Black ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO 194283-012 Printed in Taiwan yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy Instruction Manual @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;;
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. 2.
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le precauzioni di sicurezza, incluso quanto qui di seguito specificato. “Leggete tutte le istruzioni prima dell’uso.” PERICOLO – Per ridurre il rischio di shock elettrico. 1. La macchina per cucire non deve essere mai lasciata abbandonata quando la spina è inserita. Rimuovete sempre la spina della macchina per cucire subito dopo avere finito di lavorare e prima di procedere alla sua pulizia. 2.
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch 2 1 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet. Turn on or off the switch for the main power and sew-light.
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: • Operation is completed • Replacing or removing the needle or any other parts • A power failure occurs during use • Maintaining the machine • Leaving the machine unattended. 3. Do not store anything on the foot controller. 4.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: • Termine la labor • Recambie o retire la aguja y otras piezas • Ocurra un fallo eléctrico durante la costura • Realice tareas de mantenimiento • Deje la máquina desatendida 3. No deje ningún objeto encima del pedal. 4.
LEGGERE PRIMA DELL’USO DI QUESTA MACCHINA Per un funzionamento sicuro 1. Mentre si cuce guardare sempre l’ago. Non toccare il volantino, il tendifilo, l’ago o le altre parti mobili. 2. Ricordarsi di spegnere l’interruttore generale e di staccare il cavo quando: • si è completata un’operazione • si sostituisce o si toglie l’ago o qualsiasi altro componente • si verifica un black-out durante l’uso • si esegue la manutenzione della macchina • si lascia la macchina incustodita 3.
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ......................................................... 1 ACCESSORIES ............................................................... 3 Optional Accessories .............................................. 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ....................... 5 Connecting Plugs ................................................... 5 Main Power/Sewing Light Switch ........................... 7 Foot Controller ......................................
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES ELEMENTOS PRINCIPALES ................................................. 2 ACCESORIOS .......................................................................... 4 Accesorios opcionales ..................................................... 4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER .......... 6 Conexión de los enchufes ............................................... 6 Interruptor principal/luz de cosido ..................................
INDICE DEGLI ARGOMENTI CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE PARTI PRINCIPALI ............................................................ 2 ACCESSORI ...................................................................... 4 Accessori opzionali ................................................. 4 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE ...... 6 Collegamento elettrico ............................................ 6 Interruttore principale/luce area di lavoro ................ 7 Reostato a pedale .......................
4 3 2 1 PRINCIPAL PARTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 1 BOBBIN WINDER (Page 28) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 13, 24) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 28, 33) 4 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 38) Controls the tension of the upper thread. 5 BUTTONHOLE LEVER (Page 55) * Not available on models XL-6040, XL-6041, XL-6042, and XL6043.
PARTI PRINCIPALI 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 28) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA (Pagina 28) Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare inferiormente. 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 14, 25) Controla el largo de las puntadas. 2 SELETTORE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO (Pagina 14, 25) Permette di regolare la lunghezza dei punti.
1 X59370-051 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 3 X57117-051 2 SA156 XA5539-051 4 X57521-001 5 XA4911-151 (XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) X59369-251 (XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) ACCESSORIES 1 Zipper Foot (1 pc.) 2 Bobbin (3 pcs.) SA156 (For U.S.A) XA5539-051 (For other countries) Replacements (10-piece set) 3 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3 pcs.) 4 Twin Needle (1 pc.
ACCESSORI KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE ACCESORIOS 1 Pata de cremalleras (1 pza) 2 Canilla (3 pzas) SA156 (para EE UU) XA5539-051 (para otros países) Recambios (paquete de 10 piezas) 3 Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas) 4 Aguja doble (1 pza) 5 Prensatelas para ojales (1 pza) 6 Tope para carretes (grande) (1 pza) 7 Tope para carretes (pequeño) (1 pza) 8 Cepillo (1 pza) 9 Porta carretes extra (1 pza) 0 Destornillador (1 pza) A
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 2.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE Conexión de los enchufes Collegamento elettrico 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. PRECAUCIÓN: 1. Si deja la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la corriente o desenchufar el cable de la toma de corriente. 2. Cuando repare la máquina, retire tapas o cambie la bombilla, desenchufe la máquina de la corriente. 3.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) 1 2 Interruptor principal/luz de cosido Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.
When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. 1 Foot controller CAUTION Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.A.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles. 1 Parallel space 2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) 1 * Place a level surface under the needle.
