ES Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre DE Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen FR Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement EN Operating and maintenance instructions for built-in ovens IT Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso NL Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens PT Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar RU CH 嵌入式烤箱操作及维护指引
ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos. La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato.
• Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno. • Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro del horno. • Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y provocar quemaduras a quien esté cerca. • No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar el esmalte.
CONSEJOS ÚTILES •A ntes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos los accesorios no utilizados. • Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de usarlo. • Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno y deje espacios entre ellas cuando use más de una, para que circule el aire. • No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar.
EMPLEO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO DE 6 BOTONES Descripción de las funciones de los botones: Alarma de aviso Cocinado con función automática (duración) Final del tiempo de cocinado (tiempo final) Funcionamiento manual Números de reducción en todos los programas Números de aumento en todos los programas Significado de los símbolos iluminados: Indica que se está efectuando una cocción programada o está en posición manual. Avisador acústico programado.
B. Programación de la hora de final de cocción Fijar la hora de final de cocción elegida mediante el botón y fijar la hora de finalización. Se iniciará inmediatamente la cocción apareciendo en el marcador los símbolos «AUTO» y . Llegada la hora fijada de fin de cocción, se interrumpirá la misma y sonará la señal acústica intermitente. Eliminarla según lo indicado anteriormente. En cualquier momento se puede visualizar el estado de la programación pulsando el botón correspondiente.
SISTEMA DE LIMPIEZA DE HORNOS EQUIPADOS CON SISTEMA AQUASMART 1 Sacar componentes internos, bandeja, rejilla, rejillas laterales. 2 Verter 200 ml de agua con jabón en la parte inferior del horno 3 Colocar el horno en función durante 15 minutos a 200º 4 Mover el regulador de temperatura de 200ºC a 0ºC. Dejar enfriar el horno 20 minuntos. 5 Mover la funcion AquaSmart a 0. Limpiar con un trapo o paño suave.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las bisagras dentro de sus ranuras y abra completamente la puerta. Recuerde girar los dos eslabones móviles “A” usados para enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig. X). Reja tipo 2 Para quitar las guías laterales extraiga el tornillo usando un destornillador adecuado, desplace hacia arriba la rejilla hasta que quede libre.
NOTAS DE INSTALACIÓN 1. El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar de 600mm, como se indica en la Fig. 5, ya sea debajo de una encimera, ya sea colocado en una columna. 2. Al insertar el horno en una columna es indispensable, para asegurar una ventilación suficiente, retirar el panel trasero del mueble y tener una abertura de por lo menos de 85-90mm como se indica en la Fig. 5. 3. Compruebe que el horno se ha fijado de forma segura en el alojamiento.
Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en un armario alto. SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE RED Si es necesario sustituir el cable de alimentación de red, proceda del modo siguiente: 1. Desconecte el aparato de la alimentación, destornille los tornillos de fijación y quite el panel trasero. 2. Destornille los tornillos de fijación y los de las bornas para liberar el cable existente. 3.
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS CATALÍTICOS (Cuando estén montados, los revestimientos no están cubiertos por la garantía del aparato). Para mantener los revestimientos “siempre limpios” eficazmente, el horno debe calentarse a un mínimo de 200 ºC siempre que existan manchas persistentes, para evitar que se hagan permanentes. Si se deja que los revestimientos se pongan negros y brillantes, deben cambiarse por otros nuevos.
DE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten.
• Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Griffen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch beschädigt werden könnten. • Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet, sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittelbarer Nähe befindlichen Möbel kommen kann. Die Dichtung sollte deshalb stets sauber gehalten werden. • Bei Verwendung des Ofens heizt sich dieser auf.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE • Vor Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt werden. • Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die gewünschte Temperatur aufheizen. • Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwischen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderlichen Abstand einhalten. • Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obstkuchen zuzubereiten.
BETRIEB MIT DEM ELEKTRONISCHEN SECHS-TASTEN-TIMER Beschreibung der Tastenfunktionen: Kurzzeitwecker Automatische Zubereitung (Dauer) Ende der Zubereitung (Endzeit) Handbetrieb Zahl wird bei allen Programmen kleiner Zahl wird bei allen Programmen größer Erklärung der Leuchtsymbole: Zeigt an, dass eine programmierte Zubereitung läuft, bzw. Handbetrieb. Programmierter Kurzzeitwecker. Z usammen mit “AUTO” (beide blinkend): Programmfehler.
