yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy Instruction Manual @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy Manual de instrucciones @@@@@@@@@@@@@@@@@
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before changing the light bulb.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. 2.
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le precauzioni di sicurezza, incluso quanto qui di seguito specificato. “Leggete tutte le istruzioni prima dell’uso.” PERICOLO – Per ridurre il rischio di shock elettrico. 1. La macchina per cucire non deve essere mai lasciata abbandonata quando la spina è inserita. Rimuovete sempre la spina della macchina per cucire subito dopo avere finito di lavorare e prima di procedere alla sua pulizia. 2.
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
(Model PS-57, PS-55, PS-53) 1 2 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet. Turn on or off the switch for the main power and sew-light. 1 Turn on 2 Turn off - When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the machine or the electrical set must unplugged.
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: • Operation is completed • Replacing or removing the needle or any other parts • A power failure occurs during use • Maintaining the machine • Leaving the machine unattended. 3. Do not store anything on the foot controller. 4.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: • Termine la labor • Recambie o retire la aguja y otras piezas • Ocurra un fallo eléctrico durante la costura • Realice tareas de mantenimiento • Deje la máquina desatendida 3. No deje ningún objeto encima del pedal. 4.
LEGGERE PRIMA DELL’USO DI QUESTA MACCHINA Per un funzionamento sicuro 1. Mentre si cuce guardare sempre l’ago. Non toccare il volantino, il tendifilo, l’ago o le altre parti mobili. 2. Ricordarsi di spegnere l’interruttore generale e di staccare il cavo quando: • si è completata un’operazione • si sostituisce o si toglie l’ago o qualsiasi altro componente • si verifica un black-out durante l’uso • si esegue la manutenzione della macchina • si lascia la macchina incustodita 3.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE Changing the Light Bulb ....................................... 85 Cleaning ............................................................... 87 Performance Check List ....................................... 89 Repacking the Machine ........................................ 95 INDEX USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS MAINTENANCE Blind Hem Stitching .............................................. 54 Shell Tuck Stitching ..............................................
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES ELEMENTOS PRINCIPALES ................................................. 2 ACCESORIOS .......................................................................... 6 Accesorios opcionales ..................................................... 6 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER .......... 8 Conexión de los enchufes ............................................... 8 Interruptor principal/luz de cosido ..................................
INDICE DEGLI ARGOMENTI CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE PARTI PRINCIPALI ............................................................ 2 ACCESSORI ...................................................................... 6 Accessori opzionali ................................................. 6 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE ...... 8 Collegamento elettrico ............................................ 8 Interruttore principale/luce area di lavoro ................ 9 Reostato a pedale .......................
4 3 2 PRINCIPAL PARTS 1 (Model STAR 240E, STAR 230E) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. TABLE OF CONTENTS 5 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 6 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 46) Controls the tension of the upper thread.
ELEMENTOS PRINCIPALES PARTI PRINCIPALI (Modelo STAR 240E, STAR 230E) (Modello STAR 240E, STAR 230E) 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 34) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA (Pagina 34) Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare inferiormente. 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 16, 27) Controla el largo de las puntadas.
4 3 2 1 PRINCIPAL PARTS (Model PS-57, PS-55, PS-53) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. TABLE OF CONTENTS 5 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) *6 7 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 46) Controls the tension of the upper thread. 6 BUTTONHOLE LEVER (Page 63) *PS-57, PS-55 only KNOWING YOUR SEWING MACHINE 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
ELEMENTOS PRINCIPALES PARTI PRINCIPALI (Modelo PS-57, PS-55, PS-53) (Modello PS-57, PS-55, PS-53) 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 34) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA (Pagina 34) Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare inferiormente. 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 16, 27) Controla el largo de las puntadas.
3 X57117-051 2 SA156 XA5539-051 4 X57521-001 X59369-251 (PS-53) 1 Zipper Foot (1 pc.) 2 Bobbin (3 pcs.) SA156 (For U.S.A) XA5539-051 (For other countries) Replacements (10-piece set) 3 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3 pcs.) 4 Twin Needle (1 pc.) 5 Buttonhole Foot (1 pc.) 6 Spool Cap (Large) (1 pc.) 7 Spool Cap (Small) (1 pc.) 8 Cleaning Brush (1 pc.) 9 Extra Spool Pin (1 pc.) < Screwdriver (1 pc.) A Seam Ripper (1 pc.) B Hard Case (1 pc.) (Model STAR 240E, STAR 230E) C Dust Cover (1 pc.
