GW3050 GW3030 GW2810
B 2 A C D E
F G H I J K 3
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker blower vac has been designed for leaf clearing. This appliance is intended for consumer and outdoor use only. u u General appliance safety warnings @ u u Warning! When using mains-powered/cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
(Original instructions) ENGLISH Where required, use personal protecDisconnect the plug from the power tive equipment. Protective equipment source and/or the battery pack from such as eye protection, dust mask, the appliance before making any non-skid safety shoes, hard hat, or adjustments, changing accessories, hearing protection used for appropriate or storing appliances. Such preventive conditions will reduce personal injusafety measures reduce the risk of ries. starting the appliance accidentally.
ENGLISH u u (Original instructions) When operating an appliance outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating an appliance in a damp location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. After Use When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children.
(Original instructions) ENGLISH Always be sure of your footing, particu- Replacement fans are available from a larly on slopes. Do not overreach and Black & Decker service agent. Use on keep your balance at all times. Black & Decker recommended spare Do not pick up matter that may be con- parts and accessories. taminated with flammable or combusKeep all nuts bolts and screws tight to tible liquids such as gasoline, or use in make sure that the appliance is in a areas where they might be present.
ENGLISH u (Original instructions) Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). Using an extension cable u u Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Always use an approved extension cable suitable for the power input of Labels on Appliance this tool (see technical data).
(Original instructions) Features 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Variable speed control Cable restraint Collection bag Upper blow tube Lower blow tube Upper vacuum tube Middle vacuum tube Lower vacuum tube Vac release button Bag release button Powerhead Second handle Assembly @ @ Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. Warning! Always wear protective gloves when working with your blow vac. Adjusting the position of the second handle (fig.
ENGLISH (Original instructions) Warning! Switch off your product, allow the fan to stop and remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Blow mode (fig. H and I) Attach the fan cover (22) to the powerhead (11) by locating the assembly as indicated by the arrow, then pivot about this point and press the vac release button (9) until the catch (23) is fully engaged. (fig. H) u Align the assembled blow tube with the power head (11).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Maintenance Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. u Keep the appliance clean and dry. u Remove any leaves stuck to the inside of the vacuum tube. u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335 2000/14/EC, Blow Vac, Annex V KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands Notified Body ID No.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. Sorgen Sie für einen sauberen und gut Allgemeine Sicherheitswarnungen für das ausgeleuchteten Arbeitsbereich. UnGerät ordnung oder dunkle Arbeitsbereiche Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit können zu Unfällen führen. Geräten stets @ netzstrombetriebenen/kabellosen Betreiben Sie das Gerät nur bei Tagesdie grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheit von Personen Tragen Sie geeignete Kleidung. Seien Sie aufmerksam, achten Sie Tragen Sie keine weite Kleidung oder darauf, was Sie tun, und gehen Sie Schmuck. Halten Sie Haare, Kleisachgerecht mit dem Gerät um. dung und Handschuhe fern von sich Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn bewegenden Teilen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. u DEUTSCH Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-sauger Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Bediener bzw. Benutzer ist für Sicherheit anderer Personen eventuelle Personen- oder SachDieses Gerät darf von Kindern ab schäden verantwortlich. 8 Jahren und Personen mit eingeTragen Sie das Gerät nicht am Kabel. schränkten körperlichen, sensorischen Das Kabel sollte stets hinter dem oder geistigen Fähigkeiten sowie Gerät geführt werden.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden eines Verlängerungskabels u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Beeinträchtigung des Gehörs. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern. Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Merkmale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen und Entfernen des Rasenlüfters (Abb. E) (nur GW3050) u u u Positionieren Sie den Rasenlüfter (18) über dem Befestigungsschlitz (19) am unteren Ende des unteren Gebläserohrs (5). Schieben Sie den Rasenlüfter (18) mit einer Abwärtsbewgung kräftig über den Befestigungsschlitz (19), bis er einrastet. Um den Rasenlüfter zu entfernen, heben Sie die Entriegelungsvorrichtung (20) an und ziehen den Rasenlüfter (18) von der Befestigung (19).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problembehebung u Problem Mögliche Lösung Gerät kann nicht Überprüfen Sie die Stromversorgung. eingeschaltet werden Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers, und ersetzen Sie diese ggf. (nur Großbritannien). Überprüfen Sie, ob das Gebläse-/Saugrohr ordnungsgemäß an der Antriebseinheit angebracht ist.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre aspirateur-souffleur Black & Decker est conçu pour ramasser les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé qu’à l’extérieur et que pour les travaux domestiques. Consignes de sécurité concernant ce genre d'appareil @ u u Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil ou branché à l’alimentation principale.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Sécurité personnelle Portez des vêtements appropriés. Ne Restez vigilant, surveillez ce que portez pas de vêtements amples ou de vous faites. Faites preuve de bon bijoux. N’approchez pas les cheveux, sens quand vous utilisez un appareil. vêtements ou gants des parties des N’utilisez pas l'appareil lorsque vous pièces mobiles. Les vêtements amêtes fatigué ou après avoir consommé ples, les bijoux ou les cheveux longs de l’alcool ainsi que des médicaments.
