Mod. Orion Instrucciones de montaje y utilización Instructions for assembly and use Instructions de montage et utilisation Montage und gebrauchsanleitung Instruções de montagem e utilização Istruzioni di montaggio e uso Montage-en gebruiksinstrukties www.proaction-bh.
ORION H310 cod 0180081 2 26/7/04, 12:20
Mod. Orion Fig. 1 D P A MODE ENTE / R i (4) f (6) UP ON/OF DOWN F k (10) LL n (4) m (2) o (4) C q (2) H Ñ (1) B Ñ (1) L R G S (1) Mod. H-310 Fig. 2 Fig. 3 Y B m B t t o k A G A Mod. H-310 E Fig. 4 Mod. H-312 Fig.
Mod. Orion Fig. 6 Fig. 7 W T V o k l V Y W Fig. 8 Fig. 9 MOD ENTE E/ R ON/OFF T UP DOWN T Ñ Fig. 10 Fig. 11 C Z C D A H Fig. 13 Fig.
Mod. Orion Fig. 14 Fig. 15 1 R Y 3 Y 2 Fig. 16 Fig.
Español INDICACIONES GENERALES 3 Acerque el tubo de remo (B) al saliente del cuerpo central (A), Fig 3, Conexione los tres terminales (t) que salen del tubo remo (B), con los tres terminales (t) que salen del cuerpo central (A), seguido introduzca el tubo de remo en el saliente del cuerpo central, teniendo cuidado de no pillar los cables, ponga los tornillos (n), con las arandelas de muelle (k) y las arandelas onduladas (f) Fig.4, y apriete levemente.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL SILLÍN. Una vez colocados los pedales, introduzca el extremo del calapiés (1) por la ranura del pedal (2) y adaptándolo a su calzado sujételo en el saliente del pedal (3) Fig 14.
English GENERAL INSTRUCTIONS (t) to those on the main body (A), next fit the main mast onto the boss on the main body, taking care not to pinch the cables and then fit screws (n) along with the spring washers (k) and corrugated washers (f), Fig. 4, and tighten securely. Carefully read through the instructions in this manual. Make sure that the machine operates correctly before attempting to use it. Do not switch it on if any faults are detected.
8 10 HORIZONTAL ADJUSTMENT OF THE SADDLE. To adjust the saddle’s horizontal position, loosen the control knob (Z) on the saddle’s horizontal bar, Fig 12, and move the saddle, along with the bar, into the desired position, then tighten the control knob (Z) securely. 9 LEVELLING. Once the unit has been placed into its final position, make sure that it sits flat on the floor and that it is level. This can be achieved by screwing the adjustable blocks (Y) up or down, as shown in Figure 15.
Français 3 REMARQUES GÉNÉRALES Approchez le tube (B) à celui qui dépasse du corps central (A) figure 3, connectez les trois bornes (t) qui sortent du tube (B) aux trois bornes (t) qui sortent du corps central (A). Ensuite, introduire le tube B dans celui qui dépasse du corps central en veillant à ne pas pincer les câbles. Placez les vis (n) avec les rondelles à ressort (k) puis les rondelles ondulées (f) Fig. 4 et vissez légèrement. Lire cette notice très attentivement.
8 10 RÉGLAGE HORIZONTAL DE LA SELLE. Pour régler la selle sur la position horizontale, desserrez le pommeau (Z) du tube horizontal Fig 12. Conduire la selle et le tube vers une position confortable et serrez très fort le pommeau (Z). 9 NIVELLEMENT. Après avoir installé l’appareil à l’emplacement qui lui a été réservé pour la réalisation de l’exercice, vérifiez si l’assise au sol et le nivellement sont bons.
Deutsch 3 ALGEMENE OPMERKINGEN Breng de stuurstang (B) bij het uitstekende gedeelte op het centraal gedeelte (A), figuur 3, en sluit de verbindingstukken (t) die uit de stuurstang (B) steken aan op de verbindingstukken (t) van het centraal gedeelte (A), dan brengt u de stuurstang op het uitstekende gedeelte van het centraal gedeelte aan, let er daarbij op dat de kabels vrij blijven, breng de schroeven (n) aan samen met de veertussenringen (k) en de gegroefde tussenringen (f) fig.
7 Als de pedalen zijn aangebracht, breng dan het uiteinde van de voetriemen (1) door de gleuf van de pedaal (2) en pas de spanning volgens uw schoeisel aan en breng het andere uiteinde in (3) aan, fig. 14. HOOGTEREGELING VAN HET ZADEL.