ACCESORIOS 1 Pata de cremalleras (1 pza) 2 Canilla (3 pzas) SA156 (para EE UU) XA 5539-051 (para otros países) Recambios (paquete de 10 piezas) 3 Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas) 4 Aguja doble (1 pza) 5 Prensatelas para ojales (1 pza) 6 Tope para carretes (grande) (1 pza) 7 Tope para carretes (pequeño) (1 pza) 8 Cepillo (1 pza) 9 Porta carretes extra (1 pza) : Destornillador (1 pza) A Cortador para abrir costuras (1 pza) B Caja rígida (1 pza) (Modelo STAR 240E, STAR 230E) C Funda g
Connecting Plugs TABLE OF CONTENTS OPERATING YOUR SEWING MACHINE (Model STAR 240E, STAR 230E) 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. • • MAINTENANCE • USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS • Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to them. Fire or electric shock may result. Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE Conexión de los enchufes Collegamento elettrico 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. PRECAUCIÓN 1. Si deja la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la corriente o desenchufar el cable de la toma de corriente. 2. Cuando repare la máquina, retire tapas o cambie la bombilla, desenchufe la máquina de la corriente. 3.
Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) TABLE OF CONTENTS (Model STAR 240E, STAR 230E) KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1 2 (Model PS-57, PS-55, PS-53) STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING BUILT-IN STITCHES 1 2 Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.
When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. CAUTION Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.
The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. 1 Parallel space 2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) 1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles. TABLE OF CONTENTS Checking the Needle * Place a level surface under the needle. 2 CAUTION • • 1. Remove the power supply plug from the outlet.
Verificación de la aguja Controllo dell’ago La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura. Per ottenere una cucitura scorrevole, l’ago utilizzato deve essere sempre ben diritto ed appuntito. Para comprobar la aguja: Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.
CAUTION • • PRECAUCIÓN • • ATTENZIONE • Prima di sostituire il piedino premistoffa, spegnere sempre la macchina. Se la macchina è accesa e si preme inavvertitamente il pulsante Avvio/Stop o il reostato a pedale la macchina inizierà a operare con rischi di lesioni personali. • Utilizzare sempre il piedino premistoffa appropriato per il motivo di punto selezionato. Se si utilizza un piedino premistoffa errato, l’ago potrebbe colpire il piedino e piegarsi o rompersi, con rischi di lesioni personali.
The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. TABLE OF CONTENTS Flat Bed Attachment KNOWING YOUR SEWING MACHINE STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING BUILT-IN STITCHES Scomparto piano Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la plataforma. Para abrir la tapa, tire de ella hacia usted.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 KNOWING YOUR SEWING MACHINE STAR 240E PS-57 TABLE OF CONTENTS 1 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING VARIOUS CONTROLS 3 To select a stitch, simply turn the Pattern Selection Dial, located on the right side of the machine. The Pattern Selection Dial may be turned in either direction. The following page shows the recommended range of stitch lengths and widths.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 STAR 230E PS-55 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 PS-53 DISTINTOS MANDOS DISPOSITIVI DI CONTROLLO Selector de puntadas Selettore dei punti PRECAUCIÓN Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la puntada gire la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda) con la mano para poner la aguja en la posición más alta.
(Model STAR 240E, PS-57) PATTERN RECOMMENDED WIDTH [mm(inch)] RECOMMENDED LENGTH [mm(inch)] 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6.5 (1/4) 0-6.5 (0-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 1-4.5 (1/16-3/16) F-4.5 (1/64-3/16) SHELL TUCK STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) 3-6.5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 55 ELASTIC STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 56 STRETCH BLIND HEM STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 54 SCALLOP STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.
TABLE OF CONTENTS RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model STAR 230E, PS-55) PATTERN RECOMMENDED WIDTH [mm(inch)] RECOMMENDED LENGTH [mm(inch)] 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6.5 (1/4) 0-6.5 (0-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 1-4.5 (1/16-3/16) F-4.5 (1/64-3/16) SHELL TUCK STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) 3-6.5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 55 ELASTIC STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 56 STRETCH BLIND HEM STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 54 SCALLOP STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.
