ThermoScan ® IRT 3030
GB DE DK ES FI FR GR IT NL NO PT SE English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ∂ÏÏËÓÈο . . . .
English Product Description 1 5 6 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Protective cap Disposable lens filter Probe «start» button Probe tip (lens) Lens filter detector Display Battery door safety lock Battery door (1 X 3V type 2032 battery) The Braun ThermoScan® thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring of human body temperature for people of all ages.
English Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician. This thermometer must stay in stable ambient (room) temperature for 30 minutes before operating. (4). During an internal self-check, the display shows all segments. The reading showed on the screen is the last temperature taken. Audio fever indicator Thermometer will signal by beeps normal, elevated or high temperature. Temperature Reading Number of Beeps Normal (≤37.4 °C or 99.
English Disposable lens filters Use a clean disposable hygienic lens filter with each measurement: •• If ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal of one ear, take the temperature in the untreated ear. 1. To ensure hygienic use Care and cleaning 2. To protect your child from cross-contamination 3. To ensure earwax residues do not impact accuracy of the reading.
English Situation Ambient temperature is not within the allowed operating range (10–40 °C or 50–104 °F). HI = too high LO = too low Solution Allow the thermometer to remain for 30 minutes in a room where the temperature is between 10 and 40 °C or 50 and 104 °F. Make sure the probe tip and lens are clean and a new, clean, disposable lens filter is attached. Temperature taken Make sure the thermometer is is not within typical properly inserted. Then, take a human temperature new temperature. range (34–42.
English Guarantee EMC tables and Consumer Card are available on our website at www.hot-europe.com/support For support requests, please visit www.hot-europe.com/support or find service contact information on the last page of this manual. UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Deutsch Produktbeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Abdeckkappe Einweg-Schutzkappe Messkopf Starttaste Messspitze (Fühler) Schutzkappen-Fühler Display Sicherheitsverschluss für Batteriefach Batteriefach (1 Batterie Typ 2032 mit 3 V) Das Braun ThermoScan® Thermometer eignet sich für intermittierende Messungen und die Überwachung der menschlichen Körpertemperatur bei Personen aller Altersgruppen.
Deutsch Vergessen Sie nicht, die Einweg-Schutzkappe aufzusetzen, damit der Messkopf geschützt ist und frei von Ohrenschmalz bleibt. Nur so kann eine genaue Messung gewährleistet werden. Tauschen Sie die Einweg-Schutzkappe nach jeder Verwendung aus, um für hygienische Bedingungen zu sorgen und das Kind vor Kreuzkontamination zu schützen. Stellen Sie außerdem sicher, dass Reste von Ohrenschmalz auf der Einweg-Schutzkappe nicht die Genauigkeit des Messergebnisses beeinträchtigen. 1.
Deutsch •• Externe Faktoren können Ohrtemperaturen beeinflussen, insbesondere wenn der Kranke: – auf dem einen oder anderen Ohr gelegen hat – beide Ohren bedeckt hatte – sehr heißen oder kalten Temperaturen ausgesetzt war oder – vor Kurzem schwimmen oder baden war. Sorgen Sie dafür, dass die Person dem nicht mehr ausgesetzt ist und warten Sie 20 Minuten, bevor Sie die Temperatur messen. •• Wenn in einem Ohr Ohrentropfen oder andere Medikamente verabreicht wurden, führen Sie die Messung im anderen Ohr durch.
Deutsch Ändern der Temperaturskala Achten Sie darauf, dass das Thermometer ausgeschaltet ist. Drücken Sie die Starttaste und halten Sie sie gedrückt. Wenn Sie die Starttaste gedrückt halten, wird das Display nach etwa drei Sekunden zwischen den Temperaturskalen (°C oder °F) hin- und herwechseln. Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer auf dem Batteriefach angegeben. Die ersten 3 Ziffern der Chargennummer stehen für das julianische Datum der Herstellung.
Dansk Lebensdauer der Batterie: Betriebsdauer: Gewährleistung: 2 Jahre/1.000 Messungen 5 Jahre 2 Jahre Wenn das Gerät nicht im angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbereich verwendet oder aufbewahrt wird, kann die technische Genauigkeit nicht gewährleistet werden. Gerät vom Typ BF 25 Zur Verwendung siehe Betriebstemperatur Bedienungsanleitung 55 Aufbewahrungstemperatur Änderungen vorbehalten. IP22: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer.