FRANÇAIS u u (Traduction des instructions initiales) Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. u Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
(Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des aspirateurssouffleurs FRANÇAIS Ne placez pas l’entrée ou la sortie de l’aspirateur près des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement. Ne soufflez jamais les débris dans la Ce manuel décrit la manière direction de personnes. d’utiliser cet appareil.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne laissez jamais les enfants sans Le câble doit toujours être éloigné vers surveillance pour éviter qu’ils ne jouent l’arrière de l’appareil. avec cet outil. Attention ! Si un câble est endomSécurité électrique magé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez Cet appareil est doublement # isolé. Par conséquent, ausurtout pas le câble avant de l’avoir débranché.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation d’une rallonge u FRANÇAIS Risques pour la santé causés par La rallonge utilisée doit être conl'inhalation de poussières produites forme aux normes et doit s'adapter pendant l'utilisation de l'outil (exemexactement à la prise de cet outil ple : travail avec du bois, surtout le (voir les données techniques). La chêne, le hêtre et les panneaux en rallonge doit être adaptée à une MDF). utilisation à l’extérieur et signalée comme tel.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie. Fonctionnalités 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Mise en marche et arrêt (figure F) Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains pendant le fonctionnement. u Pour mettre l'appareil en marche, tournez la commande de variation de vitesse (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et sélectionnez la vitesse désirée. u Pour éteindre l'appareil, tournez la commande de variation de vitesse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sélectionnez la position Off (arrêt).
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage u Problème Solution possible Fonctionnement Vérifiez le branchement à la prise. impossible Vérifiez le fusible de la prise. S’il est grillé, remplacez-le (Royaume-Uni uniquement). Vérifiez si le tube d’aspiration/soufflage est correctement raccordé au bloc moteur. Si le fusible continue de griller – débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale et consultez votre réparateur agréé Black & Decker local.
(Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE GW2810 GW3030 GW3050 (Type 1) (Type 1) (Type 1) Tension d’entrée VAC 230 230 230 Puissance W 2800 3000 3000 Capacité l 50 50 50 Poids (souffleur) mm 3.45 3.7 3.7 Poids (aspirateur) mm 4.85 4.85 4.85 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Vibration (ah) 9.8 m/s2, incertitude (K) 1.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
(Traduzione del testo originale) Uso previsto u Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili u Il soffiatore-aspiratore Black & Decker è stato concepito per la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato progettato solo per un uso individuale e all’esterno.
ITALIANO u (Traduzione del testo originale) Se richiesto, utilizzare un equipagUtilizzo e cura giamento personale protettivo. Un dell’elettroutensile equipaggiamento protettivo tipo ocPrima dell'impiego, controllare che chiali, maschera antipolvere, calzature l'elettroutensile non sia danneggiato antiscivolo, casco o otoprotezioni, e non presenti parti difettose. Controlusato quando è pertinente, riduce il lare che non vi siano parti rotte, che rischio di infortuni.
(Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modificare la spina. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
ITALIANO u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di corrente quando: Si passa dalla modalità di soffiatura a quella di aspirazione. Il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato. Si lascia il prodotto incustodito. Si elimina un intasamento. Si eseguono dei controlli, regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sul prodotto. L’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.
(Traduzione del testo originale) u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per essere certi che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro. Sicurezza altrui Questo elettroutensile può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l'elettrodomestico.
