ES Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre DE Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen FR Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement EN Operating and maintenance instructions for built-in ovens IT Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso NL Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens PT Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar RU CH 嵌入式烤箱操作及维护指引
ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos. La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato.
cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno. • Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro del horno. • Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y provocar quemaduras a quien esté cerca. • No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar el esmalte.
CONSEJOS ÚTILES • Antes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos los accesorios no utilizados. • Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de usarlo. • Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno y deje espacios entre ellas cuando use más de una, para que circule el aire. • No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja produ ce manchas que no se pueden eliminar.
Avisador acústico programado. CÓMO SE USA EL GRILL Colocar los alimentos que se desea dorar en la rejilla o en una fuente de bordes muy bajos. La rejilla se tiene que colocar en el escalón más alto, mientras que la bandeja para recoger la grasa estará en el escalón de más abajo. Conectar la resistencia grill en la posición del selector en hornos ventilados , ó en la posición , , del selector en hornos multifunción. Dependiendo del tipo de alimento (carnes, pescados, ave etc.
Ejemplo práctico: Queremos realizar una cocción de 45 minutos y que la misma finalice a los 14,00 h. • Pulsando • Pulsando fijamos 0.45 en el marcador. fijamos 14.00 en el marcador. Después de estas operaciones reaparecerá la hora actual en el marcador así como el símbolo «A» indicándonos que nuestra programación ha sido entendida y memorizada. A las 13.15 h. (14.00 h menos 45 minutos), el horno se pondrá en funcionamiento automáticamente, apareciendo durante la cocción los símbolos y «A». A las 14.00 h.
aclarar y secar. Si quedaran todavía manchas o salpicaduras, colocar en el fondo un paño húmedo embebido de amoniaco, cerrar la puerta y, transcurridas algunas horas, lavar el horno con agua caliente y detergente líquido, aclarar y secar con cuidado. Para limpiar las partes externas de metal brillante, usar un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nunca productos en polvo que contengan abrasivos. puerta cerca de las bisagras al realizar estas operaciones.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Este aparato debe ser instalado por una persona competente, de acuerdo con la versión actual de las Regulaciones y Normas de Seguridad del RU siguientes o sus equivalentes de la Norma Europea: Fig. 5: Distancias de instalación para hornos eléctricos simples de 60 cm de anchura (la forma de la carcasa superior puede variar) y su fijación en el armario. 85 Regulaciones urbanísticas (publicadas por el Departamento de Medio Ambiente).
Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en un armario alto. 1. Desconecte el aparato de la alimentación, destornille los tornillos de fijación y quite el panel trasero. 2. Destornille los tornillos de fijación y los de las bornas para liberar el cable existente. 3.
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS EI Fabricante declina toda responsabilidad por los daños CATALÍTICOS producidos a personas y cosas debidos a una incorrecta o impropia instalación del aparato. (Cuando estén montados, los revestimientos no están cubiertos por la garantía del aparato).
DE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten.
• Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche benutzen. • Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gardinen und Polstermöbeln aufstellen. • Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Griffen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch beschädigt werden könnten. • Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet, sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittelbarer Nähe befindlichen Möbel kommen kann.
Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt werden. • Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die gewünschte Temperatur aufheizen. • Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwischen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderlichen Abstand einhalten. • Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obstkuchen zuzubereiten. Über den Pfannenrand austretender Obstsaft führt zu bleibenden Flecken.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES GRILLS Programmierter Kurzzeitwecker. Zu grillende Speisen auf den Rost oder in eine Pfanne mit niedrigem Rand geben. Der Rost muss hierbei ganz oben eingeschoben werden, während die Fettpfanne unmittelbar darunter zu platzieren ist. Grill bei Backöfen mit Ventilator auf die Position , bzw. bei Multifunktionsöfen auf Position , , einstellen. Je nach Art der des Gerichts (Fleisch, Fisch, Geflügel usw.