B. Programmierung der Endzeit der Zubereitung Die Uhrzeit für das Ende der Zubereitung über die Taste eingeben und bestätigen. Der Backofen setzt sich nun sofort in Betrieb und auf dem Display erschienen die Symbole «AUTO» und . Sobald die Endzeit der Zubereitung erreicht ist, schaltet sich der Backofen aus und es ertönt in regelmäßigen Abständen das akustische Hinweissignal, das wie oben angegeben wieder annulliert werden kann.
REINIGUNG VON BACKÖFEN MIT AQUASMART-SYSTEM 1 Alle inliegenden Teile wie Backblech, Rost, Seitenroste, entnehmen. 2 200 ml Seifenwasser in den unteren Bereich des Backofens geben. 3 Backofen 15 Minuten lang auf die Funktion bei 200º einstellen. 4 Temperaturregler von 200 ºC auf 0 ºC stellen. Backofen 20 Minuten lang abkühlen lassen. 5 AquaSmart-Funktion auf 0 stellen. Mit einem weichen Lappen oder Tuch reinigen. EMAILLIERTE TEILE Nur für Emailflächen ausdrücklich empfohlene Reinigungsmittel verwenden.
Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn die beiden beweglichen Scharnierelemente “A” zur Halterung der Scharniere entsprechend eingedreht worden sind (Fig. X). Gitter vom Typ 2 Zum Ausbauen der Laufschienen die entsprechende Halteschraube mit einem passenden Schraubenzieher lösen und Gitter nach oben abziehen. B A D WICHTIGER HINWEIS • Beim Abnehmen der Tür darf das Blockiersystem der Scharniere nicht entfernt werden, da deren Klappmechanismus mit voller Wucht zurückspringen würde.
HINWEISE ZUR INSTALLATION INBAUMAßE FÜR OFEN MIT TÜRDICKE 20 mm (dim B) 1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss der Backofen in eine Standardöffnung von 600 mm unterhalb des Kochfelds oder in eine Küchensäule eingebaut werden. 2. Beim Einbau des Backofens in eine Küchensäule muss auf eine ausreichende Belüftung geachtet werden. Hierzu die Rückwand des Schranks abnehmen und wie in Fig. 5 dargestellt eine Öffnung von mindestens 85-90 mm vorsehen. 3.
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank. AUSTAUSCH DES NETZKABELS Muss das Netzkabel ausgetauscht werden, ist diesbezüglich wie folgt vorzugehen: 1. Gerät vom Netz trennen, Halteschrauben lösen und Rückwand des Geräts abnehmen. 2. Halteschrauben und Schrauben der Anschlussklemmen lösen und altes Netzkabel entfernen. 3. Neues Kabel unter Beachtung der entsprechenden Farbcodierung anschließen und alle Schrauben wieder fest anziehen.
PFLEGE UND AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN VERKLEIDUNG (Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische Verkleidung fällt nicht unter die Garantie des Geräts.) Zur Aufrechterhaltung des Selbstreinigungseffekts muss der Backofen zur Entfernung von hartnäckigen Flecken und Rückständen jeweils auf mindestens 200 ºC aufgeheizt werden, damit diese nicht für immer bleiben. Wird die Verkleidung schwarz und glänzend, muss sie durch neue Elemente ersetzt werden.
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager. Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits. La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit toujours être propre. • Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments chauffants à l’intérieur du four. • Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.
CONSEILS UTILES • Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les accessoires non utilisés. • Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser. • Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous en utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que l’air circule. • Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer un gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.
EMPLOI DU TEMPORISATEUR ÉLECTRONIQUE À 6 TOUCHES Description des fonctions des touches: Alarme d’avertissement Cuisson avec fonction automatique (durée) Fin du temps de cuisson (temps final) Fonctionnement manuel Numéros de réduction pour tous les programmes Numéros d’augmentation pour tous les programmes Définition des symboles illuminés: I ndique qu’une cuisson programmée est en cours, ou qu’elle est sur la position manuelle. Avertisseur acoustique programmé.
