OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES ®
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before relamping.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. 2.
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover removed. Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the mains plug from equipment.
(Model PS-2200, STAR110) 1 2 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet. Turn on or off the switch for the main power and sewlight.
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING Principal parts ..................................................... 1 Principal parts ..................................................... 3 Accessories ......................................................... 5 OPTIONAL ACCESSORIES ............................... 6 OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......... 7 Connecting Plugs ...................................... 7 Main Power and Sewing Light Switches ... 8 Foot Controller ....
INDICE OJALES Y COSTURA DE BOTONES CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Elementos principales ......................................... 1 Elementos principales ......................................... 3 Accesorios ........................................................... 5 Funcionamiento de la máquina de coser ............ 7 Conexión de los enchufes ......................... 7 Interruptor principal y de luz ...................... 8 Pedal .........................................................
Elementos principales Principal parts CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E 5 4 3 2 1 M F 0 J 6 9 7 8 H I E G L A C N K D 1 B
2 STITCH LENGTH DIAL Controls the length of the stitches. 2 Selector de largo de puntada Controla el largo de las puntadas. 3 SPOOL PIN AND SPOOL HOLDER 3 Eje del carrete y porta carretes 4 STITCH WIDTH DIAL Controls the stitch width. 4 Selector de ancho de puntada Controla el ancho de las puntadas. 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL Controls the tension of the upper thread. 5 Disco de control de la tensión superior Controla la tensión del hilo superior.
Elementos principales Principal parts KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER (Modelo PS-2200, STAR110) (Model PS-2200, STAR110) 5 4 3 2 1 C H 6 8 7 F G B D J 9 0 A E 3 I
2 STITCH LENGTH DIAL Controls the length of the stitches. 2 Selector de largo de puntada Controla el largo de las puntadas. 3 SPOOL PIN AND SPOOL HOLDER 3 Eje del carrete y porta carretes 4 STITCH WIDTH DIAL Controls the stitch width. 4 Selector de ancho de puntada Controla el ancho de las puntadas. 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL Controls the tension of the upper thread. 5 Disco de control de la tensión superior Controla la tensión del hilo superior.
Accessories CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1 X59370-051 2 XA3811-051 XA3812-052 3 X57117-051 4 X59296-001 5 XA4973-051 6 X59375-051 7 130012-053 8 130013-053 9 X59476-051 0 130920-051 A X55467-051 B X54243-001 1 Zipper Foot (1 pc.) 2 Bobbin (3 pcs.) XA3811-051 (For U.S.A) XA3812-052 (For other countries) Replacements (10-piece set) 3 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3 pcs.) 4 Twin Needle (1 pc.) 5 Buttonhole Foot (1 pc.) 6 Button Sewing Foot (1 pc.
Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E Pedal: modelo N5V Código: XA3931051 Nota (sólo para EE UU) Este pedal puede utilizarse para los modelos de máquinas de coser PS-2500, PS-2400 y PS- 2300. (Model PS-2200, STAR110) Foot Controller: Model N Parts Code: J00360051 (110/120V Area) J00016051 (220/240V Area) J00492051 (U.K.) J00921051 (Australia, New Zealand) J00478051 (110/220V Dual Ara) Note (For U.S.A.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE OPERATING YOUR SEWING MACHINE Funcionamiento de la máquina de coser Connecting Plugs Conexión de los enchufes 1. Connect the power cord plug into the machine. 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1.
This switch turns the main power and sewing light on or off. Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) 1 Encender (hacia la marca “I”) 2 Apagar (hacia la marca “O”) 2 1 1 2 Foot Controller Pedal When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Replacing the Needle Cambio de la aguja 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. Remove the needle by loosening the needle clamp. 5. Insert a different needle as far as possible up against the needle stopper with its flat side facing the back. 6. Tighten the needle clamp.
It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas. SNAP-ON TYPE 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot lever. 2. Release the foot by raising the lever located at the back of the holder. 3.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE VARIOUS CONTROLS Distintos mandos Pattern Selection Dial Selector de puntadas To select a stitch, simply turn the Pattern Selection Dial, located on the right side of the machine. The Pattern Selection Dial may be turned in either direction. The following page shows the recommended range of stitch lengths and widths. Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el selector de puntadas, situado en la derecha de la máquina.
STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE RECOMMENDED WIDTH RECOMMENDED INSTRUCTION [mm(inch)] LENGTH [mm(inch)] MANUAL PAGE 3-5 (Dial 4~6) (1/8-13/64) 6 (1/4) 0-5 (0-13/64) F-1.5 (1/64-1/16) 1-4 (3/64-5/32) F-4 (1/64-5/32) SHELL TUCK STITCH 3-6 (1/8-1/4) 3-6 (1/8-1/4) F-2 (1/64-5/64) F-3 (1/64-1/8) ELASTIC STITCH 3-6 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 43 STRETCH BLIND STITCH 3-6 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 41 SCALLOP STITCH 3-6 (1/8-1/4) F-1.
Anchos y largos recomendados para cada puntada CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE PUTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO 3-5 (Dial 4~6) (1/8-13/64) 6 (1/4) 0-5 (0-13/64) F-1.5 (1/64-1/16) 1-4 (3/64-5/32) F-4 (1/64-5/32) PUNTADA ONDAS 3-6 (1/8-1/4) 3-6 (1/8-1/4) F-2 (1/64-5/64) F-3 (1/64-1/8) PUNTADA ELÁSTICA 3-6 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 43 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 3-6 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 41 PUNTADA FESTÓN 3-6 (1/8-1/4) F-1.
Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “O” setting does not feed the material. This is used for sewing on a button. The “F” area is used for making a Satin Stitch (a dense zigzag stitch) which can be used in making buttonholes and decorative stitches.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Stitch Width Dial Selector de ancho de puntada Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. Según el modelo de puntada seleccionado, se necesitará o no ajustar el ancho de puntada. Los números indicados en el selector representan el ancho de las puntadas. A MAYOR NUMERO SELECCIONADO, MAYOR ANCHO DE PUNTADA.
To sew in reverse, push the Reverse Sewing Button in as far as possible and hold in that position while pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, release the Reverse Sewing Button. The machine will then sew forward. Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador de retroceso y manténgalo en esa posición mientras presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser hacia adelante, suelte el pulsador.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Drop Feed Lever Palanca de los alimentadores Use the Drop Feed Lever to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When monogramming, embroidering, darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.) Utilice la palanca de los alimentadores para levantar o bajar los dientes de los alimentadores de conformidad con el trabajo a realizar.
Pulsador de puesta en marcha/parada Pressing the “START/STOP” Button once starts the sewing machine; pressing the button again stops the machine. Presione una vez el pulsador de puesta en marcha/ parada para conectar la máquina de coser; presione el botón otra vez para pararla. (Model PS-2500, STAR140E) The button lights up in green when the sewing machine is ready to start sewing and while sewing. If the machine is not ready to start sewing, the button lights up in red.
Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Speed Range Control Lever Palanca de control de zona de velocidad Controls the speed range. In case the foot controller is used, you can control maximum speed by the speed range control lever. The control lever should be set at right (fastest) position for normal usage with foot controller.
Automatic Thread Cutter Cortahilos automático Use the Thread Cutter Lever to cut the threads. 1. After finishing sewing, move the needle to its lowest position, pull the Thread Cutter Lever down as far as possible, then release it. Utilice la palanca del cortahilos para cortar los hilos. 1. Al terminar de coser, desplace la aguja hasta su posición más baja, empuje hacia abajo y a fondo la palanca del cortahilos y suéltela.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE * During twin needle sewing and when sewing with thread thicker than #30 or with nylon, metallic and other specialty threads, cut the threads with the thread cutter on the left side of the machine. * After the threads are cut using the Thread Cutter Lever, you can continue sewing without drawing up the lower thread.
Winding the Bobbin Bobinado de la canilla 1. Place the spool of thread on the spool pin. The thread end should come from the bottom front of the spool. The spool holder closest to the thread spool size should be used to hold the spool securely on the spool pin. The spool cap should be pushed on as far as it will go. Pass the thread through the thread guide as shown following the dotted line on the machine. 1. Coloque el carrete de hilo en el portabobinas.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE 2. Place the bobbin on the bobbin winder shaft. Push the bobbin winder shaft to the right. 1 Spring on the shaft 2 Groove of the bobbin * Align the groove of the bobbin with the spring on the shaft. 3. Wind the thread clockwise around the bobbin four or five times, pass the end of the thread through the slit in the bobbin winder seat, and then pull the thread in the direction shown in the illustration. Use the cutter to cut the thread. 2.