(Model PS-53) PATTERN RECOMMENDED WIDTH mm (inch) RECOMMENDED LENGTH mm (inch) ZIGZAG STITCH 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6.5 (1/4) 0-6.5 (0-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 1-4.5 (1/16-3/16) F-4.5 (1/64-3/16) 53, 72, 76, 77 DOUBLE ACTION STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-3 (1/64-1/8) 57 STRETCH BLIND HEM STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 54 SHELL TUCK STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) 3-6.5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) ELASTIC STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 56 TRIPLE STRETCH STITCH 6.
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo STAR 240E, PS-57) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN [mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)] PÁGINA DEL MANUAL 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) PUNTADA ONDAS 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTADA ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 56 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo STAR 230E, PS-55) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PÁGINA DEL MANUAL 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) PUNTADA ONDAS 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTADA ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 56 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 54 PUNTADA FESTÓN 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 58 PUNTADA
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo PS-53) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASO ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN [mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)] PÁGINA DEL MANUAL PUNTADA ZIGZAG 3-5 (Dial 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (3/64-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) 53, 72, 76, 78 PUNTADA DE ACCIÓN DOBLE 3-6,5 (1/8-1/4) F-3 (1/64-1/8) 57 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 54 PUNTADA ONDAS 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello STAR 240E, PS-57) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] 3-5 (Manopola 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) PUNTO CONCHIGLIA 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 55 PUNTO ELASTICO 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 56 PUNTO ELASTICO INVISIBILE 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 54 PUNTO SMERLO 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello STAR 230E, PS-55) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] 3-5 (Manopola 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) PUNTO CONCHIGLIA 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 55 PUNTO ELASTICO 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 56 PUNTO ELASTICO INVISIBILE 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 54 PUNTO SMERLO 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16
AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello PS-53) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] PUNTO ZIGZAG 3-5 (Manopola 4-7) (1/8-3/16) 6,5 (1/4) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (3/64-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) 53, 72, 76, 78 PUNTO DOPPIO 3-6,5 (1/8-1/4) F-3 (1/64-1/8) 57 PUNTO ELASTICO INVISIBILE 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 54 PUNTO CONCHIGLIA 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 55 PUNTO ELASTICO 3-6,5 (1/8-1/4)
CAUTION Do not set the Stitch Length Dial in the range shown by A. If the machine is started while the dial is set in the range shown by A, the fabric will not feed correctly and the fabric or machine may be damaged. 2 3 4 3 · 2 · Stitch length dial Length Fine → SS Coarse 1 SS (Fixed 2.5) CAUTION A SS BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ................. If the stitches get bunched together, lengthen the stitch length and continue sewing.
1 2 3 4 3 · 2 · 1 A · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ................. SS Selector de largo de puntada Selettore della lunghezza del punto Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para lograr mejores resultados. Los números indicados en el disco representan el largo de las puntadas en milímetros. CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “0” no alimenta el tejido. Sirve para coser un botón.
Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 TABLE OF CONTENTS Stitch Width Dial 1 Stitch width dial 7 6 5 2 1 0 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING NOTE: When you choose the Straight Stitch or the Triple Stretch Stitch you can change the needle position from left to right.
Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. (Model STAR 240E, STAR 230E) To sew in reverse when the foot controller is not used, push the Reverse Sewing Lever in as far as possible and hold it. The machine will sew slowly in reverse. When the foot controller is used, push this lever and hold it while pressing lightly on the foot pedal. Then, the machine will sew at ordinary speed in reverse.
Use the Feed Dog Position Switch to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When monogramming, embroidering, darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.) KNOWING YOUR SEWING MACHINE NOTE: When raising or lowering the feed dogs, move the Feed Dog Position Switch as far as possible to the appropriate side.
Start/Stop Button Pressing the Start/Stop Button once starts the machine; pressing the button again stops the machine. • 1 1 Start/Stop button STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING (Model STAR 240E) When you turn on the main power switch, the Start/Stop Button light will be red, and will change to green after about 1 second. This shows that sewing is possible. When you turn off the power, the light of the button will also turn off.
Sewing Speed Controller Controls the speed range. When the foot controller is used, you can control maximum speed with the sewing speed controller. The sewing speed controller should be set at right (fastest) position for normal usage with foot controller. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1 Sewing speed controller 1 Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-toreach areas on a garment. To change your machine to the free-arm style, simply lift out the flat bed attachment.