La cuisson commencera immédiatement, les symboles « AUTO » e apparaissant sur l’afficheur. Quand le temps programmé sera écoulé, la cuisson s’arrêtera et le signal sonore intermittent retentira. L’éliminer comme indiqué au point précédent. B. Programmation de l’heure de la fin de cuisson Fixer l’heure de fin de cuisson choisie au moyen de la touche puis fixer l’heure de la fin. La cuisson commencera immédiatement, les symboles « AUTO » et apparaissant sur l’afficheur.
SYSTEME DE NETTOYAGE DES FOURS EQUIPES DU SYSTEME AQUASMART 1 Retirer les composants internes, le plateau, la grille et les grilles latérales. 2 Verser 200 ml d’eau savonneuse au niveau de la partie inférieure du four. 3 Placer le four en fonction pendant 15 minutes à 200 ºC. 4 Placer le régulateur de température de 200 à 0 °C. Laisser le four refroidir pendant 20 minutes. 5R égler la fonction AquaSmart sur 0. Nettoyer avec un chiffon doux.
Pour remonter la porte, faites d’abord glisser les charnières dans leurs rainures et ouvrez complètement la porte. Avant de fermer la porte n’oubliez pas de tourner les écrous mobiles « B » qui servent à maintenir les deux charnières (Fig. X). Grille type 2 Pour retirer les guides latéraux, enlevez la vis à l’aide d’un tournevis adéquat puis déplacer la grille vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit libérée. intermédiaire. Le procédé est le même que celui décrit plus haut.
NOTES D’INSTALLATION 1. Le four doit être installé dans un logement standard de 600 mm, comme indiqué Fig. 5, soit sous une cuisinière soit dans une colonne. 2. En insérant le four dans une colonne, il est indispensable de retirer le panneau arrière du meuble pour assurer une ventilation suffisante, et de laisser une ouverture d’au moins 85-90 mm, comme indiqué Fig. 5. 3. Vérifier que le four a été fixé correctement et d’une façon sure dans son logement.
Fig. 8: Conditions requises de ventilation et de découpe pour l’installation d’un four électrique simple dans une armoire haute. REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE RÉSEAU Si le câble d’alimentation de réseau doit être remplacé, procéder de la façon suivante: 1. Débrancher l’appareil de l’alimentation, dévisser les vis de fixation et retirer le panneau arrière. 2. Dévisser les vis de fixation et celles des bornes pour libérer le câble existant. 3.
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES REVÊTEMENTS CATALITIQUES (Quand ils sont montés, les revêtements ne sont pas couverts par la garantie de l’appareil) Pour maintenir “toujours propres” d’une façon efficace les revêtement, le four doit être chauffé à un minimum de 200 ºC à condition qu’il existe des taches persistantes, pour éviter qu’elles ne deviennent permanentes. Si les revêtements deviennent noirs et brillants, ils doivent être changés pour des neufs.
EN USER INSTRUCTIONS Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly. The specifications plate for this oven is available on this appliance. This plate, visible by opening the door, displays all the necessary identification information for this appliance for ordering replacement parts.
• This appliance must be installed correctly by a suitably qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. • The Manufacturer declines all liability for personal or material damage as a result of misuse or incorrect installation of this appliance. • Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid all kinds of personal damage and ensure that the room is suitably ventilated.
COOKING INSTRUCTIONS HOW TO USE THE GRILL Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise. Place the food to be browned on the grid or in the shallow tray.
Programmed alarm. Practical example: We wish to cook for 45 minutes and that the cooking time ends at 2 p.m. More “AUTO” (Both flashing): Programming error. • Pressing we set 0.45 on the display. • Pressing we set 14:00 on the display. AUTO: AUTOMATIC PROGRAMME Flashing): Programmer in automatic position, but not programmed or ended. (Light on): Programmer in automatic position and programmed. No symbol lit, except the clock numbers means that a waiting time is programmed.