5. 6. 7. (Model PS-2200, STAR110) 4. Step down on the foot controller to start sewing. 5. After the machine stops automatically when the bobbin is full, take your foot off of the foot controller. 6. Cut the thread, slide the bobbin winder shaft to the left and remove the bobbin. NOTE: Immediately after winding the bobbin, it is normal to hear the sound of the clutch engaging when beginning to sew or manually turning the balance wheel. Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E 4.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Lower Threading Enhebrado inferior 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever. 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. 2. Deslice el botón y abra la tapa. 2. Slide the button and open the cover.
1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj). 1 Presser foot lever 1 Palanca del prensatelas 1 3.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE 4. Enhebre el hilo superior tal como indica el diagrama. 1 El obturador de hilo superior se abre cuando se levanta la palanca del prensatelas. 4. Deliver the upper thread as shown in this diagram. 1 The upper thread shutter opens when the Presser Foot Lever is raised. 1 Upper thread shutter 1 Obturador de hilo superior. 1 1 4 5 2 3 5. Make sure to guide the thread through the thread take-up lever from the right to the left.
The needle threader can be used to thread the needle more easily. 1. Lower the presser foot lever. Lower the threader slightly and position the thread under the guide. Se puede usar el enhebrador para enhebrar la aguja más facilmente. 1. Bajar la palanca de la pata prensatelas. Bajar en enhebrador suavemente y colocar el hilo bajo la guía. 1 Needle threader 2 Guide 1 Enhebrador 2 Guía 2.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Manually Drawing Up Lower Thread Levantar manualmente el hilo inferior When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 1. Pass the thread along the groove in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. Al coser fruncidos o pinzas, puede levantar manualmente el hilo inferior para que haya un cierto exceso de hilo. 1.
Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle. When using the Straight Stitch, the Stitch Width Dial should be set so that the needle is in the center position (between 2 and 3). However, when other patterns are used, set the Stitch Width Dial between 0 and 3.
Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E Thread Tension Control Control de la tensión de los hilos * Set the Upper Tension Control Dial within [3~5] for the most appropriate tension for normal sewing. Adjust the Upper Tension Control Dial to the correct tension for the type of thread and fabric being used.
Thread Tension Tensión de los hilos Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. La tensión de los hilos afectará la calidad de las puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando cambia de tejido o hilo. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. NOTA: Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser en el tejido de trabajo.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Correct tension Correct tension is important since too much or too little tension will weaken your seams or cause puckers on your fabric. 1 Reverse 2 Surface 1 Revés 2 Derecho 1 33 Tensión correcta Es ecesario tener una tensión correcta dado que una tensión insuficiente o demasiado fuerte va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido.
NEEDLE SIZE THREAD SIZES 9 Cotton: 80 Synthetic Fine Mercerized Cotton LIGHT WEIGHT Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste 11 Cotton: 60~80 Silk: “A” Synthetic Mercerized 50 MEDIUM WEIGHT Cotton, Gingham, Poplin, Percale, Pique, Satin, Velvet, Lightweight Wool, Fine Corduroy, Suitings, Linen, Muslin 14 (Supplied with your machine) HEAVY WEIGHT Denim, Gabardine, Tweed, Corduroy, Canvas, Duck 16 KNITS Single Knit, Double Knit, Jersey, Tricot Ball point 14 VERY THIN Fine Tricot, Fine Lace,
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER KNOWING YOUR SEWING MACHINE Tejidos Muy fino Ligero Tamaño de aguja Tamaño de hilo Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Tul, Gasa 9 Algodón: 80 Sintético Algodón Mercería fina. Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista 11 Algodón: 60~80 Seda: “A” Sintético Mercería 50.