ITALIANO u u u u (Traduzione del testo originale) Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. Problemi di udito.
(Traduzione del testo originale) Premere fermamente il tubo di aspirazione centrale (7) su quello inferiore (8) fino a quando i triangoli si agganciano in sede. Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati. u Montaggio di una seconda impugnatura (fig. B) (solo GW3050) Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (15) sul lato dell’impugnatura. u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (12) sopra i pulsanti (15).
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Modalità di aspirazione (figg. H, J e K) Nota: Il sacco deve essere montato quando si desidera eseguire l’aspirazione/triturazione (3). u Togliere il coperchio della ventola (22) premendo il pulsante di rilascio dell'aspiratore (9) e tirando il coperchio della ventola (22), accertandosi che non cada a terra. u Attaccare il sacco di raccolta (3) allo scarico del’aspiratore (25) premendolo saldamente fino a quando si aggancia in sede.
(Traduzione del testo originale) Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 13 A. Protezione dell'ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN 60335 2000/14/CE, soffiatore aspiratore, Allegato V KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Paesi Bassi ID ente notificato n.
(Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik u Algemene veiligheidswaarschuwingen voor apparaten u Uw bladblazer-zuiger van Black & Decker is ontworpen voor het verwijderen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik buitenshuis door consumenten.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van personen Draag geschikte kleding. Draag geen Wees alert, let goed op wat u doet en loshangende kleding of sieraden. gebruik uw gezond verstand bij het Houd haren, kleding en handschoenen gebruik van een apparaat. Gebruik uit de buurt van bewegende delen. een apparaat niet wanneer u moe bent Loshangende kleding, sieraden en of onder invloed van drugs, alcohol of lange haren kunnen door bewegende medicijnen verkeert.
(Vertaling van de originele instructies) u u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Elektrische veiligheid De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten.
NEDERLANDS u u u Bescherm uw benen en voeten tijdens het werken met het apparaat door stevige schoenen en een lange broek aan te doen. Gebruik het apparaat niet in de zuigstand zonder dat de zuigerelementen en de opvangzak zijn bevestigd. Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand komen en verwijder het snoer van de netspanning wanneer: Het apparaat wordt omgezet van blazer naar zuiger. Het netsnoer is beschadigd of verstrikt. U het apparaat achterlaat. Een verstopping wordt opgelost.
(Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan wanneer de stekker uit het stopcontact is. Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om het apparaat te reinigen. Gebruik een botte krabber om gras en vuil van het apparaat te verwijderen. Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of beschadiging.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Overige risico's Labels op het apparaat Er kunnen zich tijdens het gebruik Op het apparaat worden de volvan het gereedschap ook andere gende pictogrammen weergerisico's voordoen, die misschien geven: niet in de bijgevoegde veiligheidsWaarschuwing! Lees de waarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen handleiding voordat u met het als gevolg van onoordeelkundig apparaat gaat werken. gebruik, langdurig gebruik, enz.
(Vertaling van de originele instructies) Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Snelheidsregeling Snoerhouder Opvangzak Bovenste blazerbuis Onderste blazerbuis Bovenste zuigerbuis Middelste zuigerbuis Onderste zuigerbuis Ontgrendelingsknop zuiger Ontgrendelingsknop zak Motorbehuizing Tweede greep Monteren @ @ Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de stekker van het apparaat niet in een stopcontact of stekkerdoos zit.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Kabelhouder (fig. G) Er bevindt zich een snoerhouder (2) aan de achterzijde van de motorbehuizing. u Steek het snoer (21) door de snoerhouder (2). Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril tijdens de bediening van dit apparaat als blazer of zuiger. Als u het apparaat gebruikt in een stoffige omgeving, moet u ook een filtermasker dragen.
(Vertaling van de originele instructies) Probleem Mogelijke oplossing Het apparaat zuigt niet Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Het afval moet nu uit de goed/jankend geluid buis vallen. Verwijder en leeg de opvangzak. Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 13 A. Milieu Aparte inzameling.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: 2 Trilling (ah) 9.8 m/s , onzekerheid (K) 1.5 m/s 2 EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan: 2006/42/EG, EN 60335 2000/14/EG, Blazer-zuiger, bijlage V KEMA Quality B.V.