1 Winding the Bobbin 2 TABLE OF CONTENTS THREADING THE MACHINE CAUTION • (Model STAR 240E, STAR 230E) If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool. KNOWING YOUR SEWING MACHINE • 2 1 1 CAUTION STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING 1.
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA PROCEDURE DI INFILATURA Bobinado de la canilla Avvolgimento del rocchetto PRECAUCIÓN • • Si el carrete de hilo o la tapa del carrete no están colocados correctamente, el hilo podría enredarse en el portacarrete. Utilice la tapa del carrete (grande, mediana o pequeña) que mejor se adapte a la medida del carrete de hilo. Si la tapa del carrete es más pequeña que el carrete de hilo, éste podría engancharse en la ranura en el borde del carrete. 1.
(Model STAR 240E, STAR 230E) 4. Slide the sewing speed controller to its maximum (as far to the right as possible). 5. Push the Start/Stop button. The machine will stop automatically when the bobbin is full. 6. After the bobbin has stopped moving, push the Start/Stop button to stop the machine. TABLE OF CONTENTS (Model STAR 240E, STAR 230E) 1 Sewing speed controller 7. Cut the thread, slide the bobbin winder shaft to the left and remove the bobbin.
(Modelo STAR 240E, STAR 230E) 4. Deslice la palanca del control de velocidad hacia la derecha y a fondo (velocidad máxima). 5. Presione el pulsador de puesta en Marcha/Parada. La máquina se parará automáticamente cuando la canilla esté llena. 6. Cuando la canilla se haya detenido, presione el pulsador de puesta en Marcha/Parada para desconectar la máquina. 1 Palanca de control del rango de velocidad PRECAUCIÓN Cuando extraiga la bobina, no presione la base del girador de canilla.
CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread tension to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly 2 CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press the Start/Stop button or step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result. 1 Slide button 2 Cover 1 3. Insert bobbin and deliver thread end through the slit, then pull the thread to cut.
Enhebrado inferior PRECAUCIÓN Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. 1 Bobinado correcto 2 Bobinado incorrecto PRECAUCIÓN Infilatura inferiore ATTENZIONE Un’impostazione non corretta della spolina può provocare l’allentamento della tensione del filo, la rottura dell’ago ed eventuali lesioni personali. 1 Avvolgimento regolare 2 Avvolgimento scadente ATTENZIONE Asegúrese de desconectar la alimentación.
4 2 KNOWING YOUR SEWING MACHINE 5 TABLE OF CONTENTS 1 3 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place. The thread end should come from the bottom front of the spool.
1 4 5 2 3 Enhebrado superior Infilatura superiore 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj). 1. Sollevare il piedino premistoffa tramite l’apposita leva. 2. Far salire l’ago fino alla sua posizione più alta girando il volantino verso se stessi (in senso antiorario). 1 Palanca del prensatelas 3.
1 Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 2 3 CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder is in the highest position. Otherwise, the hook may be damaged. 2 4 • Hold the thread in front of the needle in order to make sure that the hook grabs it. Needle holder Needle threader lever Guide Hook holder 5.
Uso del enhebrador Come utilizzare l’infila-ago Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (hacia la izquierda) para levantar el portaagujas a tope. Mettere l’interruttore principale su “O”. 1. Abbassare la leva del piedino premistoffa. 2. Girare il volantino verso si sè (in senso antiorario) per sollevare il morsetto dell’ago alla posizione più alta.
When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 2. While lightly holding the end of the upper thread, slowly turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) once by hand to lower and then raise the needle. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. Pass the thread along the groove in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. • The bobbin cover should still be removed. TABLE OF CONTENTS Manually Drawing Up Lower Thread 3.
CAUTION • • • Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. La aguja doble permite coser cualquiera de los patrones, exceptuando él para hacer ojales. Sin embargo, cuando selecciona la puntada recta, el selector de ancho de puntada debe estar ajustado de tal forma que la aguja se encuentre en la posición central (entre 3 y 4).
TWIN NEEDLE THREADING Each needle should be threaded separately. A 2. Threading the Left Needle Thread the left needle in the same manner that the right needle was threaded, but do not pass the thread through the thread guide above the needle before passing it through the eye of the left needle as shown below in fig. B. B 1 CAUTION The needle threader can not be used. Thread the twin needle by hand, from front to back. Using the needle threader may result in damage to the machine.