Praktisches Beispiel: Wir benötigen eine Zubereitungszeit von 45 Minuten, die um 14.00 Uhr zum Abschluss kommen soll. • Über die Taste • Über die Taste stellen wir den Zähler auf 0.45 ein. stellen wir den Zähler auf 14.00 ein. Nach diesen Eingaben erscheint auf dem Display wieder die jeweilige Uhrzeit. Das ebenfalls aufleuchtende Symbol «A» zeigt an, dass die gewünschte Programmierung übernommen und abgespeichert wurde. Hierauf setzt sich der Backofen um 13.15 Uhr (14.
Fettschicht an den Wänden leichter entfernen lässt und die Fettspritzer auch noch nicht hart und fest geworden sind. Zur Reinigung müssen zunächst die seitlichen Chromhalterungen entfernt werden; diese sind hierzu vorne nach oben von der Wand abzuziehen und aus ihren rückwärtigen Aufnahmen zu befreien. Den Innenraum des Backofens mit einem weichen, mit einer verdünnten Ammoniaklösung getränkten Lappen auswischen, nachspülen und trocknen.
HINWEISE ZUR INSTALLATION Dieses Gerät darf nur von entsprechend befugtem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden technischen Auflagen und EU-Bestimmungen installiert werden.: Fig. 5: Abmessungen für den Einbau von einfachen elektrischen Backöfen mit einer Breite von 60 cm (die Ausbildung des oberen Gehäuse kann variieren) und Befestigung innerhalb des Schranks. Städtebaurechtliche Verordnungen des Umweltministeriums (in Großbritannien).
fachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank. 2. Halteschrauben und Schrauben der Anschlussklemmen lösen und altes Netzkabel entfernen. 3. Neues Kabel unter Beachtung der entsprechenden Farbcodierung anschließen und alle Schrauben wieder fest anziehen. Das neue Netzkabel muss hierbei den im Kapitel Technische Angaben genannten Spezifikationen entsprechen. WARTUNG UND UNTERHALT ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor allen Wartungs- und Unterhaltsarbeiten muss das Gerät zunächst vom Netz getrennt werden.
PFLEGE UND AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN VERKLEI- Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle von ihm als DUNG erforderlich oder angebracht erachteten Neuerungen ohne eine diesbezügliche Vorankündigung in das Gerät einzubrin(Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische Verkleidung gen. fällt nicht unter die Garantie des Geräts.
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager. Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits. La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit toujours être propre. • Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments chauffants à l’intérieur du four. • Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.
CONSEILS UTILES • Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les accessoires non utilisés. • Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser. • Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous en utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que l’air circule. • Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer un gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.
MISE EN GARDE • N’utilisez pas de papier alu pour couvrir la lèchefrite ou pour chauffer. • N’enveloppez pas les aliments dans du papier alu et ne les placez pas sous le gril - la grande réflectivité de l’aluminium pourrait endommager l’élément du gril.
grammé sera écoulé, la cuisson s’arrêtera et le signal sonore intermittent retentira. L’éliminer comme indiqué au point précédent. B. Programmation de l’heure de la fin de cuisson Fixer l’heure de fin de cuisson choisie au moyen de la touche puis fixer l’heure de la fin. La cuisson commencera immédiatement, les symboles « A » et apparaissant sur l’afficheur. L’heure fixée de fin de cuisson atteinte, celle-ci s’arrêtera et le signal sonore intermittent retentira. L’éliminer comme indiqué au point précédent.
PIÈCES ÉMAILLÉES VITRIFIÉES Utilisez seulement un nettoyant recommandé pour ce type de matériau ; évitez les produits à base de chlorure, comme l’eau de Javel. VITRE DE LA PORTE N’utilisez jamais de produit abrasif pouvant endommager la vitre. N’oubliez pas que si la surface du panneau en verre se raie, cela pourrait provoquer une panne dangereuse. Pour faciliter le nettoyage, la vitre intérieure de la porte peut être retirée.