Controllo dell’ago La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura. Per ottenere una cucitura scorrevole, l’ago utilizzato deve essere sempre ben diritto ed appuntito. Para comprobar la aguja: Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Changing the Presser Foot CAUTION • • • Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and controller is stepped on, the machine will start and may cause injury. Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury. Only use presser feet for this machine.
The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Plataforma Scomparto piano Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la platafoma. Para abrir la tapa, tire de ella hacia usted. Gli accessori si trovano nello scomparto sotto il coperchio del scomparto piano, che può essere aperto tirandolo verso sé stessi.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 1 XL-6060 XL-6061 XL-6062 XL-6063 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial 3 1 CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 1 XL-6050 XL-6051 XL-6052 XL-6053 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 XL-6040 XL-6041 XL-6042 XL-6043 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 DISTINTOS MANDOS DISPOSITIVI DI CONTROLLO Selector de puntadas Selettore dei punti PRECAUCIÓN Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la puntada gire la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda
RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PATTERN PRESET WIDTH [mm(inch)] RECOMMENDED LENGTH [mm(inch)] 5 (3/16) ZIGZAG STITCH 1.5 (1/16) 3.5 (1/8) F-1.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PATTERN PRESET WIDTH [mm(inch)] RECOMMENDED LENGTH [mm(inch)] 5 (3/16) ZIGZAG STITCH 1.5 (1/16) 3.5 (1/8) F-1.
RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE (Model XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PATTERN PRESET WIDTH [mm(inch)] RECOMMENDED LENGTH [mm(inch)] 5 (3/16) ZIGZAG STITCH 1.5 (1/16) 3.5 (1/8) F-1.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) ANCHO PRE-PROGRAMADO LARGO RECOMENDADO EN [mm (pulgadas)] EN [mm (pulgadas)] PUNTADA ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4 (1/16-3/16) 1-4 (1/16-3/16) F-4 (1/64-3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTADA ZIGZAG 5 (3/16) F
LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE (Modelo XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) PUNTADA ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) PUNTADA ZIGZAG 5 (3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTADA ONDAS 3 (1/8) 5 (3/16) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTADA ELÁSTICA 5 (3/16) F-2,5 (1/64-3/32) 48 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 4
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE LARGO RECOMENDADO PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASO PUNTADA RECTA (Aguja a la izquierda) PUNTADA RECTA (Aguja en el centro) ANCHO PRE-PROGRAMADO LARGO RECOMENDADO EN [mm (pulgadas)] EN [mm (pulgadas)] PUNTADA ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4 (1/16-3/16) 1-4 (1/16-3/16) F-4 (1/64-3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTADA ZIGZAG 5 (3/16) F-
LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE (Modello XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] 5 (3/16) PUNTO ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4 (1/16-3/16) 1-4 (1/16-3/16) F-4 (1/64-3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO ZIGZAG 5 (3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO CONCHIGLIA 3 (1/8) 5 (3/16) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTO ELASTICO 5 (3/16) F-2,5 (1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE (Modello XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] 5 (3/16) PUNTO ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4 (1/16-3/16) 1-4 (1/16-3/16) F-4 (1/64-3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO ZIGZAG 5 (3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO CONCHIGLIA 3 (1/8) 5 (3/16) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTO ELASTICO 5 (3/16) F-2,5 (1
LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE (Modello XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) PUNTO AMPIEZZA PREDEFINITA [mm(inch)] LUNGHEZZA CONSIGLIATA [mm(inch)] 5 (3/16) PUNTO ZIGZAG 1,5 (1/16) 3,5 (1/8) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4 (1/16-3/16) 1-4 (1/16-3/16) F-4 (1/64-3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO ZIGZAG 5 (3/16) F-4 (1/64-3/16) PUNTO CONCHIGLIA 3 (1/8) 5 (3/16) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTO ELASTICO 5 (3/16) F-2,5 (1
Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “0” setting does not feed the material. This is used for sewing on a button. The “F” area is used for making a Satin Stitch (a dense zigzag stitch) which can be used in making buttonholes and decorative stitches.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 1 2 3 4 3 · 2 · A 1 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 .................... SS Selector de largo de puntada Selettore della lunghezza del punto Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para lograr mejores resultados. Los números indicados en el disco representan el largo de las puntadas en milímetros. CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “0” no alimenta el tejido.
Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. To sew in reverse, push the Reverse Sewing Lever in as far as possible and hold in that position while pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, release the Reverse Sewing Lever. The machine will then sew forward. 1 Reverse sewing lever 1 Pulsador de retroceso Tasto di cucitura di ritorno La costura hacia atrás se usa para remates y para reforzar las costuras. La cucitura di ritorno è indicata fissare e rinforzare le cuciture.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Converting to Free-arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-toreach areas on a garment. To change your machine to the free-arm style, simply lift out the flat bed attachment. 1 Slide the flat bed attachment to the left. 1 Flat bed attachment 1 1 Conversión en modalidad de brazo libre La costura con brazo libre es práctica para coser zonas tubulares y difíciles de acceso en los tejidos.
Winding the Bobbin CAUTION • • 1 If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool. 2 3 1. Place the spool of thread on the horizontal spool pin and firmly hold it with a spool cap so that the spool of thread will not turn.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 2. Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin. 2 3 1 1 Spring on the shaft 2 Groove of the bobbin 3 Bobbin winder seat 3.
1 Resorte del eje 2 Surco de la canilla 3 Base del girador de la canilla 3. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para que el hilo dé vueltas alrededor de la canilla. Luego pare la máquina. 4. Pise el pedal para comenzar a coser. 5. Cuando la máquina se detenga automáticamente porque la canilla está llena, retiree| pie del pedal. PRECAUCIÓN Cuando extraiga la bobina, no presione la base de la devanadora.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread tension to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 1 Wound evenly 2 Wound poorly 2 CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result. 1.
PRECAUCIÓN Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. 1 Bobinado correcto 2 Bobinado incorrecto PRECAUCIÓN Asegúrese de desconectar la alimentación. Si pisa accidentalmente el pedal y la máquina se pone en marcha, podrá hacerse daño. 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. 2.
1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 4 5 2 3 Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 1 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place. The thread end should come from the bottom front of the spool.
4 5 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE 1 2 3 Enhebrado superior Infilatura superiore 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj). 1. Sollevare il piedino premistoffa tramite l’apposita leva. 2.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Drawing Up Lower Thread 1. While lightly holding the end of the upper thread, slowly turn the balance wheel to the front (counterclockwise) once by hand to lower and then raise the needle. 2. Pull on the upper thread to draw up the lower thread. 3. Pull out about 10 cm (4") of both threads and place them toward the back of the machine under the presser foot.
Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Twin needle sewing works well with the following stitches: the Straight Stitch (Center Needle Position), the Zigzag Stitch (1.5 mm), the Triple Stretch Stitch (Center Needle Position), and the Triple Zigzag Stretch Stitch (1.5 mm). CAUTION • • • • Use only twin needles made for this machine (part code X57521-001).
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE INSERTING THE TWIN NEEDLE Insert in the same way a single needle is inserted (refer to page 9). The flat side of the needle should face toward the back and the rounded side should face toward you. A PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin. Place the second spool of thread onto the vertical spool pin as shown in fig. A.
Thread Tension 2 Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. 1 5~4~ 3 3 5 NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. 4 Possible misadjustments and their results. Upper tension is too tight. (Fig. A) Locks appear on the surface of the fabric. B 6 2 Decrease the tension by turning the Upper Tension Control Dial to a lower number.
FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE Thread Type Fabric Medium weight fabric Lightweight fabric Heavyweight fabric Stretch fabric Broadcloth Taffeta Flannel, Gabardine Lawn, Batiste Georgette Challis, Satin Denim Corduroy Tweed Jersey Tricot For top stitching Cotton Synthetic mercerized Silk or silk finished Size 60 - 80 60 - 80 50 - 80 Cotton Synthetic mercerized Silk Cotton Synthetic mercerized Silk Thread for k
Filo Tessuto Tessuto medio Tessuto leggero Tessuto pesante Tessuto elastico In caso di filo elastico Cotone Sintetico mercerizzato Seta o finitura in seta Dimensioni 60 - 80 60 - 80 50 - 80 Cotone Sintetico mercerizzato Seta Cotone Sintetico mercerizzato Seta Filo per maglieria 60 - 80 60 - 80 50 - 80 30 - 50 50 50 50 - 60 Sintetico mercerizzato Seta 30 30 Tipo Panno rasato Taffeta Flanella, Gabardine Batista Georgette Challis, Satin Denim Velluto a coste Tweed Jersey Maglia KNOWING YOUR SEWING
PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • • • • • • • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. Do not use bent or broken needles. Doing so may lead to injury. Take care that the needle does not strike basting pins or other objects during sewing. Otherwise, the needle may break and cause injury.