Thread Tension 2 Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. 1 5~4~ 3 3 5 NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. Possible misadjustments and their results. Upper tension is too tight. (Fig. A) Locks appear on the surface of the fabric. B 6 2 Decrease the tension by turning the Upper Tension Control Dial to a lower number.
Thread Type Fabric Medium weight fabric Heavyweight fabric Stretch fabric Cotton Synthetic mercerized Silk Cotton Synthetic mercerized Silk Thread for knits 60 - 80 60 - 80 50 - 80 30 - 50 50 50 50 - 60 Synthetic mercerized Silk 30 30 75/11 - 90/14 65/9 - 75/11 90/14 - 100/16 Ball point needle (golden colored) 75/11 - 90/14 90/14 - 100/16 NOTE: 1. For transparent nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16. 2. The same thread is usually used for the bobbin thread and upper threading.
COMBINAZIONE TESSUTO/FILO/AGO Filo Tessuto Tessuto medio Tessuto leggero Tessuto pesante Tessuto elastico In caso di filo elastico Cotone Sintetico mercerizzato Seta o finitura in seta Dimensioni 60 - 80 60 - 80 50 - 80 Cotone Sintetico mercerizzato Seta Cotone Sintetico mercerizzato Seta Filo per maglieria 60 - 80 60 - 80 50 - 80 30 - 50 50 50 50 - 60 Sintetico mercerizzato Seta 30 30 Tipo Panno rasato Taffeta Flanella, Gabardine Batista Georgette Challis, Satin Denim Velluto a coste Tweed Jers
CAUTION • • • • • • PRECAUCIÓN • • • • USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS ATTENZIONE MAINTENANCE • Per evitare lesioni personali, fare particolare attenzione all’ago quando la macchina è in azione. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento quando la macchina è in funzione. • Non estendere o tirare il tessuto durante le operazioni di cucitura. In caso contrario, vi sono rischi di lesioni personali. • Non utilizzare aghi piegati o rotti. In caso contrario, vi sono rischi di lesioni personali.
Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Stitch Width 1-4.5 6.5 (Triple Stretch Stitch) SS BUILT-IN STITCHES (Model STAR 240E, STAR 230E) 6. To backtack, push down the Reverse Sewing Lever as far as possible to start reverse sewing. 7. Release the Reverse Sewing Lever and press the Start/Stop Button to start sewing in the forward direction. * When the foot controller is used, step 6 and 7 are the same as for Model PS-57, PS-55, PS-53. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING (Model PS-57, PS-55, PS-53) 6.
Punto diritto Puntadas rectas Modelo de puntada (Puntada recta) Largo de puntada Ancho de puntada Punto (Punto diritto) 1-4,5 Lunghezza punto Ampiezza punto 1-4,5 6,5 6,5 (Triple puntada pespunto) SS (Punto elastico triplo) SS PARA EMPEZAR A COSER 1. Gire el selector de puntada hasta que la puntada que desea aparezca en el indicador de puntada. Es necesario situar el selector de puntada en puntada recta o en triple puntada pespunte. 2.
(Model PS-57, PS-55, PS-53) 1. Stop the machine. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position. (Model PSTAR 240E, STAR 230E) 1. Press the Start/Stop Button again. The needle stops in its highest position. 1 1 Thread cutter TOP STITCHING AND STRETCH MATERIALS Straight Stitch is used for top stitching and sewing lightweight fabrics. Triple Stretch Stitch is used for stretch fabrics. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING 4.
Pattern (Zigzag Stitch) Stitch Length Stitch Width F-4.5 0-6.5 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SATIN STITCH When the Zigzag Stitch length is set in the “F” range, it produces a Satin Stitch (a dense Zigzag Stitch). The Satin Stitch can be used for making decorative stitches. Select the Zigzag Stitch, then set the stitch length in the “F” range and set the desired stitch width. When sewing a satin stitch, use a slightly loose upper thread tension to produce more beautiful stitches.
Pattern Stitch Length (Blind Hem Stitch) Stitch Width F-2 3-6.5 (Stretch Blind Hem Stitch) F-1.