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La sopladora aspiradora de Black & Decker se ha diseñado para la eliminación de hojas. Este aparato está pensado únicamente para uso en exteriores.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) En caso necesario, utilice un equipo Uso y cuidado del aparato de protección personal. El riesgo de Antes de utilizarlo, compruebe que el lesiones se reduce considerablemente aparato no contenga piezas dañadas si se utiliza material de protección ni defectuosas.
(Traducción de las instrucciones originales) Seguridad eléctrica El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe. No emplee adaptadores en aparatos dotados con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El peligro de recibir una descarga eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato. Cuide el cable de alimentación.
ESPAÑOL Cambie del modo de sopladora al de aspiradora. El cable de alimentación esté dañado o enrollado. Deje el producto sin vigilancia. Elimine una obstrucción. Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en el producto. El aparato comience a vibrar de manera anormal. Evite acercar la entrada o la salida de la aspiradora a los ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca sople restos en la dirección de otras personas.
(Traducción de las instrucciones originales) u u El agente autorizado de Black & Decker le proporcionará ventiladores de recambio. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u u u u u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado.
(Traducción de las instrucciones originales) Montaje del tubo de aspiración (fig. A) Los tubos de aspiración deben unirse antes de utilizar el aparato. ¡Atención! No utilice el aparato con los tubos de aspiración ESPAÑOL ¡Atención! No separe los tubos una vez montados. Colocación y extracción del concentrador (fig. D) u Deslice el concentrador (30) firmemente dentro del extremo inferior del tubo de soplado inferior (5).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Modo de soplado (fig. H e I) Acople la cubierta del ventilador (22) al cabezal motorizado (11). Para ello, localice el tubo de montaje indicado con la flecha, gire el cabezal hasta este punto y presione el botón de liberación de la aspiradora (9) hasta que el gancho (23) quede totalmente fijado. (fig. H) u Alinee el tubo de soplado montado con la cabeza motriz (11).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Problema Posible solución Triturado insuficiente Apague el producto, desconecte el producto de la fuente de alimentación y extraiga la Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. bolsa colectora. Extraiga el tubo de aspiración e inspeccione el ventilador. Limpie cualquier resto de las palas del ventilador. Si el ventilador está roto o dañado, no utilice el producto.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745: Vibración (ah) 9.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista O aspirador/soprador de folhas Black & Decker foi concebido para limpar/aspirar folhas. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização ao ar livre. u u Avisos de segurança gerais para aparelhos eléctricos @ u u Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos/sem fios, deve sempre cumprir as medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais e materiais.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Sempre que necessário, utilize Não utilize o aparelho se o interruptor equipamento de protecção pessoal. não puder ser ligado nem desligado. Equipamento de protecção como, por Qualquer aparelho que não possa ser exemplo, protecção para os olhos, controlado com o interruptor é perimáscara anti-poeiras, sapatos de seggoso e terá de ser reparado.
(Tradução das instruções originais) u u u u Não exponha o aparelho à chuva ou humidade. A penetração de água num aparelho aumenta o risco de choques eléctricos. Manuseie o fio com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não coloque a entrada ou saída do aspirador perto dos olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre detritos na direcção de pessoas que se encontram nas proximidades. Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o deixe no exterior. Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando o aparelho estiver ligado em modo de sopro/aspiração. Caminhe, nunca corra. Não coloque a unidade na gravilha enquanto estiver ligada.
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Segurança de terceiros Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho.
PORTUGUÊS u u (Tradução das instruções originais) diminuição da audição. Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Rótulos no Aparelho A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: Atenção! Leia o manual antes de colocar o aparelho em funcionamento. Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar este aparelho.
(Tradução das instruções originais) Montagem do manípulo secundário (fig. B) (Apenas GW3050) PORTUGUÊS Utilização Pressione e mantenha premidos ambos os botões (15) laterais do manípulo. u Faça deslizar o manípulo secundário (12) para a posição sobre os botões (15). Nota: Certifique-se de que o botão cor-de-laranja se encontra do mesmo lado que o orifício grande do manípulo.