Dansk Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos din læge. Dette termometer skal være i stabil omgivelsestemperatur (rumtemperatur) 30 minutter, før det bruges. (4) for at tænde termometret. Termometret udfører en selvtest, hvor displayet viser alle segmenter. Aflæsningen på skærmen er den sidst målte temperatur. Feberindikator med lyd Termometeret angiver med bip normal, forhøjet eller høj temperatur.
Dansk Linsefiltre til engangsbrug Brug et rent, hygiejnisk linsefilter til engangsbrug til hver måling: •• Hvis der er anbragt ørepropper eller andre lægemidler til ører i øregangen på ét øre, så mål temperaturen i det øre, der ikke behandles. 1. for at sikre hygiejnisk brug Pleje og rengøring 2. for at beskytte dit barn mod krydskontaminering 3. for at sikre, at rester af ørevoks ikke påvirker aflæsningens nøjagtighed.
Dansk Situation Løsning Den omgivende Lad termometret ligge i temperatur ligger ikke 30 minutter i et lokale, hvor inden for intervallet temperaturen er mellem for betjening 10 og 40 °C eller 50 og 104 °F. (10 – 40 °C eller 50 – 104 °F). HI = for høj Sørg for, at probespidsen og LO = for lav linsen til engangsbrug er ren, og at der sidder et nyt, rent Den målte temperatur linsefilter til engangsbrug på. ligger ikke inden for Sørg for, at termometret stikkes intervallet for typisk rigtigt ind.
Dansk Garanti Der er EMC-tabeller og forbrugerkort på vores websted på www.hot-europe.com/support Besøg www.hot-europe.com/support for support, eller find servicekontaktinformation til sidst i dette dokument.
Español Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tapón protector Protectores de lente desechables Sonda Botón de encendido Punta de la sonda (lente) Protector del protector para lente Pantalla Seguro de la tapa del compartimento de la pila Tapa del compartimento de la pila (1 pila de 3 V de tipo 2032) El termómetro ThermoScan® de Braun está indicado para la medición intermitente y el control de la temperatura corporal humana en personas de todas las edades.
Español de la contaminación cruzada y asegurar que los restos de cerumen del protector no afectan a la exactitud de la lectura. 1. Para encender el termómetro, pulse el botón de encendido Durante la autocomprobación interna, la pantalla muestra todos los segmentos. (4). Protectores desechables para lente Utilice un protector higiénico desechable para lente en cada medición: 1. para asegurar el uso higiénico 2.
Español •• Si se han administrado gotas u otros medicamentos en un conducto auditivo, tome la temperatura en el oído sin tratar. Cuidado y limpieza La punta de la sonda (5) es la pieza más delicada del termómetro. Debe estar limpia e intacta para asegurar lecturas precisas.
Español Sustitución de la pila Garantía El termómetro se entrega con una pila de litio de 3 V de tipo botón (de tipo 2032). Coloque una pila nueva cuando aparezca en la pantalla el símbolo de poca carga de la pila. Las tablas de CEM y la tarjeta de consumo están disponibles en nuestro sitio web en www.hot-europe.com/support La tapa del compartimento de las pilas se ha diseñado para evitar que un niño pequeño la abra fácilmente e impedir el riesgo de asfixia.
Suomi Tuotteen kuvaus Equipo de tipo BF 25 Véanse las Temperatura de instrucciones de uso funcionamiento 55 Temperatura de almacenamiento Sujeto a cambios sin aviso. IP22: Protegido contra objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro o mayor. Protegido contra la caída vertical de gotas de agua cuando el dispositivo mantiene una inclinación de 15 grados. EN 12470‑5:2003 Termómetros clínicos. Parte 5: Funcionamiento de los termómetros de oído por infrarrojos (con dispositivo de máxima).
Suomi Pidä kertakäyttöiset linssisuodattimet lasten ulottumattomissa. Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Lämpömittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvoja. Tätä lämpömittaria on pidettävä vakaassa (huone) lämpötilassa 30 minuutin ajan ennen käyttöä. Kuumeen ääni-ilmaisin Lämpömittari ilmaisee äänimerkeillä normaalin, kohonneen ja korkean lämpötilan.