IMPORTANT Le meuble ou l’armoire adjacente et tous les matériels utilisés dans l’installation doivent résister une augmentation de température minimum de 85 ºC sur la température ambiante pendant l’utilisation de l’appareil. Des types de meubles de cuisine déterminés en vinyle ou laminés sont particulièrement sujets à souffrir des dommages par décoloration à des températures situées au-dessous de celles indiquées.
TERRE Cet appareil doit être câblé à un interrupteur automatique bipolaire de 13 A avec prise protégée, qui ait une séparation de contacts de 3 mm et située dans un endroit facilement accessible près de l’appareil. IMPORTANT Les conducteurs du câble d’alimentation de réseau sont codés par couleurs de la façon suivante: Vert et jaune - Terre Bleu - Neutre Marron - Ligne que, retirez la porte du four (comme décrit précédemment) ainsi que les étagères.
INFORMATIONS TECHNIQUES DIMENSIONS INTÉRIEURES Hauteur: 260 mm Largeur: 430 mm Profondeur: 340 mm Volume utile: 48 litres INFORMATIONS ÉLECTRIQUES Tension nominale: 220 V - 240 V ~ 50 Hz Connexion d’alimentation:13 A (interrupteur automatique bipolaire avec prise protégée, avec séparation de contacts de 3 mm ABSORPTION DE PUISSANCE Résistance sole: 1,30 kW Résistance plafond: 0,90 kW Résistance ventilateur: 2,30 kW Résistance Gril: 1,3 5kW Câble d’alimentation de réseau: 3 x 1,5 mm2 type H07RN-F Ampou
EN USER INSTRUCTIONS Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly. The specifications plate for this oven is available on this appliance. This plate, visible by opening the door, displays all the necessary identification information for this appliance for ordering replacement parts.
• Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may be damaged. • This appliance must be installed correctly by a suitably qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. • The Manufacturer declines all liability for personal or material damage as a result of misuse or incorrect installation of this appliance. • Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid all kinds of personal damage and ensure that the room is suitably ventilated.
COOKING INSTRUCTIONS HOW TO USE THE GRILL Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise. Place the food to be browned on the grid or in the shallow tray.
A: AUTOMATIC PROGRAMME Flashing): Programmer in automatic position, but not programmed or ended. (Light on): Programmer in automatic position and programmed. No symbol lit, except the clock numbers means that a waiting time is programmed. Programmer functions: 24-hour display clock. Alarm (Maximum 23:59). Automatic programming (start and end of cooking). Semi-automatic cooking (only start or only end of cooking). The timer only works when the appliance is connected to the electricity supply.
USING THE MECHANICAL TIMER Once the thermostat controls are in the desired position, turn the knob clockwise to the maximum position and then turn it anti-clockwise to the desired time; at the end of this set time the buzzer will sound. The timer only indicates the end of the set time, but it does not stop the function being used. GLASS DOOR PANEL Do not use abrasive products which could damage the glass. Remember that if the surface of the glass panel becomes scratched, it could cause a dangerous failure.
Oven accessories (Fig. 4) The oven can be provided with lateral guides fitted to the oven wall. Insert the grid and oven sheet provided on the lateral guides. To remove the guides proceed as follows for the two types: To remove the lateral guides press downwards at point A. If the appliance is installed without paying attention to this temperature limit or if it is placed less than 4 mm from the adjacent cupboards, liability will belong to the owner. INSTALLATION NOTES 1.
Fig. 7: Ventilation and gap requirements for the installation of e simple electric oven in a standard cooking unit. Minimum ventilation requirements for upper, base and support shelves for the rear part of the unit. A. Rear panel B. Storage space C. Remove the rear part of this section D. Real panel E. Storage space F. Base G. Minimum ventilation gap 80 cm2 Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation of a simple electric oven in an upper cupboard.
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need a grip to release it. POWER ABSORPTION Base Resistance: 1,30 kW Roof Resistance: 0,90 kW Fan Resistance: 2,30 kW Grill Resistance: 1,35 kW Network power cable: 3 x 1.5 mm2 type H07RN-F Oven light bulb: 15 W - 25 W / 300 ºC screw type E-14 The Manufacturer declines all liability for damage caused to persons and objects due to incorrect or improper installation of the appliance.