Straight Stitching Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Left Needle Position)) 1-4 (Straight Stitch (Center Needle Position)) (Triple Stretch Stitch (Left Needle Position)) SS STARTING SEWING 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Stretch Stitch is required. 2. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever. 3.
CHANGING SEWING DIRECTION 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point. 3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction. FINISHING SEWING Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed. 1. Stitch to the end of the seam and stop. 2.
REMOVING THE MATERIAL FROM THE MACHINE 1. Stop the machine. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position. 2. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 3. Cut both threads with the thread cutter located on the left side of the machine. 1 Thread cutter 4. To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine.
Zigzag Stitching Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) Stitch Width Fixed 1.5 F-4 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 Fixed 5 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches. (This acts as a reinforcement stitch.
Blind Hem Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width F-2 Fixed 3 F-1.5 Fixed 4 (Blind Hem Stitch) (Stretch Blind Hem Stitch) The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics. 1. Both the threads should be the same color as the fabric. 2. Fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in fig. A.
Shell Tuck Stitching Pattern (Shell Tuck Stitch) Stitch Length Stitch Width F-3 Fixed 5 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge. 3. This stitch requires a tighter thread tension than normal. 4. Sew at a slow speed.
A Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width F-2.5 Fixed 5 (Elastic Stitch) The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. B MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2. Following the line of the tear, sew using the Elastic Stitch as illustrated in fig. A. SEWING ELASTIC 1. Place the elastic on the fabric. 2.
Double Action Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) F-3 Fixed 5 (Rampart Stitch) (Decorative hem Stitch) SS These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc.
Scallop Stitching Pattern (Scallop Stitch) Stitch Length Stitch Width F-1.5 Fixed 5 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread.
Decorative Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) F-1 (Parallelogram Stitch) Fixed 5 (Triangle Stitch) (Decorative Stitch) SS These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection Dial to Triangle Stitch, Bead Stitch, etc.
Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width SS Fixed 5 (Fagoting Stitch) This stitch is used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2. Set the Pattern Selection Dial to Fagoting Stitch. 3. Stitch along the edge, pulling both threads slightly when beginning to sew. • Use thicker than normal threads for sewing. 4.
A Overedge Stitching Pattern (Elastic Shell Tuck Stitch) Stitch Length Stitch Width F-3 Fixed 5 (Elastic Overlock Stitch)* Fixed 3 (Elastic Overlock Stitch) Fixed 5 SS B (Comb Stitch) Fixed 4 (Slant Overlock Stitch)* Fixed 3 These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials. 1. Set the Pattern Selection Dial to Comb Stitch, either Elastic Overlock Stitch, or Elastic Shell Tuck Stitch. 2.
Feather Stitching Pattern (Feather Stitch) Stitch Length Stitch Width SS Fixed 5 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric. 3. Trim close to the stitching. This stitch will prevent the fabric from unravelling.
A (Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL6051, XL-6052, XL-6053) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) A 1 2 Pattern B Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Fixed 5 Buttonhole Foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
(Modelo XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL6051, XL-6052, XL-6053) (Modello XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL6051, XL-6052, XL-6053) Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) Esecuzione di un occhiello (per il tipo BH a 1 operazione) Modelo de puntada Largo de puntada F-1,5 Ancho de puntada Prensatelas Fija 5 Prensatelas para ojales NOTA: 1.
Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). Example: For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of 1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1"). 3 1 4 2 1 2 3 4 5 6 Thickness [1 cm (3/8")] Diameter [1.5 cm (9/16")] Button holder plate Scale Diameter + thickness [2.
(Model XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) Making a Buttonhole (For 4-step BH Type ) Pattern A Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Fixed 5 Buttonhole Foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric. 2 Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. MAKING A BUTTONHOLE 1.
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Step 1 (Front bar tack) Pattern 1. Set the pattern selection dial to “a”. 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches, then raise the needle from the material. a 1. Turn the pattern selection dial to “b”. 2. Sew the predetermined length of the tailor’s chalk line. 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitch, then raise the needle.
(Model XL-6060, XL-6061, XL-6062, XL-6063, XL-6050, XL6051, XL-6052, XL-6053, XL-6040, XL-6041, XL-6042, XL-6043) SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTONHOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine. It is recommended that pins be placed across both ends of the buttonhole as protection against cutting the stitches. 3.
Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1 2 3 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed. 2. If the right side of the buttonhole is too coarse or fine, adjust the feeding of the material with the Stitch Length Dial. 4 F 1 2 3 4 5 5 5 F Right row Stitch length Shorter Longer Adjusted stitch 3.
Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se pueden hacer los siguientes ajustes. 1. Sitúe el selector de largo de puntada en "F-1,5" y cosa la parte derecha del ojal en un pedazo de tejido, vigilando la alimentación del tejido. 2. Si la parte derecha del ojal es demasiado gruesa o fina, ajuste la alimentación del tejido con el selector de largo de puntada. 1 2 3 4 5 Lado derecho Largo de puntada Más corto Más largo Puntada ajustada 3.
When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. A B Correction Procedure 1 (See fig. A) 1. Raise the Presser Foot Lever, then remove the fabric, upper thread and lower thread. 2. Pull the buttonhole lever slightly toward you. 3. Sew about 10 stitches with no fabric, upper thread, or lower thread in the machine. 4.
Button Sewing Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) Stitch Width Foot Fixed 1.5 (Zigzag Stitch) 0 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 Zigzag Presser Foot Fixed 5 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pattern selection dial to the Zigzag Stitch (1.5 mm, 3.5 mm or 5 mm) with the desired width. 2. Change the foot to the Zigzag presser foot. 3. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate. Connect the power supply plug into a wall outlet.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI Zipper Insertion A Pattern 1 2 (Center Needle Position)) 3 B Stitch Length Foot 2-3 Zipper Foot (Straight Stitch The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta 2-3 (Aguja en el centro)) Prensatelas Pata de cremalleras La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja. Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata deslizándola hacia la izquierda. Cuando se cose la cremallera por el lado izquierdo, instale la pata deslizándola hacia la derecha, tal como lo muestra la fig. A. 1.
Darning USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI A Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Left Needle Position)) Zigzag Presser Any (Straight Stitch (Center Needle Position)) Rammendo Zurcido Modelo de puntada Largo de puntada Prensatelas Punto Lunghezza Piedino Qualsiasi Piedino premistoffa a zigzag (Punto diritto (ago a sinistra)) (Puntada recta (Aguja a la izquierda)) Cualquiera para zigzag Prénsatelas para zigzag 1.
Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) Stitch Width Fixed 1.5 (Zigzag Stitch) F-2 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 Fixed 5 An appliqué is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2. Carefully sew around the edge of the cutout design with a Zigzag Stitch in the fine stitch length. 3. Cut away the surplus fabric outside of the stitching. 4.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI A Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) (Zigzag Stitch) Foot Fixed 1.5 Any Fixed 3.5 None Fixed 5 PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet. 2.
Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) (Puntada zigzag) Ancho de puntada Prensatelas Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino (Punto zigzag) Fissa 1,5 Fija 1,5 Cualquiera Fija 3,5 Quitarlo, sin prensatelas (Punto zigzag) (Punto zigzag) Qualsiasi Fissa 3,5 Nessuno Fissa 5 Fija 5 PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS 1.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot A 1 Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) (Zigzag Stitch) 2 Stitch Width 0 1-4 Fixed 1.5 (Zigzag Stitch) Fixed 3.5 (Zigzag Stitch) Fixed 5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing.
ACCESSORI OPZIONALI Utilización del pie caminante Utilizzazione del piedino semovente Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Punto Lunghezza Ampiezza punto 0 (Punto diritto (ago al centro) Fija 1,5 (Punto zigazg) (Puntada zigazg) Fija 3,5 (Punto zigazg) Fissa 3,5 (Puntada zigazg) Fija 5 (Punto zigazg) Fissa 5 (Puntada recta (Aguja en el centro)) (Puntada zigazg) 1-4 0 1-4 Fissa 1,5 Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, el cuero sintétic
A USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Quilting Foot Pattern (Straight Stitch (Center Needle Position)) Any The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw to remove the presser foot holder. (See fig. A) 4.
ACCESSORI OPZIONALI Utilización del prensatelas enguatador accionado por muelle Utilizzazione del piedino per trapunte azionato a molla Modelo de puntada Largo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) Cualquiera El prensatelas enguatador accionado por muelle sirve para zurcir y para coser acolchados con libertad de movimiento de la máquina. 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3.
OPTIONAL ACCESSORIES USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES GUARNIZIONI E APPLICAZIONI A Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch (Center Needle Position)) 2-2.5 The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5. 2. Change the foot to the 1/4-Inch Quilting Foot.