PORTUGUÊS u (Tradução das instruções originais) Para desencaixar a protecção da ventoinha (22), pressione o botão de desbloqueio do aspirador (9) e retire a protecção da ventoinha (22), certificando-se de que não a deixa cair. Resolução de problemas Problema Solução possível Erro de funcionamento Verifique a ligação à corrente eléctrica. Verifique o fusível na ficha, se estiver Modo de aspiração (fig. H, J e K) Nota: Para aspirar/triturar, o saco de recolha (3) deve estar montado.
(Tradução das instruções originais) u u Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar na ferramenta e nunca mergulhe nenhuma parte da ferramenta em líquido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. São utilizados rolamentos de lubrificação automática no aparelho; deste modo, a lubrificação não é necessária.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE % GW2810, GW3030, GW3050 A Black & Decker declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN 60335 2000/14/CE, Aspirador/Soprador, Anexo V KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Países Baixos Notified Body ID No.
(Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för lövborttagning. Den här apparaten är endast avsett som konsumentverktyg för utomhusbruk. u Allmänna säkerhetsanvisningar för apparaten @ u u Varning! Vid användning av nätdrivna och sladdlösa apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador.
SVENSKA u u u (Översättning av originalanvisningarna) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär den. Olyckor kan inträffa om du bär apparaten med fingret på strömbrytaren eller kopplar den till nätet eller sätter i batteriet med strömbrytaren i till-läge. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
(Översättning av originalanvisningarna) u u använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt. Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är påslagen eller när du använder blås- eller sugfunktionen. Gå med produkten. Spring aldrig. Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen. Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och håll alltid balansen. Samla inte upp material som kan innehålla antändningsbara eller brännbara vätskor, t.ex.
(Översättning av originalanvisningarna) Elsäkerhet Eftersom apparaten är dub# belisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika farliga situationer. Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). u SVENSKA Övriga risker.
SVENSKA R (Översättning av originalanvisningarna) Exponera inte redskapet för regn eller hög luftfuktighet och lämna det inte utomhus när det regnar. Stäng av: dra ut kontakten ur nätuttaget före rengöring eller underhåll. Se upp för flygande föremål. Håll åskådare borta. Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Funktioner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
(Översättning av originalanvisningarna) Montera och ta bort krattan (fig. E) (endast GW3050) u u u Placera krattan (18) ovanför fästet (19) på nederdelen av den nedre blåstuben (5). Tryck ned och skjut dit krattan (18) ordentligt på fästet (19) tills den klickar på plats. Vid borttagning lyfts krattans låsning (20) och krattan (18) dras bort från fästet (19). Användning Slå på och av (fig. F) Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du slår på den.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Problem Möjlig lösning Apparaten suger dåligt/ Stäng av apparaten och koppla bort från högt, vinande ljud Kontrollera att både ingången och utgången på sugtuben är fria från skräp. Avlägsna allt skräp runt fläkten. Om apparaten fortsätter att suga dåligt kopplar du omedelbart bort apparaten från nätuttaget och kontaktar en behörig Black & Decker-reparatör. Stäng av apparaten och koppla bort den från nätuttaget. Ta bort uppsamlaren.
(Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN 60335 2000/14/EG, Lövblås, Bilaga V KEMA Quality B.V.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Denne løvsamleren fra Black & Decker er konstruert for å fjerne løv. Dette verktøyet er bare beregnet som konsumentverktøy og bare til utendørs bruk.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Forhindre utilsiktet start. Kontroller Hold skjæreverktøy skarpe og rene at bryteren står i posisjon "av" før du der det er aktuelt. Godt vedlikeholdte kobler til en strømkilde og/eller batskjæreverktøy med skarpe egger setteripakke, og før du tar opp eller bærer ter seg ikke så ofte fast og er lettere å apparatet. Det kan føre til ulykker hvis føre. Ikke bruk apparatet hvis noen del er du bærer apparater med fingeren på skadet eller defekt.
NORSK u u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Ikke sett enheten ned på grus når den Kontroller oppsamlingsposen ofte for er slått på. slitasje eller misforming. Pass på at du alltid har godt fotfeste, Du får kjøpt reservevifter hos Black & særlig i skråninger. Ikke strekk deg for Decker-serviceverkstedet. Bruk bare langt, og pass på balansen hele tiden. reservedeler og tilbehør som anbeIkke sug opp ting som kan være forufales av Black & Decker.
NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Bruke skjøteledning u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EF. Funksjoner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hastighetskontroll Kabelfeste Oppsamlingspose Øvre blåserør Nedre blåserør Øvre sugerør Midtre sugerør Nedre sugerør Utløserknapp for sug Utløserknapp for pose Motorenhet Ekstrahåndtak Montering @ @ Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at kontakten er trukket ut.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Slå av produktet, la viften stoppe og ta ut kontakten av støpselet før du utfører justering, behandling eller vedlikehold. Blåsemodus (figur H og I) Fest viftedekselet (22) til motorenheten (11) ved å plassere enheten som indikert med pilen, drei om dette punktet og trykk på utløserknappen for sug (9) til låsen (23) er helt låst. (figur H) u Innrett det sammensatte blåserøret til motorenheten (11).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut. La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk aldri noen deler av verktøyet ned i væske. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Det er benyttet selvsmørende lagre i produktet, og derfor trenger det ingen smøring. Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland) Hvis det må settes på nytt nettstøpsel: u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60335 2000/14/EF, løvsamler, vedlegg V KEMA Quality B.V.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelsesområde Din Black & Decker løvsuger er designet til at fjerne blade. Apparatet er kun beregnet til privat og udendørs brug. u Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet @ Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sørg for, at værktøjet ikke kan starte Hold skæreværktøj skarpt og rent. utilsigtet. Kontroller, at afbryderkonOrdentligt vedligeholdt skæreværktøj takten står på slukket, inden apmed skarpe skærekanter sætter sig paratet sluttes til en strømkilde og/ ikke så hurtigt fast og er nemmere at eller batteriet, samles op eller bæres. styre. Brug ikke apparatet med beskadigede Bæres apparatet, mens fingeren er eller defekte dele.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. Efter brug Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Stik ikke genstande ind i åbningerne. Andres sikkerhed Brug aldrig produktet, hvis åbningerne Dette apparat kan bruges af børn i en er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, alder fra 8 år og derover og personer støv og andet, der kan reducere luftmed nedsatte fysiske, sensoriske strømmen. eller mentale evner eller manglende Advarsel! Brug altid produktet som erfaring og viden, hvis det sker under beskrevet i vejledningen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af en forlængerledning u DANSK Sundhedsrisici forårsaget af indånd- Brug altid en godkendt forlængering af støv, der genereres ved brug af ledning, der er egnet til dette værkværktøjet (eksempel: Arbejde med træ, tøjs strømstik (se de tekniske data). især, eg, bøg og MDF). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærMærkater på apparatet ket i overensstemmelse hermed.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Komponenter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Trinløs hastighedskontrol Ledningsholder Opsamlingspose Øverste blæserør Nederste blæserør Øverste sugerør Midterste sugerør Nederste sugerør Udløserknap til sug Udløserknap til pose Motordel Andet håndtag Samling @ @ Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at ledningen er taget ud af stikkontakten. Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med løvsugeren.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Sluk produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket ud af kontakten, før du foretager justeringer, service eller vedligeholdelse. Blæsefunktion (fig. H og I) Monter ventilatordækslet (22) på motordelen (11) ved at placere enheden som vist med pilen og derefter dreje omkring dette punkt og trykke på udløserknappen til sug (9), til palen (23) er i fuldt indgreb. (fig. H) u Ret det samlede blæserør ind efter motordelen (11).
DANSK u u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Der anvendes selvsmørende lejer i produktet, hvorfor smøring ikke er nødvendig. Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Sådan monteres et nyt stik: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ % GW2810, GW3030, GW3050 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60335 2000/14/EF, Løvsuger, Annex V KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Holland Notified Body ID No.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Black & Decker -puhallin/imuri on suunniteltu puunlehtien siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain ulkona. Laitteiden yleiset turvavaroitukset @ u u u u Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vältä tahatonta käynnistämistä. Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä Varmista, että virta on katkaistu ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut käyttökytkimellä, ennen kuin liität leikkausterät, joiden leikkausreunat laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnetja niitä on helpompi hallita.