IT ISTRUZIONI PER L’UTENTE Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti. La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’apparecchio.
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la guarnizione del forno. • Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti che si trovano all’interno del forno. • Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
• Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura). • Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto con i pezzi caldi ed il vapore. ISTRUZIONI PER LA COTTURA Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli alimenti per sapere le temperature ed i tempi di cottura.
Numeri di aumento in tutti i programmi Significato dei simboli illuminati: Si indica che si sta realizzando una cottura programmata oppure si è in posizione manuale. Spia acustica programmata. 3) Selezionare la temperatura e la funzione desiderata attraverso i pulsanti del termostato e del selettore. Una volte realizzate queste operazioni, apparirà il simbolo «A» fisso nell’indicatore, che indica che il forno è stato programmato.
AVVERTENZE • Se si commette un errore nella regolazione, si indica mediante un segnale acustico e lampeggia “A”. Cancellare la regolazione premendo il pulsante , poi riprogrammare per rettificarlo. • Il segnale acustico emesso alla fine di un programma continua per sette minuti a meno che si cancelli premendo il pulsante . Trascorsi sette minuti continua a lampeggiare il simbolo “A”. • Il segnale acustico dispone di tre regolazioni di tonalità, bassa, media e alta.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire completamente lo sportello. Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).
Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di 60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare) e l’incasso nell’armadio. 85 .55 Min 0 85 450 .55 Min 0 ~9 0 ~9 0 85 0 ~9 450h 560 560 55 2 85 COLLEGAMENTO ELETTRICO 20 456h 448 595 531 A. La guida di supporto si deve rimuovere B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posteriore dello scaffale di supporto e la base dell’armadio C. Battiscopa D.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, procedere nel seguente modo: (Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garanzia dell’apparecchio). 1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di fissaggio e rimuovere il pannello posteriore. 2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per liberare il cavo esistente. 3.
NL AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten. Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen bestellt.
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email worden beschadigd. • Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant. • De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat. • Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtigheid.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen. Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt aangegeven. Soort gerecht Temp.
Verhogingsknop voor ieder programma Betekenis van de verlichtingssymbolen: Betekent, dat er een programma wordt uitgevoerd of dat de oven op handwerking is. Geprogrammeerde geluidsalarm. Plus “A” (beide flikkerend): Programatiefout A: AUTOMATISCH PROGRAMMA (Flikkerend): Regelaar op “automatische” positie, maar niet in of aan het eind van een programma. (Vaste verlichting): Regelaar op automatische positie, geprogrammeerd. Geen symbool gaat branden, behalve de klokcijfers: er is een geprogrameerde wachttijd.
BEMERKINGEN • Is er een instellingsfout, dan wordt het door een geluidssignaal een een flikkerend “A” symbool aangegeven. Annuleer de instelling door middel van de toets , daarna voer de juiste programmering uit. • De geluidssignaal aan het einde van een programma duurt zeven minuten tenzij de toets wordt gedrukt. Aan het einde van deze tijd flikkert het symbool “A” door. • De geluidssignaal heeft drie toonafstellingen, laag, midden en hoog.
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig. Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”, die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3). Verkabelingsstandaarden IEE. Elektriciteit in arbeidsregelingen.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE 1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5, hetzij onder een kookplaat of in een kolom. 2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min. 8590mm – zie Fig. 5. 3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven bevestigd – Fig. 5.
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode: Groen en geel - aard Blauw - nul Bruin - lijn • De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem worden aangesloten. • De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem worden aangesloten. • De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem worden aangesloten. • De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttemperatur worden.
VERMOGENSGEBRUIK Bodemweerstand: 1,30 kW Plafondweerstand: 0,90 kW Ventilatorweerstand: 2,30 kW Grillweerstand: 1,35 kW Toevoersnoer: 3 x 1,5 mm2 soort H07RN-F Ovenlampje: 15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14 De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste installatie van het apparaat worden veroorzaakt.