Pattern (Shell Tuck Stitch) Stitch Length Stitch Width F-3 3-6.5 TABLE OF CONTENTS Shell Tuck Stitching The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge. 3.
Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width F-2.5 3-6.5 (Elastic Stitch) B MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2. Following the line of the tear, sew using the Elastic Stitch as illustrated in fig. A. KNOWING YOUR SEWING MACHINE The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. TABLE OF CONTENTS A SEWING ELASTIC 1.
Pattern Stitch Length Stitch Width F-3 3-6.5 SS 3-6.5 (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) TABLE OF CONTENTS Double Action Stitching (Rampart Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc.
Pattern (Scallop Stitch) Stitch Length Stitch Width F-1.5 3-6.5 TABLE OF CONTENTS Scallop Stitching This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread.
Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) TABLE OF CONTENTS Decorative Stitching 3-6.5 (Parallelogram Stitch) F-1 (Lighting Stitch) (Square Stitch) 6.5 (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) 3-6.5 SS 6.5 These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection Dial to Triangle Stitch, Bead Stitch, etc.
Pattern Stitch Length Stitch Width SS 3-6.5 (Fagoting Stitch) (Link Stitch) 1 1.5 mm 1 First needle drop STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2. Set the Pattern Selection Dial to Fagoting Stitch or Link Stitch. 3. Stitch along the edge, pulling both threads slightly when beginning to sew. • Use thicker than normal threads for sewing. 4.
Overedge Stitching Pattern (Elastic Shell Tuck Stitch) Stitch Length Stitch Width F-3 (Elastic Overlock Stitch)* (Elastic Overlock Stitch) 3-6.5 SS These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials.
Pattern (Feather Stitch) Stitch Length Stitch Width SS 3-6.5 TABLE OF CONTENTS Feather Stitching Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering.
(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) 1 A Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) 2 Pattern Stitch Width Foot F-1.5 3-5 (Dial 4-7) Buttonhole Foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
(Modello STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) (Modelo STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas F-1,5 3-5 (Dial 4-7) Prensatelas para ojales Esecuzione di un occhiello (per il tipo BH a 1 operazione) Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino F-1,5 3-5 (Manopola 4-7) Piedino per occhielli NOTA: 1.
Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). 3 1 4 2 Thickness [1 cm (3/8")] Diameter [1.5 cm (9/16")] Button holder plate Scale Diameter + thickness [2.5 cm (1")] 0.
TABLE OF CONTENTS (Model PS-53) Making a Buttonhole (For 4-step BH Type ) Pattern Stitch Width Foot F-1.5 3-5 (Dial 4-7) Buttonhole Foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
Step Sewn Portion Step 1 (Front bar tack) Pattern 1. Set the pattern selection dial to “a”. 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches, then raise the needle from the material. a c Step 3 (Back bar tack) 1. Turn the pattern selection dial to “c” (same position as in step 1). 2. Sew 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the needle is at the right side of the stitch, then raise the needle from the material.
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTONHOLE CAUTION STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING When using the seam ripper to open the buttonhole, do not put your hand or finger in the path of the ripper. The ripper may slip and cause injury. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine.
If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1 4 F 1 2 3 4 5 5 5 3. After obtaining a satisfactory feeding on the right side, stitch the left side of the buttonhole and observe the feeding. 4. If the left side is too coarse or fine compared to the right side, adjust the buttonhole fine adjustment screw as described below. If the left side is too coarse, turn the screw with the enclosed large screwdriver in the – direction.
Ajuste fino de los ojales Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se pueden hacer los siguientes ajustes. 1. Sitúe el selector de largo de puntada en “F-1,5” y cosa la parte derecha del ojal en un pedazo de tejido, vigilando la alimentación del tejido. 2. Si la parte derecha del ojal es demasiado gruesa o fina, ajuste la alimentación del tejido con el selector de largo de puntada. 1 2 3 4 5 Lado derecho Largo de puntada Más corto Más largo Puntada ajustada 3.
71 NOTA: Quando si è finito di cucire tutti gli occhielli, assicurarsi di sollevare la leva dell’occhiello. Se si spinge la leva dell'occhiello verso il retro della macchina durante la cucitura di punti diversi dall'occhiello, verrà utilizzato il trasporto dell'occhiello e il punto non sarà cucito correttamente. Se si spinge accidentalmente la leva dell’occhiello durante la cucitura di altri tipi di punto, tagliare tessuto e filo dalla macchina, alzare la leva dell’occhiello e cucire circa 20 punti.
Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) 0 Stitch Width Foot Less than 6.5 Zigzag Presser Foot STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING CAUTION Make sure the needle does not strike the button during sewing. The needle may break, leading to injury. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5. 2. Change the foot to the Zigzag presser foot.
A Pattern 1 2 Foot 3.5 (center) Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper, attach the shank to the right pin of the zipper foot. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 3. Set the Stitch Width 3.5 (center). 2.
Applicazione di cerniere Inserción de cremalleras Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino (Puntada recta) 2-3 3,5 (centro) Pata de cremalleras (Punto diritto) 2-3 3,5 (centro) Piedino per cerniere La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja.
Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Any Foot Feed Dog Zigzag Presser Down Position Foot KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 2. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. 3. Place the portion to be darned under the presser foot together with a fabric for reinforcement. 4. Lower the presser foot. 5. Begin sewing alternating between gently drawing the work away from you and pulling it toward you. 6.
TABLE OF CONTENTS Appliqués Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) F-2 An appliqué is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. CAUTION Be careful that the needle does not strike a basting pin during sewing. Striking a pin can cause the needle to break, resulting in injury. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING NOTE: Make reinforcing Straight Stitches at the beginning and the end of the stitching to secure.
Pattern (Zigzag Stitch) Stitch Length Stitch Width Foot Any Any Feed Dog None Down Position BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NOTE: A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and a short stitch is made by moving it slowly. BUILT-IN STITCHES EMBROIDERING 1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop. 2. Fill in the design alternating from the outline of the design to the inside and from the inside to the edge of the outline until the design is completely filled in.
Monogrammi e ricami Monogramas y bordados Modelo de puntada (Puntada zigzag) Largo de puntada Cualquiera Ancho de puntada Prensatelas Alimentadores Cualquiera Quitarlo, sin prensatelas Bajados Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino Trasportatore (Punto zigzag) Qualsiasi Qualsiasi Nessuno Posizione abbassata PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS 1. Baje los alimentadores poniendo la palanca correspondiente en la posición baja tal como se explica en la página 30. 2.
Using the Walking Foot A 1 Pattern Stitch Length (Straight Stitch) Stitch Width TABLE OF CONTENTS OPTIONAL ACCESSORIES 3-4 1-4.5 0-6.5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSORI OPZIONALI Utilización del pie caminante Utilizzazione del piedino semovente Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 3-4 Punto 3-4 1-4,5 1-4,5 (Puntada zigazg) Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto diritto) 0-6,5 (Punto zigazg) 0-6,5 Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, el cuero sintético, cuero fino etc.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Quilting Foot Pattern Stitch Width Feed Dog Any 3.5 (center) Down position B A 2 1 Use a screwdriver. 2 Presser Foot Screw 3 Needle Clamp Screw 3 • • B 5. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 6. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. * Before starting to sew, draw the quilting design on the fabric. B Quilting design (Line) (Model STAR 240E, STAR 230E) D 8.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSORI OPZIONALI Utilización del prensatelas enguatador accionado por muelle Utilizzazione del piedino per trapunte azionato a molla Modelo de puntada (Puntada recta) Largo de puntada Ancho de puntada Alimentadores Cualquiera 3,5 (centro) Posición baja El prensatelas enguatador accionado por muelle sirve para zurcir y para coser acolchados con libertad de movimiento de la máquina. 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3.
Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Stitch Width 2-2.5 3.5 (center) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5. Set the Stitch Width 3.5 (center). 2. Change the foot to the 1/4-Inch Quilting Foot. KNOWING YOUR SEWING MACHINE The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSORI OPZIONALI Utilización del prensatela para pespunte 1/4 Utilizzazione del piedino per patchwork Punto Modelo de puntada (Puntada recta) Largo de puntada Ancho de puntada 2-2,5 3,5 (centro) El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una anchura fija de 6,5 mm (1/4") al juntar las partes de un acolchado (véase fig. A). 1. Sitúe el selector de puntadas en puntada recta. Sitúe el selector de largo de puntada entre 2 y 2,5.