Puntadas rectas Stitch Length Stitch Width Modelo de puntada (Puntada recta) 1-4 Largo de puntada Ancho de puntada 1-4 6 6 (Triple Stretch Stitch) Fixed 2.5 (Triple puntada pespunto) Fija 2,5 Starting Sewing 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Stretch Stitch is required. Para empezar a coser 1.
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING Changing Sewing Direction 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric. Cambio de sentido de costura 1. Pare la máquina donde quiera cambiar de sentido, con la aguja picada en el tejido. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point. 2.
Removing the Material from the Machine 1. Stop the machine. Para retirar el tejido de la máquina 1. Pare la máquina. 2. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position (Model PS-2200, STAR110). 2. Levante al máximo la aguja y asegúrese de que la palanca del tirahilos también está en su posición más elevada (Modelos PS-2200 y STAR110). 3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 3.
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING * During twin needle sewing and when sewing with thread thicker than #30 or with nylon, metallic and other specialty threads, cut the threads with the thread cutter on the left side of the machine. * After the threads are cut using the Thread Cutter Lever, you can continue sewing without drawing up the lower thread. * The automatic thread cutter cannot be used when the needle or presser foot are raised or the bobbin winder shaft is moved to the right.
Puntadas zigzag Stitch Length Stitch Width F-4 0-5 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches. (This acts as a reinforcement stitch.) SATIN STITCH When the Zigzag Stitch length is set in the “F” range, it produces a Satin Stitch (a dense Zigzag Stitch).
Puntadas invisibles Blind Hem Stitching Pattern Modelo de puntada Stitch Length Stitch Width (Blind Hem Stitch) (Puntada invisible) F-2 Largo de puntada Ancho de puntada F-2 3-6 3-6 (Stretch Blind Stitch) (Puntada invisible elástica) F-1.5 F-1,5 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing.
Stitch Length Stitch Width F-3 3-6 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge. 3. This stitch requires a tighter thread tension than normal. 4. Sew at a slow speed.
Puntada elástica Elastic Stitching Pattern (Elastic Stitch) Stitch Length Stitch Width F-2.5 3-6 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. MENDING 1. Set the Stitch Length Dial between F and 2.5 and set the Stitch Width Dial between 3 and 6. 2. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 3.
Pattern Stitch Length Stitch Width Puntada de acción doble Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Double Action Stitch) F-3 3-6 (Puntada de acción doble) F-3 3-5 (Bridging Stitch) F-3 3-6 (Puntada puente) F-3 3-6 (Rampart Stitch) F-3 3-6 (Puntada ondas abieatas) F-3 3-6 6 This stitch is used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch.
Ondas decorativas Scallop Stitching Pattern (Scallop Stitch) Stitch Length Stitch Width F-1.5 3-6 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread.
Decorative Stitching Stitch Length Stitch Width Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Lightning Stitch) 6 (Puntada escalera) 6 (Square Stitch) 6 (Puntada festón doble) 6 (Decorative Stitch) 6 (Puntada decorativa) 6 3-6 (Puntada triángulo) (Bead Stitch) 3-6 (Puntada festón doble) 3-6 (Arrow Head Stitch) 3-6 (Puntada flecha) 3-6 (Parallelogram Stitch) 3-6 (Puntada paralelogramo) 3-6 F-1 F-1 6 (Puntada decorativa) (Decorative Stitch) 6 These stitches can be used
Patchwork Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada de unión) (Link Stitch) 3-6 3-6 (Puntada fagoting) (Fagoting Stitch) These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
Overedge Stitching Stitch Length Stitch Width Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada peine) (Comb Stitch) (Puntada overlock estrecha) (Slant Overlock Stitch) 3-5 3-6 (Puntada overlock elástica) (Elastic Shell Tuck Stitch) (Puntada ondas elástica) F-3 These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitche is useful when sewing stretch materials. 1.
Puntada pluma Feather Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Feather Stitch) 3-6 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
Stitch Length Stitch Width 3-6 This stitch can be used to sew heavyweight stretch fabrics wherever a Zigzag Stitch could be used. The Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative top stitch. Set the Pattern Selection Dial to Triple Zigzag Stretch Stitch. Modelo de puntada (Triple puntada zigzag elástica) Largo de puntada Ancho de puntada 3-6 Esta puntada puede servir para coser materiales gruesos y pesados siempre y cuando una puntada zigzag pueda utilizarse.