• The alarm has three tone positions, low, medium and high. To adjust the tone, check that the timer is in the manual mode, then press the button and hold down to hear the tone selected. On releasing the button , press again and hold down to select another tine. Repeat the procedure until the required tone is heard. WARNING! a power cut will result in the programmed functions to be cancelled, including the clock. Once the power returns three flashing zeros will appear and the oven can be re-programmed.
Door type C Carefully lever up the glass with a flat screwdriver located in the groove shown in the figure. To replace the door, first slide the hinges into their grooves and open the door completely. Remember to turn the two moving links “B” used to engage the two hinges before closing the door (Fig. X). B A When refitting the glass, check that it is correctly fitted into the toothed joint of the door and all around.
Bars type 2 To remove the lateral guides take out the screw using a suitable screwdriver, lift the bars upwards until they are free. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION This appliance must be installed by a competent person, in accordance with the current version of the UK Safety Rules and Regulations or their European equivalent: Urban development regulations (published by the Department of Environment). Urban development laws (published by the Scottish Executive Development Department). IEE wiring regulations.
BUILT IN DIMENSION FOR OVEN WITH DOOR THICKNESS OF 20mm (dim B) Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation of a simple electric oven in an upper cupboard. (dim B) 4. When installing multipurpose ovens install the s shown in figure nº6. ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the appliance, check that the voltage marked on the specifications plate coincides with the voltage of the electricity network. The NICEIC register is recommended for electrical installations.
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING If it is necessary to replace the network power supply lead, proceed as follows: (When assembled, the covering is not covered by the appliance guarantee). 1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews the fastening screws and remove the rear panel. 2. Unscrew the fastening screws and those of the terminals to free the existing lead. 3.
IT ISTRUZIONI PER L’UTENTE Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti. La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’apparecchio.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni. • Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la guarnizione del forno. • Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti che si trovano all’interno del forno.
CONSIGLI PRATICI • Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli accessori non utilizzati. • Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di cottura prima di usarlo. • Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria. • Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.
AVVERTENZE • Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o per scaldare. • Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio potrebbe danneggiare la resistenza del grill.
Cottura semi automatica A. Programmazione del tempo di durata della cottura Stabilire il tempo di cottura scelto con il pulsante e determinare l’ora di durata. Inizia immediatamente la cottura ed appaiono nell’indicatore i simboli «AUTO» e . Trascorso il tempo programmato si interrompe la cottura e suona il segnale acustico intermittente. Per arrestarlo seguire i passi indicati in precedenza. B.
SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA AQUASMART 1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali. 2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del forno. 3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º. 4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC. Far raffreddare il forno per 20 minuti. 5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofinaccio o un panno morbido.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire completamente lo sportello. Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X). Griglia del Tipo 2 Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adoperando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia finché verrà rilasciata.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE 1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di 600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano cottura che in una colonna. 2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannello posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno 85-90mm come indicato nella Fig. 5. 3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura nell’apposito vano.
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rifilatura per l’installazione di un forno elettrico semplice in un armadio alto. SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, procedere nel seguente modo: 1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di fissaggio e rimuovere il pannello posteriore. 2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per liberare il cavo esistente. 3.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI (Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garanzia dell’apparecchio). Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un minimo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino permanenti. Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà sostituire con degli altri nuovi.
NL AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten. Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen bestellt.
•D it apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant. • De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat. • Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtigheid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor, dat de ruimte genoeg is geventieleerd.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen. Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt aangegeven.
Betekenis van de verlichtingssymbolen: Betekent, dat er een programma wordt uitgevoerd of dat de oven op handwerking is. Geprogrammeerde geluidsalarm. Plus “AUTO” (beide flikkerend): Programatiefout. AUTO: AUTOMATISCH PROGRAMMA (Flikkerend): Regelaar op “automatische” positie, maar niet in of aan het eind van een programma. (Vaste verlichting): Regelaar op automatische positie, geprogrammeerd. Geen symbool gaat branden, behalve de klokcijfers: er is een geprogrameerde wachttijd.
BEMERKINGEN • Is er een instellingsfout, dan wordt het door een geluidssignaal een een flikkerend “AUTO” symbool aangegeven. Annuleer de instelling door middel van de toets , daarna voer de juiste programmering uit. • De geluidssignaal aan het einde van een programma duurt zeven minuten tenzij de toets wordt gedrukt. Aan het einde van deze tijd flikkert het symbool “AUTO” door. • De geluidssignaal heeft drie toonafstellingen, laag, midden en hoog.