Suomi Kertakäyttöiset linssisuodattimet Käytä kertakäyttöistä hygieenistä linssisuodatinta jokaisen mittauksen yhteydessä: 1. varmistaaksesi käytön hygieenisyyden 2. suojataksesi lastasi ristikontaminaatiolta 3. varmistaaksesi, että korvavahan jäämät eivät vaikuta mittauslukemaan. Korvavaha ja lika kertakäyttöisen linssisuodattimen kärjessä, vaikka vain mikroskooppisena kerroksena, voivat luoda esteen anturin ja korvan säteilemän infrapunalämmön välille ja siten vaikuttaa mittauksen tarkkuuteen.
Suomi Tilanne Ympäristön lämpötila ei ole sallituissa käyttörajoissa (10–40 °C tai 50–104 °F). HI = liian korkea LO = liian matala Mitattu lämpötila ei ole tyypillisissä ihmisruumiin lämpötilan rajoissa (34–42,2 °C tai 93,2–108 °F). Järjestelmävirhe Pariston varaus on alhainen. Ratkaisu Anna lämpömittarin olla 30 minuuttia huoneessa, jossa lämpötila on 10–40 °C (50–104 °F). Varmista, että anturin kärki ja linssi ovat puhtaita ja että uusi, puhdas kertakäyttöinen linssisuodatin on asennettu.
Suomi Takuu Sähkömagneettisen yhteensopivuuden taulukot ja kuluttajakortti ovat saatavilla verkkosivustollamme www.hot-europe.com/support Jos haluat esittää tukipyyntöjä, käy osoitteessa www.hot-europe.com/support tai katso huollon yhteystiedot tämän asiakirjan viimeiseltä sivulta.
Français Description du produit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bouchon protecteur Embout jetable Sonde Bouton « Démarrer » Embout de la sonde (lentille) Détecteur d’embout Écran Verrou de sécurité du couvercle du compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles (1 x pile 3 V type 2032) Le thermomètre ThermoScan® de Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la température corporelle de personnes de tous âges.
Français 1. Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton « Démarrer » (4). Embouts jetables Pendant un autocontrôle interne, tous les voyants s’affichent à l’écran. Utilisez un embout jetable propre pour chaque nouvelle mesure afin de : La lecture affichée à l’écran est la dernière température prise. 2. protéger votre enfant contre la contamination croisée ; Le symbole clignotant de l’embout apparaît si aucun embout n’est fixé.
Français •• Si des gouttes auriculaires ou tout autre médicament pour les oreilles ont été introduits dans le conduit auditif, prenez la température dans l’oreille non traitée. Entretien et nettoyage La lentille (5) est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et intacte pour garantir des mesures précises.
Français Relâchez le bouton « Démarrer » lorsque l’échelle souhaitée s’affiche. Cela permet de réinitialiser le thermomètre à la nouvelle échelle de température. Remplacement des piles Garantie Les tableaux relatifs à la compatibilité électromagnétique et la carte consommateur sont disponibles sur notre site Internet à l’adresse www.hot-europe.com/support Le thermomètre est fourni avec une pile au lithium 3 V (type 2032).
Ελληνικά Περιγραφή προϊόντος Équipement de type BF 25 Consulter la notice d’utilisation Température de fonctionnement 55 Température de stockage Sous réserve de modifications sans préavis. IP22 : Protégé contre les corps solides supérieurs à 12,5 millimètres. Protégé contre les chutes de gouttes d’eau jusqu’à 15° de la verticale.
Ελληνικά Εάν κατά λάθος χρησιμοποιήσετε το θερμόμετρο χωρίς κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης, καθαρίστε το ρύγχος μετά τη χρήση (βλ. «Φροντίδα και καθαρισμός»). Φυλάσσετε τα καλύμματα προστασίας μακριά από παιδιά. Αυτό το θερμόμετρο προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το θερμόμετρο ως υποκατάστατο της αναζήτησης ιατρικής γνώμης. Το θερμόμετρο πρέπει να παραμένει σε σταθερή θερμοκρασία περιβάλλοντος (θερμοκρασία δωματίου) για 30 λεπτά πριν τεθεί σε λειτουργία.