ACCESSORI OPZIONALI Utilización del prensatela para pespunte 1/4 Utilizzazione del piedino per patchwork Modelo de puntada Punto Largo de puntada (Puntada recta (Aguja en el centro)) 2-2,5 Lunghezza punto (Punto diritto (ago al centro)) 2-2,5 El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una anchura fija de 6,5 mm (1/4") al juntar las partes de un acolchado (véase fig. A).
Changing the Light Bulb CAUTION • • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is stepped on, injuries may result. To avoid burns, give the light bulb time to cool before changing it. MAINTENANCE MANTENIMIENTO MANUTENZIONE A 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2.
PRECAUCIÓN • • Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla con la máquina encendida, podrá sufrir una descarga eléctrica. Si la máquina está enchufada y pisa el pedal, podría hacerse daño. Para evitar quemaduras, deje enfriar la bombilla antes de cambiarla. 1. Desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina, tal como se indica en la fig. A. 3. Retire la cubierta de la máquina tal como se indica en la fig. A. 4.
A Cleaning CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Otherwise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle. (See fig. A) 4. Usibg a coin, remove the screws. The tab at the front of the needle plate is hooked into the machine.
Pulizia Limpieza 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja. (véase fig. A) 4. Utilizando una moneda, retire los tornillos. La lengüeta de la parte delantera de la placa de la aguja está enganchada en la máquina. Levante ligeramente la parte trasera de la placa de la aguja 1, y deslícela hacia atrás para retirar la lengüeta 2.
PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center. UPPER THREAD BREAKS LOWER THREAD BREAKS SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS Upper thread is not correctly installed.
NEEDLE BREAKS MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START Stitch Length Dial is set at no feeding. ("0") Needle is not correctly inserted. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Power supply plug is removed from outlet. Page 24 No Page 9 No The combination of needle size/thread size/fabric is incorrect. Inferior needle is used. Page 39 Page 9 No No Page 79 No Page 5 No Main power switch is turned off. Page 7 No Inferior needle is used.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento. Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no alimente. ("0") Página 25 No La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. Página 39 No Se está usando una aguja inferior. Página 10 No El hilo está enredado. Página 34 No LA AGUJA SE ROMPE LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO LA MAQUINA NO ARRANCA La aguja está mal colocada. Hay polvo en la placa de agujas. Está desenchufada. Página 10 No Se está usando una aguja inferior.
TABELLA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Ogni qualvolta si incontrino delle difficoltà nell'esecuzione del lavoro, riguardare la parte di questo manuale d' istruzioni relativa alla determinata operazione che si vuole eseguire per assicurarsi che si stia utilizzando la macchina nel modo corretto. Se il problema persiste, la seguente tabella può essere di aiuto per risolvere l'inconveniente. Se si incontrano ancora difficoltà, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato.
L’AGO SI SPEZZA LA MACCHINA E’ RUMOROSA OPPURE SI MUOVE LENTAMENTE LA MACCHINA NON CUCE La manopola della lunghezza del punto è regolata sulla posizione di esclusione del trasporto. (“0”) L’ago non è inserito correttamente. Il filo si sfilaccia sotto la placca dell’ago. La spina di alimentazione è staccata dalla presa. Pag. 25 No La combinazione fra ago, filo e tessuto è sbagliata. Pag. 40 No Si sta usando un ago di misura inferiore. Pag. 10 No Il filo è aggrovigliato. Pag. 34 No Pag.
Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. IMPORTANT This packing material is designed to prevent damage in transit. Save this packing material in the event it is needed to transport this machine.
A Accessories .................................................................... 3 Appliqués ..................................................................... 68 Arrowhead Stitch .......................................................... 51 B Bead Stitch ................................................................... 51 Blind Hem Stitch ........................................................... 46 Bobbin Winder .............................................................. 28 Bridging Stitch ...
Página Página A P Accesorios ............................................................................... 4 Aguja Cambio ........................................................................ 10 Verificación ................................................................ 10 Ajuste fino de los ojales ........................................................ 62 Aplicaciones .......................................................................... 68 Palanca de ojales ...............................
Pagina Pagina A Controllo ............................................................. 10 Sostituzione ......................................................... 10 Accessori ........................................................................ 4 Applicazione di cerniere ............................................... 66 Applicazioni ................................................................. 68 Arricciature ...................................................................
Black ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO 194283-012 Printed in Taiwan yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyy Instruction Manual @@@@@@@@@@@@@@@@@ ÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ ;;;;;;;;;;;;;;;;;