PT INSTRUÇÕES PARA O UTENTE Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos. A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno. • Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto. • Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danificar o esmalte. • Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.
INSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos pessoais. Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa. Tipo de alimento em minutos Aconselhado Temp.
Significado dos símbolos iluminados: Indica que se está a efectuar uma cocção programada ou está em posição manual. Avisador acústico programado. Mais “A” (Ambas intermitentes): Erro de programação. A: PROGRAMA AUTOMÁTICO (Intermitente): Programador em posição automática, mas não programado ou finalização do mesmo. (Iluminação fixa): Programador em posição automática e programada. Nenhum símbolo iluminado, excepto os números do relógio simboliza que existe um tempo de espera programado.
NOTAS • Se se comete um erro de ajuste, este será indicado por meio de um sinal acústico e “A” tremeluzirá. Cancele o ajuste premindo o botão , depois reprograme para rectificá-lo. • O sinal acústico emitido ao final de um programa continuará durante sete minutos a menos que se cancele premindo o botão . Ao final dos sete minutos o símbolo “A” continuará a tremeluzir. • O sinal acústico tem três ajustes de tom, baixo, médio e alto.
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois pinos móveis “B” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. 3). Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Meio Ambiente). Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Desenvolvimento da Escócia). Regulações de cablagem IEE. Electricidade nas regulações laborais.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar) e a sua fixação no armário. 85 .55 Min 85 .55 0 85 0 ~9 0 ~9 0 450 Min F. Soco G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm2 Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eléctrico simples num armário alto. 0 ~9 450h 560 560 55 2 85 20 456h 448 595 531 A. A guia de suporte deve ser retirada B.
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado “N”. • O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne marcado “L”. • Em nenhum ponto o fio terá que chegar a uma temperatura superior em 50 ºC à temperatura ambiente. • Se o fio de alimentação está danificado, deve ser substituído por um fio ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou pelo seu serviço pós-venda.
Lâmpada do forno: 15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14 O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou imprópria instalação do aparelho. O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produtos todas as modificações que considere necessárias e úteis, sem necessidade de prévio aviso.
RU ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные инструкции и содержащиеся в этом руководстве предложения, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами. Паспортная табличка на данную духовку находится прямо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть дверцу, находится вся идентификационная информация на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
невозможно, за ними нужно постоянно следить. • Также рекомендуем быть осторожными во время пользования и очистки. Внимательно прочитайте разделы по данному устройству, касающиеся очистки и технического обслуживания. • Не кладите на духовку тяжелых предметов и не опирайтесь на дверцу, когда ее открываете, потому что это может привести к повреждению петель. • Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир, так как они могут загореться.
D. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки на медленном огне и для подогревания пищи. E. РЕЖИМ КРУГОВОГО ЭЛЕМЕНТА С ПОДДУВОМ. Обеспечивает однообразное нагревание с применением вентилятора и дает возможность приготавливать одновременно различные блюда на разных уровнях. F. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА С ПОДДУВОМ. Обеспечивает нагревание с полуконвекцией и нижним элементом для изысканных блюд. G. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ С ПОДДУВОМ.
Овощи Картофель печеный в духовке 220 2 30-40 Открытый пирог с вареными овощами 200 2 Рыба Форель 200 2 40-50 Морской карась 200 2 40-50 Пицца 240 3 10-20 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 40-50 • Не пользуйтесь алюминиевой фольгой для покрытия противня гриля или источника тепла • Не заворачивайте элементы в алюминиевую фольгу и размещайте их под грилем - большая отражательная способность алюминия может повредить элемент гриля.
Функции программатора: Часы с 24-часовым дисплеем Сигнализация (максимум 23:59) Автоматическое программирование (начало и окончание тепловой обработки) Полуавтоматическая тепловая обработка (только начало или только окончание тепловой обработки) Таймер работает только в том случае, если духовка подключена к источнику электрического питания. Электронные часы reloj electronico Сразу же после соединения (также и после отключения электроэнергии) на панели появляются три мигающих цифры.