Ελληνικά Μην αφαιρείτε με δύναμη το κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης. 4. Τοποθετήστε ένα καινούργιο, καθαρό κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης, έτσι ώστε να εφαρμόσει στη θέση του. 5. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (1). Το θερμόμετρο αυτιού ThermoScan της Braun απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 60 δευτερόλεπτα αδράνειας. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατώντας παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα.
Ελληνικά του ρύγχους έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τοπικό κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, στεγνό πανί για τον καθαρισμό της οθόνης του θερμόμετρου και της εξωτερικής επιφάνειας του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά. Μην βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο μέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
Ελληνικά Το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας έχει σχεδιαστεί με τέτοιον τρόπο ώστε ένα μικρό παιδί να μην μπορεί εύκολα να το ανοίξει, αποτρέποντας έτσι τον πιθανό κίνδυνο πνιγμού. Ανοίξτε την υποδοχή μπαταρίας, εισάγοντας ένα στενό, μυτερό αντικείμενο, π.χ. ένα στυλό ή έναν συνδετήρα, στη μικρή οπή πάνω από το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας (8). Ενώ πιέζετε το αντικείμενο μέσα στην οπή, με το άλλο χέρι σας σύρετε αργά και προς τα πίσω το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας.
Italiano Descrizione del prodotto Εξοπλισμός τύπου BF 25 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης Θερμοκρασία λειτουργίας 55 Θερμοκρασία φύλαξης Ενδέχεται να πραγματοποιηθούν αλλαγές χωρίς ειδοποίηση. IP22: Προστασία έναντι εισόδου στερεών ξένων αντικειμένων διαμέτρου 12,5 mm και άνω. Προστασία έναντι σταγόνων νερού που πέφτουν κάθετα όταν η συσκευή βρίσκεται σε κλίση, υπό γωνία έως 15 μοιρών.
Italiano Tenere i coprilente monouso fuori dalla portata dei bambini. Il termometro è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’uso del termometro non va inteso come un’alternativa al consulto con il medico. Questo termometro deve restare a una temperatura ambiente stabile per 30 minuti prima del funzionamento. 1. Per accendere il termometro, premere il pulsante di accensione (4). Nella verifica interna il display mostra tutti i segmenti.
Italiano di inattività. Per spegnere il termometro, premere il pulsante di attivazione e tenerlo premuto per più di 5 secondi. Coprilente monouso In questi casi è necessario spostare l'individuo da queste condizioni e attendere 20 minuti prima di misurare la temperatura.
Italiano Situazione Soluzione La temperatura Lasciare il termometro per ambiente non 30 minuti in una stanza con una rientra nell'intervallo temperatura compresa di funzionamento nell'intervallo 10 - 40 °C (50 - 104 °F). consentito: 10 – 40 °C (50 – 104 °F). HI = troppo alta Verificare che la punta della sonda LO = troppo bassa e la lente siano pulite e che sia inserito un coprilente monouso, La temperatura nuovo e pulito.
Italiano Garanzia Le tabelle EMC e la scheda clienti sono disponibili sul sito Web www.hot-europe.com/support Per richieste di assistenza visitare il sito Web www.hot-europe.com/support o consultare le informazioni di recapito alla fine di questo documento.
Nederlands Productbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Beschermdop Wegwerplensfilter Sonde Startknop Sondepunt (lens) Lensfilterdetector Display Veiligheidsvergrendeling batterijklepje Batterijklepje (1 x 3 V batterij, type 2032) De Braun ThermoScan®-thermometer is bedoeld voor periodieke metingen en controle van de lichaamstemperatuur bij personen van alle leeftijden.
Nederlands 1. Druk op de startknop (4) om de thermometer aan te zetten. Tijdens een interne zelftest worden alle onderdelen op de display getoond. Het resultaat op het scherm is de laatst gemeten temperatuur. Als er geen lensfilter op het apparaat zit, verschijnt er een knipperend lensfiltersymbool op het scherm. De temperatuur kan alleen worden gemeten als de lensfilter op de sonde is bevestigd.