CAUTION • A (Model STAR 240E, STAR 230E) 4. Replace the sewing light bulb. (See fig. B) B 1 Bulb 1 Pull out 2 Push in BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING 1 2 BUILT-IN STITCHES (Model STAR 240E, STAR 230E) STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Loosen the screw on the reverse side of sewing head as shown in fig. A. 3. Remove the light cover from the machine as illustrated in fig. A.
Cambio de la bombilla PRECAUCIÓN • • Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla con la máquina encendida, podrá sufrir una descarga eléctrica. Si la máquina está enchufada y aprieta por accidente el botón Marcha/ Parada o pisa el pedal, podría hacerse daño. Para evitar quemaduras, deje enfriar la bombilla antes de cambiarla. 1. Desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina, tal como se indica en la fig. A. 3.
Cleaning CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Otherwise, electric shock or injury may result. B 1 Use a coin or screwdriver. 2 Notch of shuttle race 3 Shelf of race 1 2 3 CAUTION Be sure to turn the balance wheel towards the front of the machine. Turning the balance wheel in the other direction may damage the machine. 4 Race 5 Shuttle * DO NOT OIL. CAUTION • 4 D 8. Assemble the race first then the needle plate.
Pulizia Limpieza PRECAUCIÓN Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. De otra manera, podría recibir una descarga eléctrica. 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja. Véase fig. A. 4. Retire la placa de agujas con una moneda para aflojar los tornillos. (véase fig. B). 1 Utilice una moneda o un destornillador 5.
Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center. With the model STAR 240E and STAR 230E, you can use the sewing speed controller to adjust the sewing speed.
TABLE OF CONTENTS MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START Stitch Length Dial is set at no feeding. ("0") Needle is not correctly inserted. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Power supply plug is removed from outlet. Page 26 No Page 47 No Page 11 No Page 39 No Page 11 No No Page 7 No Main power switch is turned off. Page 9 No The combination of needle size/thread size/fabric is incorrect. The bobbin winder shaft is slid to the right.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento. Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN LA AGUJA SE ROMPE LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO LA MAQUINA NO ARRANCA El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no alimente “0” La aguja está mal colocada Hay polvo en la placa de agujas Está desenchufada Página 27 No La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta Página 47 No Se está usando una aguja inferior Página 12 No El hilo está enredado Página 40 No La palanca de los alimentadores está en la posi
TABELLA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Ogni qualvolta si incontrino delle difficoltà nell'esecuzione del lavoro, riguardare la parte di questo manuale d' istruzioni relativa alla determinata operazione che si vuole eseguire per assicurarsi che si stia utilizzando la macchina nel modo corretto. Se il problema persiste, la seguente tabella può essere di aiuto per risolvere l'inconveniente. Se si incontrano ancora difficoltà, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato.
IL TESSUTO NON VIENE TRASPORTATO CORRETTAMENTE L’AGO SI SPEZZA LA MACCHINA E’ RUMOROSA OPPURE SI MUOVE LENTAMENTE LA MACCHINA NON CUCE La manopola della lunghezza del punto è regolata sulla posizione di esclusione del trasporto. (“0”) L’ago non è inserito correttamente. Il filo si sfilaccia sotto la placca dell’ago. La spina di alimentazione è staccata dalla presa. Pag. 27 No La combinazione fra ago, filo e tessuto è sbagliata. Pag. 48 No Si sta usando un ago di misura inferiore. Pag.
Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. (Model STAR 240E, STAR 230E) KNOWING YOUR SEWING MACHINE * Hard case (1) and packing materials (2, 3) are included only with STAR 240E and STAR 230E.
A Page N Needle Inspection ........................................................... 11 Replacement ...................................................... 11 Needle Threader .......................................................... 41 B O Bead Stitch ................................................................... 59 Blind Hem Stitch ........................................................... 54 Bobbin Winder .............................................................. 33 Bridging Stitch ......
Página Página A P Accesorios ............................................................................... 6 Aguja Cambio ........................................................................ 12 Verificación ................................................................ 12 Ajuste fino de los ojales ........................................................ 70 Aplicaciones .......................................................................... 76 Palanca de alimentadores ........................
Pagina Pagina A P Ago Controllo ............................................................. 12 Sostituzione ......................................................... 12 Accessori ........................................................................ 6 Applicazione di cerniere ............................................... 74 Applicazioni ................................................................. 76 Arricciature ...................................................................
ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO 194277-012 Printed in Taiwan