ПРИМЕЧАНИЯ: Очистка духовки, не снабженной • Если сделана ошибка, на это будет указано самоочищающимися панелями, нужно выполнять сигнализацией и миганием символа “A”. после работы, когда она отключена, но еще теплая, Отмените настройку, нажав на кнопку ICON не горячая, с тем, чтобы можно было легко удалять , а затем повторите программирование для жирную пленку, образованную парами от тепловой исправления ошибки.
Принадлежности, входящие в комплект дверцы (Рис.4) В комплект печи могут входить боковые направляющие, которые прикреплены к стенке печи. В этом случае надо вставить в эти направляющие соответствующие решетки, а также поддон, входящий в комплект печи. Ниже приводится описание разборки направляющие для двух существующих видов: КАК ВЫНУТЬ ДВЕРЦУ ПЕЧИ Для снятия боковых направляющих достаточно слегка нажать по направлению вниз на точку А.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Примыкающая мебель или шкаф, а также все материалы, используемые при установке, должны выдерживать, как минимум, повышение температуры на 85ºС выше температуры окружающей среды во время работы духовки. Определенные типы кухонной мебели из винила или слоистого пластика особо чувствительны к повреждениям в связи с обесцвечиванием при температурах ниже указанной.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Прежде чем подключать духовку, проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, совпадало с напряжением электрической сети. Для электрических установок рекомендуется пользоваться регистром NIСEIС (Совет национальной инспекции для подрядчиков, выполняющих электротехнические работы).
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ВНУТРЕННИЕ РАЗМЕРЫ: Высота: 260 мм Ширина: 430 мм Глубина: 340 мм Полезный объем: 48 литров ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР Тангенциальный вентилятор охлаждения устанавливается на следующих моделях: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение: 220-240 вольт, 50 герц Подключение питания:1 3 - а м п е р н ы й автоматический выключатель с защищенной розеткой, в котором предусмотрен зазор 3 мм между контактами ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕ: Мощность нижнего элемента: Мощность верхнего элемента: Мощность вентилят
CH 用户手册 感谢您选择我们的产品,希望我们的家电产品可以为您 提供最好的服务。因此,我们建议您仔细阅读本用户手 册的说明和建议,以便正确地使用我们的产品。 本产品提供了一个电烤箱(嵌入式电烤箱)规格铭牌, 打开箱门即可看到该铭牌,其中显示有订购电烤箱(嵌 入式电烤箱)更换零件所需的产品身份信息。 概述 请在使用产品前仔细阅读本手册,在使用产品前了解 所有控制功能非常重要。 请注意阅读“重要——安全建议和指南”的建议和警 告。 • 本产品设计用于私人住宅使用,并可以集成到标准 的厨房家居或类似系统中。 • 若在大篷车辆使用,必须遵循安装说明的注意事 项。 • 未经制造商明确认可,将本产品用于任何其他目的 或在任何其他环境中使用将导致产品的任何保修或责 任无效。 • 本款新产品保证无电气或机械故障,不包括制造商 保修条款及条件提及的某些例外。 • 以上条款不影响您的法定权利。 在使用本产品之前,请确保所有的保护性包装和覆盖 物都已移除。 请保护环境,将包装材料分成不同类型,并根据当地 废弃物处理法规进行处置。 本产品包装的设计使用了环保材料,可以回收利用, 以避免对环境造成不利影响。通过回收包装材料,您
难闻的气味。若发生这种情况,请确保室内适当通 风,直至首次操作完成。 完成这个简单的操作后,电烤箱(嵌入式电烤箱)就 可以用于烹饪食物了。本产品仅限国内使用。 电烤箱(嵌入式电烤箱)仅可用于烹饪食物。 • 尽可能少打开炉门观察食品(在烹饪过程中烤箱灯仍然亮着)。 • 开门时请小心,避免接触热部件和蒸汽。 烹饪指南 请阅读食品包装提供的烹调温度和时间的信息。在熟悉本产品的功 能后,您可以根据个人口味对温度和时间进行调整。 请确保冷冻食品在烹调前已完全解冻,除非另有说明。 使用烤箱 电烤箱(嵌入式电烤箱)的温度由恒温器控制在 50℃ 和 250℃ 之间,视所需温度而定。在使用过程中,恒 温器指示灯将亮起或熄灭,以指示温度控制。 您可以使用多功能控制按钮选择所需的烹饪模式,可 以选择的功能包括: A.电烤箱(嵌入式电烤箱)灯模式:所有型号默 认选择的烹饪模式,在使用电烤箱(嵌入式电烤 箱)时灯泡仍然亮着。 B. 对流模式:由上下方元件提供的热量进行传统 的烹调。 C. 上管模式:用于一般烹饪和烧烤或菜肴保温。 D. 下管模式:用于长时间烹饪和加热食物。 E.