Nederlands Haal in deze gevallen de persoon uit die situatie en wacht 20 minuten alvorens de temperatuur te meten. Probleemoplossing Er zit geen wegwerplensfilter op. Oplossing Zet er een nieuw, schoon wegwerplensfilter op. Onderhoud en reiniging Meting vóór stabilisatie van het apparaat. Wacht tot alle icoontjes stoppen met knipperen. De sondepunt (5) is het gevoeligste onderdeel van de thermometer. Hij moet schoon en onbeschadigd zijn om nauwkeurige metingen te krijgen.
Nederlands De temperatuurschaal wijzigen Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld. Druk op de startknop en houd die ingedrukt. Houd de startknop ingedrukt en na ongeveer 3 seconden zal de display beginnen te schakelen tussen de temperatuurschalen (°C of °F). Laat de startknop los als de gewenste schaal wordt weergegeven. Hiermee stelt u de thermometer in op de nieuwe temperatuurschaal. De batterij vervangen De thermometer wordt geleverd met één 3 V lithiumcelbatterij (type 2032).
Norsk Levensduur apparaat: Garantie: 5 jaar 2 jaar Indien het apparaat niet binnen het gespecificeerde temperatuuren luchtvochtigheidsbereik wordt gebruikt of opgeslagen, kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd. Type BF-apparatuur 25 Zie Gebruikstemperatuur gebruiksaanwijzing 55 Bewaartemperatuur Kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. IP22: beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter.
Norsk Dette termometeret er kun ment for bruk i hjemmet. 1. Slå på termometeret ved å trykke på startknappen Bruk av dette termometeret er ikke ment som en erstatning for konsultasjon med legen din. Skjermen viser alle segmenter under den interne selvsjekken. Dette termometeret må oppbevares i en stabil omgivelsestemperatur (romtemperatur) i 30 minutter før det brukes. Avlesningen som vises på skjermen, er den siste målte temperaturen.
Norsk Linsefiltre til engangsbruk Bruk et rent og hygienisk linsefilter til engangsbruk for hver måling: •• Hvis det har vært øredråper eller andre medikamenter i den ene ørekanalen, skal temperaturen måles i det andre øret. 1. for å sikre hygienisk bruk Vedlikehold og rengjøring 2. for å beskytte barnet mot smitte fra andre 3. for å sikre at rester av ørevoks ikke påvirker avlesningens nøyaktighet.
Norsk Situasjon HI = for høy LO = for lav Temperaturen som måles er ikke innenfor det som er et vanlig område for mennesker (34–42,2 °C eller 93,2–108 °F) Systemfeil Batteriet er lavt. Løsning Sørg for at sondespissen og linsen er rene og at et nytt, rent linsefilter til engangsbruk er festet på. Sørg for at termometeret er satt inn på riktig måte. Mål deretter temperaturen på nytt. Tilbakestill termometeret ved å ta ut batteriet og sette det inn igjen. Vent et minutt før du slår det på igjen.
Norsk Garanti Tabeller for elektromagnetisk kompatibilitet og forbrukerkort finnes på nettsiden vår www.hot-europe.com/support Gå inn på www.hot-europe.com/support for forespørsler om støtte, eller finn servicekontaktinformasjon på den siste siden i denne håndboken.
Português Descrição do produto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tampa de proteção Filtro de lente descartável Sonda Botão "iniciar" Ponta da sonda (lente) Detetor do filtro da lente Visor Bloqueio de segurança da tampa do compartimento da pilha Tampa do compartimento da pilha (1 pilha de 3 V do tipo 2032) O termómetro Braun ThermoScan® é indicado para a medição e monitorização intermitentes da temperatura do corpo humano de pessoas de todas as idades.
Português contaminação cruzada e para assegurar que eventuais resíduos de cera no filtro de lente descartável não afetam a precisão da leitura. 1. Para ligar o termómetro, prima o botão “iniciar” Durante uma verificação automática interna, o visor apresenta todos os segmentos. A leitura apresentada no visor corresponde à última temperatura medida. O símbolo do filtro de lente irá piscar se nenhum filtro de lente estiver colocado.