Deurtype B1 / B2 Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Vervolgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd. A A Deurtype C Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroevendraaier met een platte kop als hefboom in de groef. WAARSCHUWING • Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt.
Type 1 Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts te duwen op punt A. BELANGRIJK Type 2 Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen tot het loskomt.
AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE 20mm (dim B) Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel. (dim B) 4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankoppelingen zoals zichtbaar in Fig. 6. ELEKTRISCHE AANSLUITING Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de spanning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt. Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevestigingsschroeven los en neem het achterpaneel weg. 2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken. 3. Monteer de nieuwe snoer, die de specifikatie onder Technische Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en dat alle schroeven worden vastgeschroefd.
PT INSTRUÇÕES PARA O UTENTE Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos. A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno. • Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto. • Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danificar o esmalte. • Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.
NSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos pessoais. Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa. Tipo de alimento Temp.
Significado dos símbolos iluminados: I ndica que se está a efectuar uma cocção programada ou está em posição manual. Avisador acústico programado. M ais “AUTO” (Ambas intermitentes): Erro de programação. AUTO: PROGRAMA AUTOMÁTICO (Intermitente): Programador em posição automática, mas não programado ou finalização do mesmo. (Iluminação fixa): Programador em posição automática e programada. Nenhum símbolo iluminado, excepto os números do relógio simboliza que existe um tempo de espera programado.
NOTAS • Se se comete um erro de ajuste, este será indicado por meio de um sinal acústico e “AUTO” tremeluzirá. Cancele o ajuste premindo o botão , depois reprograme para rectificá-lo. • O sinal acústico emitido ao final de um programa continuará durante sete minutos a menos que se cancele premindo o botão . Ao final dos sete minutos o símbolo “AUTO” continuará a tremeluzir. • O sinal acústico tem três ajustes de tom, baixo, médio e alto.
Tipo de porta B1 / B2 Depois de retirar os parafusos de fixação do suporte superior do vidro, retire o suporte no sentido “A”. Agora, já pode retirar o vidro. Nas versões com três vidros, também é possível desmontar o vidro intermédio. A A Tipo de porta C Insira uma chave de parafusos plana na ranhura e faça alavanca com movimentos suaves, como se indica na figura.
Grelha tipo 1 Para retirar as guias laterais, basta pressionar o ponto A levemente para baixo. IMPORTANTE Grelha tipo 2 Para retirar as guias laterais, retire primeiro o parafuso utilizando uma chave de parafusos adequada. A seguir, mova a grelha para cima até libertá-la. NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO 1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de 600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa de trabalho ou colocado numa coluna. 2.
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE PORTA DE 20 mm (dim B) Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eléctrico simples num armário alto. (dim B) LIGAÇÃO ELÉCTRICA 4. No caso de instalar fornos polivalentes, instalar os cardãs tal como se observa na figura nº6. Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimentação marcada na placa de características coincide com a tensão da alimentação de rede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, proceda da seguinte maneira: (Quando estejam montados, os revestimentos não estão cobertos pela garantia do aparelho). 1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os parafusos de fixação e tire o painel traseiro. 2. Desaparafuse os parafusos de fixação e os dos bornes para libertar o fio existente. 3.
RU ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные инструкции и содержащиеся в этом руководстве предложения, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами. Паспортная табличка на данную духовку находится прямо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть дверцу, находится вся идентификационная информация на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
• Открывайте духовку осторожно. Из духовки может вырвать пар и причинить ожоги находящимся рядом. • Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки. Может быть повреждена эмаль. • Устройство должно правильно устанавливаться лицом, обладающим достаточной квалификацией, в строгом соответствии с инструкциями изготовителя. • Изготовитель снимает с себя любую ответственность за травмы или материальный ущерб, наступившие в результате неправильной эксплуатации или неправильной установки данной духовки.
ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ Прочитайте информацию на упаковке пищевого продукта, касающуюся температуры обработки и времени. После ознакомления с работой духовки можно варьировать величины температуры и времени для приспособления их к Вашим личным предпочтениям. Перед готовкой проверьте продукты на предмет полного оттаивания, если не указано иное. Тип пищевого продукта Темп.