Making a Buttonhole Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 4-6 Foot Buttonhole foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric. One-step automatic buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. MAKING A BUTTONHOLE 1. Using tailor’s chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2.
NOTE: Do not lower the Presser Foot Lever while pushing in the area of the presser foot marked a in fig.C. Otherwise the buttonhole will not be sewn with the correct size. NOTA: No baje la palanca del prensatelas mientras esté presionando la zona del prensatelas marcada como a en la figura C, ya que cosería un ojal de tamaño incorrecto. 1 Do not close this gap. 2 Align the lines on the presser foot. 1 Permita este espacio. 2 Alinee las líneas en el prensatelas. A A 1 2 5.
6. Coja el hilo superior y presione el pulsador de puesta en marcha/parada. 7. Después de que las puntadas 1, 2, 3 y 4 se hayan cosido automáticamente, pare la máquina de coser. 6. Hold the upper thread and press the “START/ STOP” Button. 7. After stitches 1, 2, 3 and 4 are automatically sewn, stop the sewing machine.
3. Cut an opening in the middle of the buttonhole with a seam ripper tool. Be careful not to cut through any stitches. 2. Retire el tejido de la máquina. Se recomienda colocar alfileres en ambos extremos del ojal para evitar el corte de las puntadas. 3. Corte una apertura en el medio del ojal con el cortador especial que sirve para abrir costuras. Tenga cuidado en no cortar ninguna puntada.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Right row STITCH LENGTH Shorter Longer Adjusted stitch Lado derecho Largo de puntada Más corto Más largo En caso que 5 5 1 2 3 4 F F F 4. If the left side is too coarse or fine compared to the right side, adjust the buttonhole fine adjustment screw as described below. 3. Una vez obtenida una buena alimentación en el lado derecho, cosa la parte izquierda del ojal y vigile la alimentación. 4.
Correction Procedure 2 (See fig. B) 1. Raise the Presser Foot Lever, then remove the fabric and all of the sewn thread. 2. Place the fabric under the presser foot again, then lightly push the buttonhole lever toward the back of the machine and sew the buttonhole from the beginning. A NOTE: If the buttonhole lever is pushed toward the back of the machine while sewing any stitch other than a buttonhole, the buttonhole feed will be used and the stitch will not be sewn correctly.
Costura de botones Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width F Less than 5 Foot Button Sewing Foot 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5. Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas F Cualquiera Prensatelas para botones 1.
Stitch Length Stitch Width 2-3 0 Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas 2-3 0 Pata de cremalleras Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper, attach the shank to the right pin of the zipper foot. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS Fruncido Gathering Pattern Stitch Length Modelo de puntada Largo de puntada 2 2 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. 2. Loosen the tension of the upper thread so that the lower thread lies on the underside of the material. 3. Sew a single row or multiple rows of Straight Stitch(es). 4. Pull the lower thread(s) to gather the material. 1. Coloque el selector de puntadas en la puntada recta. 2.
Appliques Aplicaciones Pattern Stitch Length F-2 Modelo de puntada Largo de puntada F-2 An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. Si queremos colocar un aplique de piel etc. que haga contraste, para utilizarla como decoración en una prenda. 1. Hilvane la aplicación recortada al tejido, en donde desee ponerla. 2.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width Any Any Foot None Monogramas y bordados Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas Cualquiera Cualquiera Quitarlo, sin prensatelas PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Lower the feed dogs by setting the Drop Feed Lever to the Down Position as shown on page 17. Preparación para monogramas y bordados 1.
2. Secure with a few straight stitches at the end of the last letter. 2. Termine con unas puntadas rectas de seguridad al final de la última letra. EMBROIDERING 1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop. Bordado 1. Remarque el contorno del diseño, moviendo el bastidor de acuerdo con el dibujo. 2. Fill in the design alternating from the outline of the design to the inside and from the inside to the edge of the outline until the design is completely filled in.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES Using the Walking Foot Utilización del pie caminante Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) Modelo de puntada 0 Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 1-4 0 1-4 (Zigzag Stitch) 0-5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc.