Português – esteve exposto a temperaturas muito quentes ou muito frias, ou – esteve recentemente a nadar ou a tomar banho. Nestes casos, retire o indivíduo da situação e aguarde 20 minutos antes de medir a temperatura. •• Se tiverem sido colocadas gotas auriculares ou outros fármacos auriculares no canal auditivo de um ouvido, meça a temperatura no ouvido não tratado. Cuidados e limpeza A ponta da sonda (5) é a peça mais delicada do termómetro. Tem de estar limpa e intacta para assegurar medições precisas.
Português Alterar a escala de temperatura Certifique-se de que o termómetro está desligado. Prima e mantenha premido o botão "iniciar". Continue a premir o botão "iniciar" e, após cerca de 3 segundos, o visor começará a alternar entre as escalas de temperatura (°C ou °F). Solte o botão "iniciar" quando for apresentada a escala pretendida. Tal irá repor o termómetro para a nova escala de temperatura.
Svenska Se o dispositivo não for utilizado ou armazenado dentro dos intervalos de temperatura e humidade especificados, a precisão técnica não pode ser garantida. Equipamento do Ver as instruções de tipo BF utilização 25 Temperatura de funcionamento 55 Temperatura de armazenamento Sujeito a alteração sem aviso prévio. IP22: Protegido contra objetos estranhos sólidos de diâmetro igual e superior a 12,5 mm.
Svenska Denna termometer är endast avsedd för användning i hemmet. Användning av den här termometern är inte avsedd att ersätta besök hos läkare. Denna termometer måste vara i stabil omgivningstemperatur (rumstemperatur) i 30 minuter innan den används. Ljudindikator för feber Termometern signalerar normal, förhöjd eller hög temperatur med ljudsignaler.
Svenska Engångsfilter Använd ett rent, hygieniskt engångsfilter för varje mätning: 1. för hygienisk användning •• Om örondroppar eller annan öronmedicin har droppats i hörselgången i det ena örat ska temperaturen tas i det andra, obehandlade örat. 2. för att förhindra korskontaminering Skötsel och rengöring 3. för att förhindra att rester av öronvax påverkar avläsningens noggrannhet. Probspetsen (5) är den ömtåligaste delen av termometern.
Svenska Situation Lösning Omgivande temperatur Lämna termometern i är inte inom det tillåtna 30 minuter i ett rum där användningsintervallet temperaturen är mellan (10–40 °C eller 10 och 40 °C eller 50–104 °F). 50 och 104 °F. HI = för hög Kontrollera att probspetsen LO = för låg och linsen är rena och att ett nytt, rent engångsfilter sitter Temperaturen som på. Kontrollera att tagits är inte inom det termometern är riktigt införd. typiska Gör sedan en ny temperaturintervallet temperaturmätning.
Svenska Garanti Tabeller över elektromagnetisk kompatibilitet och kundkort finns på vår webbplats www.hot-europe.com/support Om du har någon supportförfrågan kan du besöka www.hot-europe.com/support eller använda kontaktinformationen för service på sista sidan i den här bruksanvisningen.
Support contact numbers Austria % +43 (0)1 360 277 1225 Iceland % +354 555 3100 Central Region - Riyadh % +966 (0) 12886808 Bahrain % +973 17582250 Israel % +1 800250221 Belgium/Luxemburg % +32 (0) 2 620 01 01 Italy % +39 02 3859 1183 Eastern Region Al-Khobar % +966 (0) 38940555 Bosnia % +387 (33) 636 285 Jordan % +962 6 582 0112-3-4-5 Bulgaria % +359 (2) 40 24 600 South Region - Abha % +966 (0) 72376062 Slovakia % +421 2 5011 2115 Kuwait % +965 24833274 Slovenia % +386 (01) 888 86 74 Lebanon
CREATIVE DEPARTMENT ARTWORK SPECIFICATIONS Brand: Category: Braun Thermometer Model: Artwork Part #: Die Line Part #: Agile Desc: 31IM303W190R1 N/A OM, IRT3030WE IRT3030WE Subject: Owner’s Manual Region: EMEA Flat Size: MM: W156 x H120 Folded Size: MM: W78 x H120 Scale: 1/1 Material: 50# matte text (inside pages) Minimum 80# gloss or matte text (cover) Page Count: 116 Revision: 19 Date: Release Date: Re-release Date: Re-release Date: 25APR16 19JAN16 26FEB16 28APR16 Colors: Dielines (Do not print)