Значение подсвеченных символов: У казывает, что выполняется запрограммированная тепловая обработка или включен ручной режим. Запрограммированная сигнализация Б ольше “AUTO” (мигают оба): Ошибка программирования AUTO: АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА (мигает): программатор в автоматическом положении, но не запрограммирован, или программа выполнена. (светится): программатор в автоматическом положении или запрограммирован.
и его можно увидеть в любое время на дисплее, просто нажав на кнопку. По истечении этого времени символ исчезнет, и раздастся звучание прерывистой сигнализации, которую можно отключить, нажав на кнопку . Сигнализация не управляет никакой функцией духовки. ПРИМЕЧАНИЯ: • Если сделана ошибка, на это будет указано сигнализацией и миганием символа “AUTO”. Отмените настройку, нажав на кнопку , а затем повторите программирование для исправления ошибки.
Вид дверцы B1 / B2 Отвинтить и снять крепежные болты верхней опоры стекла, и вынуть стекло по направлению “A”. Стекло просто снимается. Если для данной дверцы предусмотрены три стекла, то тогда можно вынуть и промежуточное стекло. A A Вид дверцы C Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, вложить ее в паз и слегка поддеть стекло, так, как это указано на рисунке.
Принадлежности, входящие в комплект дверцы (Рис.4) В комплект печи могут входить боковые направляющие, которые прикреплены к стенке печи. В этом случае надо вставить в эти направляющие соответствующие решетки, а также поддон, входящий в комплект печи. Ниже приводится описание разборки направляющие для двух существующих видов: Решетка вид 1 Для снятия боковых направляющих достаточно слегка нажать по направлению вниз на точку А.
РАЗМЕРЫ УГЛУБЛЕНИЯ ДЛЯ ДУХОВОГО ШКАФА С ТОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 26 мм (dim A) 4. При установке многофункциональной духовки, установите s, показанную на рисунке 6 A. Опорную направляющую нужно снять B. Расстояние 75-90 мм между стенкой и задней частью опорной полки и основанием шкафа C. Основание D. Устанавливается декоративная накладка Рис. 7: Требования к вентиляции и зазорам при установке простой электрической духовки в стандартной кухонной мебели.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Прежде чем подключать духовку, проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, совпадало с напряжением электрической сети. Для электрических установок рекомендуется пользоваться регистром NIСEIС (Совет национальной инспекции для подрядчиков, выполняющих электротехнические работы).