NOTE: Please sew in slow to medium speed. C Nota: Cosa a una velocidad entre baja y media.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES Using the Spring-action Quilting Foot Utilización del prensatelas enguatador accionado por muelle Pattern Stitch Length Stitch Width Any 0 (center) Modelo de puntada Feed Dog Down position The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
7. Use both hands to keep the fabric firmly stretched and move the fabric to sew over the drawn design. (See fig. C) 7. Sujete firmemente el tejido con las dos manos, manténgalo estirado y cósalo siguiendo el dibujo (véase fig. C). A Dibujo del acolchado (línea) A Quilting design (Line) 8. The stitch length depends on how quickly the fabric is moved and on the machine’s sewing speed. Sew slowly and move the fabric at a constant speed to sew uniform stitches. (See fig.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES Using the 1/4" Seam Guide Foot Utilización del pie-guía para costuras Pattern Modelo de puntada Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 2-2.5 Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 0 (center) 2-2.5 0(centro) The 1/4" Seam Guide Foot is used to sew fixed seam allowance 6.4 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig.
Changing the Bulb Cambio de la bombilla 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina, tal como se indica en la fig. A. 3. Retire la cubierta de la máquina tal como se indica en la fig. B. 2. Loosen the screw on the reverse side of sewing head as shown in fig. A. 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. A. MAINTENANCE Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E 4.
(Model PS-2200, STAR110) (Modelo PS-2200, STAR110E) 4. Replace the sewing light bulb. (See fig. B) 4. Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig. B. 1 Bulb 2 Loosen 3 Tighten 5. Reattach the face plate and fasten the screw as shown in fig. C. B MAINTENANCE MANTENIMIENTO 69 1 Bombilla 2 Aflojar 3 Apretar 5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo tal como indica la fig. C.
Cleaning Limpieza 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja. Véase fig. A. 4. Deslice la placa de agujas hacia la derecha para retirarla (véase fig. B). 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
6. Remove the shuttle hook. (See fig. C) 7. Clean out lint and dust. * Use soft fabric to clean the shuttle hook. DO NOT oil the shuttle hook or shuttle race. (See fig. D) 6. Retire el garfio de la lanzadera. Véase fig. C. 7. Limpie el polvo y las suciedades. * Utilice un trapo suave para limpiar el garfio de la lanzadera. NO ENGRASE el garfio de la lanzadera o la pista. Véase fig. D. 4 Garfio de la lanzadera 5 Pista de la lanzadera 4 Shuttle hook 5 Shuttle race * NO LUBRICAR * DO NOT OIL.
(Model PS-2500, STAR140E) NOTE: Do not operate the Thread Cutter Lever while sewing or when there is no fabric in the sewing machine. Threads may become tangled or other problems may be incurred. (Modelo PS-2500, STAR140E) NOTA: No accione la palanca del cortahilos mientras cose o si no hay tejido en la máquina. Ello podría causar problemas, como por ejemplo un enredo en los hilos.
(Modelo PS-2500, STAR140E) (Model PS-2500, STAR140E) Correcting a Problem with the Automatic Thread Cutter Corrección de problemas en el cortahilos automático CAUTION: Be sure to unplug the power supply cord in order to reduce the risk of injuries or electric shock. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el cable de corriente está desconectado, para reducir el riesgo de lesiones o calambres. 1. Turn off the main power supply. 2.
4 Bobbin holder 10. Attach the needle plate. 11. Install the bobbin, then feed the lower thread again from the beginning. 3 Cortador móvil 9. Gire la rueda manual hacia usted y desplace de nuevo el cortador móvil y el soporte de la canilla hacia la izquierda. * Si empieza a coser con el cortador móvil situado a la derecha, los hilos volverán a enredarse. 4 Soporte de la canilla 10. Coloque la placa de agujas. 11. Instale la canilla y cargue el hilo inferior desde el principio.