SUOMI u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Käytön jälkeen Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Varoitus! Käytä laitetta aina tämän Muiden turvallisuus käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa, lasten ja sellaisten henkilöiden käytja sen käyttäminen muulla tavalla voi töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jatkojohdon käyttäminen Laitteessa olevat merkinnät Muut riskit. R erittäin kosteissa olosuhteissa Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, Työkalussa on seuraavat kuvakejoka sopii tämän laitteen virransyöt- merkinnät: töliitäntään (katso kohta Tekniset Varoitus! Lue käyttöohje entiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on nen laitteen käyttöönottoa. oltava vastaava merkintä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9. 10. 11. 12. Rikkaimurin vapautuspainike Pussin vapautuspainike Konepää Lisäkahva Kokoaminen @ @ Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että laitteesta on virta katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Puhallinputken kokoaminen (kuva D) Kohdista ylemmän puhallinputken (4) kaksi kohdistuspistettä (16) ja alemman puhallinputken (5) kaksi kohdistuspistettä (17).
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Paina koottua puhallinputkea imurin poistoaukkoon (25), kunnes lukko kiinnittyy kunnolla puhallinputkeen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta puhallintilassa, jos puhallinputki ja puhaltimen kansi eivät ole kunnolla paikoillaan. u Pidä puhallinputkea noin 180 mm:n korkeudella maasta ja käynnistä laite. Kävele hitaasti ja liikuta laitetta pyyhkivin liikkein puolelta toiselle. Pidä keräytyneet roskat/lehdet edessäsi (kuva I).
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen: u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 13 A. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Tärinä (ah) 9.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Χρήση της συσκευής σας Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό συσκευή και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών χώροι και τα σημεία χωρίς καλό τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/ @ που φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
Ασφάλεια προσώπων Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε να έχετε την κατάλληλη στάση και μια συσκευή, να συγκεντρώνεστε να διατηρείτε την ισορροπία σας. στην εργασία που κάνετε και να Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη έλεγχο της συσκευής σε περιπτώσεις χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν απροσδόκητων καταστάσεων. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα υπό την επήρεια ναρκωτικών, ή κοσμήματα.
u Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού την μπαταρία από τη συσκευή, πριν ρεύματος Το φις της συσκευής πρέπει να διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τις μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα προσαρμοστικά φις με γειωμένες ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο συσκευές.
u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μετά τη Χρήση Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο. Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων ατόμων. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει. Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα/αναρροφητήρα.
u u u u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα. Ελέγχετε τακτικά τη σακούλα περισυλλογής για τυχόν φθορές. Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Χρησιμοποιείτε σε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker.
ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. Ετικέτες στη συσκευή Αντικαταστήστε το καλώδιο Τα ακόλουθα εικονογράμματα προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά εμφανίζονται στο εργαλείο: ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα να Προειδοποίηση! ξετυλίγετε το καλώδιο εντελώς. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται.
Χαρακτηριστικά 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας Συγκρατητήρας καλωδίου Σακούλα περισυλλογής Επάνω σωλήνας φυσητήρα Κάτω σωλήνας φυσητήρα Επάνω σωλήνας αναρρόφησης Μεσαίος σωλήνας αναρρόφησης Κάτω σωλήνας αναρρόφησης Κουμπί απελευθέρωσης αναρρόφησης Κουμπί απελευθέρωσης σακούλας Κινητήρια κεφαλή Δεύτερη λαβή Συναρμολόγηση @ @ Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα.
Χρήση u Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. F) Προειδοποίηση! Συγκρατήστε σταθερά τη συσκευή κατά την ενεργοποίησή της. u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, περιστρέψτε το χειριστήριο ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (1) δεξιόστροφα στην απαιτούμενη ρύθμιση. u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, περιστρέψτε το χειριστήριο ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (1) αριστερόστροφα στη ρύθμιση απενεργοποίησης. Αφαίρεση του σωλήνα φυσητήρα και του καλύμματος ανεμιστήρα u u Συγκρατητήρας καλωδίου (εικ.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην αφαιρείτε τη σακούλα περισυλλογής πριν απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Σημείωση: Εάν η αναρρόφηση μειωθεί και η σακούλα δεν είναι γεμάτη, πιθανόν να έχει φράξει ο σωλήνας αναρρόφησης με άχρηστα υλικά. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τον αναρροφητήρα από την πρίζα και καθαρίστε το σωλήνα πριν συνεχίσετε. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή λύση Αποτυχία λειτουργίας Ελέγξτε τη σύνδεση με την ηλεκτρική τροφοδοσία. Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις.
z Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.