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР Тангенциальный вентилятор охлаждения устанавливается на следующих моделях: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение: 220-240 вольт, 50 герц Подключение питания:13-амперный автоматический выключатель с защищенной розеткой, в котором предусмотрен зазор 3 мм между контактами ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕ: Мощность нижнего элемента: 1,30 кВт Мощность верхнего элемента: 0,90 кВт Мощность вентилятора: 2,30 кВт Мощность гриля: 1,35 кВт Максимальное энергопотребление: 2,38 кВт Сетевой кабель питания:
CH 用户手册 感谢您选择我们的产品,希望我们的家电产品 可以为您提供最好的服务。因此,我们建议您 仔细阅读本用户手册的说明和建议,以便正确 地使用我们的产品。 本产品提供了一个烤箱规格铭牌,打开箱门即 可看到该铭牌,其中显示有订购烤箱更换零件 所需的产品身份信息。 本产品的生产和销售遵守以下 EEC 欧盟法律 和指令的基本要求: EC 符号 - 93/68 低电压 - 73/23 CEM-89/336 安全法规 - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6 本产品遵守无线电干扰抑制法律法规。 制造商致力持续改进产品性能,因此保留对 产品进行其认为必要的任何修改而无需另行 通知的权利。 概述 重要事项 请在使用产品前仔细阅读本手册,在使用产 品前了解所有控制功能非常重要。 安全指南和警告 请注意阅读“重要——安全建议和指南”的建 议和警告。 • 本 产 品 符 合 所 有 的 当 前 欧 洲 安 全 法 规 要 求,但制造商必须强调一点,本产品在使 • 本 产品设计用于私人住宅使用,并可以集 用过程中将进行加热,产品表面仍将处于 成到标准的厨房家居或类似系统中。 高温状态。 •
• 本产品在使用过程中将产生热量、水汽和湿 E. 风扇辅助循环模式:在风扇辅助下进行 均匀加热,并可同时烹饪不同的菜肴。 度,请确保房间适当通风,避免造成各种人 身伤害。如果需长时间使用,可能需要加强 通风,如果您对所需的通风量有任何疑问, 请咨询具有资质的安装人员。 F. 风扇辅助下管模式:由下管提供半对流 加热,用于烹饪精致菜肴。 G. 风扇辅助对流模式:由上管和下管提 供对流加热以进行均匀烹饪。 操作方法 敬请保留本用户手册,以供将来或不熟悉本 产品使用的人员参考。 在使用烤箱前,请使用非研磨性清洁剂和温 水小心地清洗内部,然后将烤架和烤盘放置 在各自位置。操作完成后,请启动烤箱,使 用最高温度运行约 20 分钟,去除生产过程中 留下的任何微量油脂或树脂,以避免在烹饪 时产生异味。 H. 烧烤模式:对于焗烤和烧烤。 I . 最大烧烤模式:同上,但烧烤配件提 供更大的烧烤面积。 J. 风扇辅助烧烤模式:快速烧烤,以使 食物保持多汁。在强行通风烘烤模式下这是最节能的 方式。 警告:在首次加热过程中,可能会出现一些 K.
烹饪指南 位置信息仅供参考,因为烹调类型和时间取决于食物 的数量和质量。 请阅读食品包装提供的烹调温度和时间的信息。在 熟悉本产品的功能后,您可以根据个人口味对温度 和时间进行调整。 请确保冷冻食品在烹调前已完全解冻,除非另有说明。 食物类型 温度 ºC 滑轨 烹饪时间 (分钟)建议 海绵蛋糕或小面包 175 2 55-65 蛋糕 175 3 60-70 派皮 200 3 08-10 芝士派皮 200 3 25-35 水果芝士派皮 200 3 25-35 派皮 180 3 30-45 软面包 1 千克面粉 200 3 25-35 松脆酥皮 200 3 10-15 甜甜圈面团 200 2 35-45 饼干面团 200 3 15-20 烤宽面条 225 2 40-50 个人 蛋糕甜点混合模具 松脆酥皮甜点模具 如何进行烧烤 请将待烧烤的食物放置在烤网或烤盘上。烤 网应置于上方滑轨,托盘应置于下方滑轨以 收集油脂。选择风扇辅助烤箱选择旋钮的位 置 , 或多功能烤箱选择旋钮的 , , 位置。 根据不同类型的食物(
灯亮符号的含义: 表示设定的烹饪正在进行或处于手动位置。 设定的报警。 多个“AUTO”(并都闪烁):设定错误。 2) 使 用 设置烹饪结束时间。 3) 使 用恒温器和选择旋钮选择所需的温度和功 能。 完成这些操作后,«AUTO»符号将出现在显示屏上, 表明烤箱已进行了程序设定。 实例: 烹饪 45 分钟,并且结束时间为下午 2 点。 • 按下 ,在显示屏上设置为 0.