Performance Checklist Listado de posibles incidencias Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
PERFORMANCE CHECK LIST UPPER THREAD BREAKS LOWER THREAD BREAKS SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS Upper thread is not correctly installed. Lower thread is tangled. Needle is incorrectly inserted. Thread tension is incorrect. Thread tension is too tight. ▼ Upper thread is tangled. ▼ Page 26 No ▼ ▼ Page 25 No ▼ Bobbin is not threaded properly in the shuttle hook. ▼ No Page 25 ▼ ▼ ▼ ▼ Page 9 Page 34 ▼ No ▼ No Page 65 ▼ ▼ Page 31 No ▼ Threading is not correct.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO SUPERIOR ROTURA DEL HILO INFERIOR SALTO DE PUNTADAS BAGAS EN LAS PUNTADAS ARRUGAS EN EL TEJIDO El hilo superior no está bien enhebrado El hilo inferior está enredado La aguja está mal colocada La tensión de los hilos no es correcta La tensión de los hilos es demasiada fuerte ▼ Página 26 No ▼ MAINTENANCE MANTENIMIENTO El hilo superior está enredado ▼ Página 26 No ▼ ▼ Página 25 No ▼ La canilla no está bien enhebrada en el garfio ▼ No Págin
PERFORMANCE CHECK LIST FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY NEEDLE BREAKS MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START Stitch Length Dial is set at no feeding. ("0") Needle is not correctly inserted. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Power supply plug is removed from outlet. ▼ The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. ▼ Page 34 No ▼ Inferior needle is used. ▼ No Page 9 ▼ Thread is tangled.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN LA AGUJA SE ROMPE LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO LA MAQUINA NO ARRANCA El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no alimente La aguja está mal colocada Hay polvo en la placa de agujas Está desenchufada ▼ Página 14 No ▼ MAINTENANCE MANTENIMIENTO La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/ tejido no es correcta ▼ Página 35 No ▼ Se está usando una aguja inferior ▼ Página 9 No ▼ El hilo está en
(Model PS-2500,STAR140E) AUTOMATIC THREAD CUTTER DOES NOT WORK THREADS CANNOT BE CUT WITH AUTOMATIC THREAD CUTTER NEEDLE THREAD IS TOO SHORT AFTER THE THREADS ARE CUT The Thread Cutter Lever is not pulled down as far as possible. Nylon or another specialty thread is being used. Nylon or another specialty thread is being used. ▼ The Presser Foot Lever is not lowered. ▼ Page 21 No ▼ ▼ Page 21 No ▼ The threads are tangled. ▼ Page 73 No ▼ No ▼ The spool is not correctly installed.
(Modelo PS-2500,STAR140E) EL CORTAHILOS AUTOMÁTICO NO FUNCIONA NO SE PUEDEN CORTAR LOS HILOS CON EL CORTAHILOS AUTOMÁTICO EL HILO DE LA AGUJA HA QUEDADO DEMASIADO CORTO TRAS CORTAR LOS HILOS La palanca del cortahilos no está bajada al máximo. Se está utilizando nylon u otro hilo especial. Se está utilizando nylon u otro hilo especial. ▼ Page 20 No ▼ MAINTENANCE MANTENIMIENTO La palanca del prensatelas no está bajada. ▼ Page 21 No ▼ ▼ Page 21 No ▼ Los hilos están enredados.
Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated below. Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso necesita transportar la máquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con materiales inapropiados puede causarle daños a la máquina durante el transporte.
Página Page A A Accessories ......................................................... 5 Applique ............................................................ 60 Arrow Head Stitch ............................................. 46 Accesorios .......................................................... 3 Aguja Cambio ...................................................... 6 Verificación ................................................ 6 Ajuste fino de los ojales ....................................
Página Page O L Overedging ........................................................ 48 Limpieza ............................................................ 57 Limpieza de la pista de la lanzadera ................. 57 Listado de posibles incidencias ........................ 58 P Parallelogram Stitch .......................................... 46 Patchwork ......................................................... 47 Pattern Selection Dial ........................................
Página Page O L Overedging ........................................................ 48 Limpieza ............................................................ 57 Limpieza de la pista de la lanzadera ................. 57 Listado de posibles incidencias ........................ 58 P Parallelogram Stitch .......................................... 46 Patchwork ......................................................... 47 Pattern Selection Dial ........................................
ENGLISH SPANISH 194377-011 Printed in Taiwan