Português 3 INDICAÇÕES GERAIS Aproxime o tubo de remo (B), à saliência do corpo central (A), Fig. 3. Ligue os três terminais (t) que saem do tubo remo (B), com os três terminais (t) que saem do corpo central (A). Depois introduza o tubo do remo na saliência do corpo central, tendo cuidado para não prender os cabos e ponha os parafusos (n) com os anéis de mola (k) e os anéis ondulados (f) Fig. 4, e aperte suavemente. Leia atentamente as instruções deste manual.
o comando regulador e este entrará nos buracos da tige. Depois deverá apertá-lo rodando o comando no sentido dos ponteiros do relógio. pedal (2) e adaptando-o ao seu sapato, segure-o na saliência do pedal (3) Fig. 14. 8 NIVELAMENTO. Depois de ter colocado a unidade no seu lugar definitivo para a realização do exercício, comprove se a colocação no chão e o seu nivelamento são os correctos. Poderá conseguílo enroscando mais ou menos os pés reguláveis (Y) como mostra a figura 15.
Italiano 3 INDICAZIONI GENERALI Avvicini il tubo di remo (B) alla sporgenza del corpo centrale (A), Fig 3, Colleghi i tre terminali (t) che fuoriescono dal tubo remo (B), con i tre terminali (t) che fuoriescono dal corpo centrale (A), a continuazione introduca il tubo remo nella sporgenza del corpo centrale, facendo attenzione a non agganciare i cavi, metta le viti (n), con le rondelle a molla (k) e le rondelle ondulate (f) Fig.4, e stringa lievemente.
tirando della stesso indietro, introduca l’ albero del sellino (C) dal buco del corpo centrale (A), quando si trovi all’ altezza corretta, lasci il comando di regolazione e si introducirà sui fori dell’ albero. Stringa il comando in senso orario. emplazamiento escogido, levantando, ligeramente por la parte delantera y empujando, como muestra la figura 16. Guarde su máquina en un lugar seco con las menores variaciones de temperatura posible. 8 REGOLAZIONE ORIZZONTALE DEL SELLINO.
Nederlands 3 Breng de stuurstang (B) bij het uitstekende gedeelte op het centraal gedeelte (A), figuur 3, en sluit de verbindingstukken (t) die uit de stuurstang (B) steken aan op de verbindingstukken (t) van het centraal gedeelte (A), dan brengt u de stuurstang op het uitstekende gedeelte van het centraal gedeelte aan, let er daarbij op dat de kabels vrij blijven, breng de schroeven (n) aan samen met de veertussenringen (k) en de gegroefde tussenringen (f) fig. 4 en draait die zacht vast.
7 Als de pedalen zijn aangebracht, breng dan het uiteinde van de voetriemen (1) door de gleuf van de pedaal (2) en pas de spanning volgens uw schoeisel aan en breng het andere uiteinde in (3) aan, fig. 14. HOOGTEREGELING VAN HET ZADEL.
ORION H-310 66 67 68 69 65 64 39 52 5049 48 51 63 47 49 70 38 39 3364 32 35 74 73 37 40 34 34 64 39 50 48 49 53 54 48 47 46 46 57 58 62 31 55 56 54 50 60 59 39 45 36 44 305 5 30 77 43 70 77 22 77 26 77 77 25 42 41 71 29 77 18 20 80 81 76 13 2 12 8 24 10 12 2 7 6 5 1 14 38 8161 79 15 11 28 77 9 15 16 82 17 6 5 4 78 3 19 4 Para pedido de repuesto: Indicar el modelo de la máquina Para encomenda de peça de recambio: Nº correspondiente a la pieza C
ORION H-312 67 68 66 69 64 39 52 5049 48 51 63 47 49 70 65 64 39 30 34 36 33 64 39 38 40 35 50 48 49 54 48 47 46 46 55 56 54 50 61 57 58 62 31 60 59 39 45 32 74 53 73 44 305 37 5 30 77 43 22 26 77 77 77 77 25 70 71 29 42 20 76 41 12 13 24 10 15 12 16 2 14 5 7 6 5 8 77 9 4 3 75 4 Para pedido de repuesto: Para encomenda de peça de recambio: Nº correspondiente a la pieza Cantidad Indicar o modelo da máquina To order replacement parts: Nº correspondente à
✍ 22 ORION H310 cod 0180081 22 26/7/04, 12:20
EXERCYCLE,S.A. P.O.BOX 195 01080 VITORIA (SPAIN) Tel.: +34 945 29 02 58 Fax: +34 945 29 00 49 e-mail: exercycle.expo@sea.es www.proaction-bh.com BH PORTUGAL MAQUINASPORT, S.A. Zona Industrial Oiã Lote B16 3770-059 Oiã - Oliveira do Bairro Tel.: (351) 234 729 510 Fax: (351) 234 729 519 BH FRANCE Tel.: 01397 05789 Fax: 01397 06153 e-mail: bh.fitness@wanadoo.fr BH UK 47 Gatwick Road Manor Royal Crawley West Sussex RH 10 9RD Tel.: 01293 512400 Fax: 01293 512422 proaction.bhfitness@virgin.