 fils (point no.1-8)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
47
3