附注 用温水和液体洗涤剂清洁烤箱,再小心冲洗 并干燥。清洁箱门外部的金属光泽时,请使 •如 果发生错误,产品会报警提示,并且“AUTO” 用软布和肥皂水,请勿使用任何含有研磨物 符号会闪烁。请按下按钮取消调整 , 然后重 质的粉状产品。 新编程予以纠正。 • 程序结束后报警声将持续七分钟,除非您按下 此外,还要避免使用酸性或碱性物质(柠檬 按钮进行取消。但在七分钟后 ,“AUTO” 汁、醋、盐、西红柿等)。避免使用含氯、 酸或研磨物质的产品,特别是在清洁含有涂 符号将继续闪烁。 层的箱壁时。不要使用粗丝羊毛或较硬的工 • 报警器有低、中、高三种音高。若要调节音 高,请将定时器设置为手动模式,然后按住按 具,因为它们可能有损表面光洁度。 钮以听所选的音高。释放按钮并再次按下可选 不要使用高压清洁剂或蒸汽机清洁烤箱。 择另一种音高。重复上述步骤,直到听到所需 通常情况下,使用湿软布和温洗涤剂擦洗就 的音高。 可以了,对于顽固污渍,建议如下: 警告!停电将导致所编程的功能被取消,包 装有 AQUASMART 系统的烤箱清洁系统 括时钟。电力恢复后,烤箱将出现三个闪烁的 1 取出内部部件,托盘、烤架、侧烤
B1 / B2 型门 警告 将用于固定玻璃上方托架的螺丝取出,沿方 • 在 拆卸箱门时,注意不要移除铰链锁定系 向“A”卸下托架。然后就可以拉出玻璃。对于 统,因为铰链机构可能导致突然弹回。 有三块玻璃的箱门,中间的玻璃也可以移除。 • 在任何情况下都不可将箱门浸入水中。 B1 型门 完全打开箱门至位置“D” 提起铰链的两个可移动链“A”,直到固定 A 至“B”点。 A 然后将箱门关至中间位置。 接着,抓住箱门靠近铰链的两侧,将箱门向 上托起,向外滑动并卸下。 C 型门 更换箱门时,先将铰链推入导槽,并完全打 使用一字形螺丝刀轻轻撬起如图所示导槽中 开箱门。 的玻璃。 在关箱门前,记得将用于固定两个铰链的可 移动链“B”链上(图 X)。 B A 重新装上玻璃时,确保将其正确安装进箱门 的齿状接头和周围。 D 警告 •在 拆卸箱门时,注意不要移除铰链锁定系 为了方便烤箱内部的清洁,箱门可以卸下。 统,因为铰链机构可能导致突然弹回。 三种类型的箱门的拆卸过程如下: •在 任何情况下都不可将箱门浸入水中。 从烤箱取出箱门 A / B2 型门 铰链“A”有两个可移动螺栓“B”。 提起螺栓“B”,铰链
1 型导轨 要移除横向导轨,请在 A 点向下按 重要事项 在使用烤箱过程中,烤箱附近的电器、家具、 橱柜或在安装过程中使用的所有材料都必须能 忍受至少高于环境温度 85ºC 的温度升高。 在低于标示温度下,某些类型的乙烯或层压 板家具特别容易脱色损坏。 如果安装产品时无视此温度限制,或者产品 与相邻柜子的距离小于 4mm,则责任由买方 负责。 2 型导轨 安装注意事项 若要取下侧边导轨,先使用合适的螺丝刀旋 出螺丝,再向上托起导轨直到取出。 1. 无 论是安装在灶台还是柜子,烤箱的标准 间隙均应为 600mm,如图 5 所示。 2. 如 果将烤箱放置在柜子中,必须移除柜子 后方面板,并至少留 85-90mm 的间隙,以 确保有足够的通风,如图 5 所示。 3.
厨房烤箱安装结合所需尺寸(炉门厚度为 图 8:在上层柜子安装简单的电烤炉的通风 20毫米) (dim B) 和间距要求。 (dim B) 4. 安 装多功能烤炉时,请按图 6 所示安装万 电源连接 在连接产品之前,请确认规格铭牌上所述电 向接头。 压与电网的电压一致。 建议使用经 NICEIC(英国电气安装工程监察 委员会)认证的电气装置。 警告:本产品必须接地 本产品必须使用带保护插座的 13 A 双极型自 动开关连接,其触点之间有 3mm 的间隔,并 放置在产品可以方便连接的地方。 重要信息 A. 必须移除支持滑轨 B. 墙 壁 与 支 撑 架 后 部 和 橱 柜 底 部 之 间 有 电源线的导线颜色编码如下: 75-90mm 的间距 C. 基座 绿色和黄色 - 地线 D.
更换电源线 催化涂层的保养与更换 如需要更换电源线,步骤如下: (组装后,涂层不在产品保修范围内)。 1. 断 开产品电源,取下紧固螺钉,卸下后面 板。 2. 松 开紧固螺钉和接线端子,取下原来的线 缆。 3.
60808100.20.02.2014 60811205.30.11.2010 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.