* 电烤箱(嵌入式电烤箱)滑轨的计数方向为从下向上(不包括电 烤箱(嵌入式电烤箱)底盘,因为烤盘无法放置其上) 位置信息仅供参考,因为烹调类型和时间取决于 食物的数量和质量。 如何进行烧烤 灯亮符号的含义: 表示设定的烹饪正在进行或处于手动位置。 设定的报警。 多个“A”(并都闪烁):设定错误。 请将待烧烤的食物放置在烤网或烤盘上。烤网应置于 上方滑轨,托盘应置于下方滑轨以收集油脂。选择 风扇辅助电烤箱(嵌入式电烤箱)选择旋钮的位置 [ICON], [ICON] 或多功能电烤箱(嵌入式电烤箱) 选择旋钮的[ICON] [ICON] [ICON] 位置。 根据不同类型的食物(肉类、鱼类、家禽等),有时 需要进行翻转以使双面都使用红外线烧烤过。以下一 些烹饪时间可供参考: 待烤食物 烹饪时间 (分钟) 建议 瘦肉或薄肉 一般肉类 去鳞鱼 鱼类(如鳟鱼、鲑鱼) 香肠 三明治 4-6 5-8 8-10 12-15 10-12 2-5 警告 • 请勿使用铝箔覆盖烤盘或加热。 • 请勿将部件包在铝箔中,或将它们放在烤架下—— 铝的高反射率可能会损坏烤架。 使用 5 按钮 电子计时器 A:自动 程序 (
13:15(14:00 减 45 分钟)时,电烤箱(嵌入式电 烤箱)会自动启动,在烹饪过程中将显示[ ] 和«AUTO»符号。 14:00 时,烹饪自动停止,报警器发出断续报警声。 按下[ ]关闭报警。 在设定的时间结束后,蜂鸣器会鸣响。该定时器仅用 于提示所设定的时间已结束,并不会终止正在使用的 功能。 半自动烹饪 A. 设定烹饪时间 使用[ ]按钮设置所需的烹调时间。 烹饪将立即开始,显示屏上将显示«A»和[ ] 符号。当设定时间到后,烹饪停止,报警器发出断续 的报警声。按上述方法关闭报警。 B.
从烤箱取出箱门 为了方便电烤箱(嵌入式电烤箱)内部的清洁,箱门 可以卸下。 型门 铰链“A”有两个可移动螺栓“B”。 提起螺栓“B”,铰链即可从底座取出。 然后将箱门关至中间位置。 接着,抓住箱门靠近铰链的两侧,将箱门向上托起, 向外滑动并卸下。 更换箱门时,先将铰链推入导槽,并完全打开箱门。 在关箱门前,记得将用于固定两个铰链的可移动螺 栓“B”栓上(图 3)。 安装说明 本产品必须由具有相关资质的人员安装,并符合英国 安全法律法规或欧洲同等法规: 城市发展法规(环境部发布)。 城市发展规律(苏格兰行政发展部发布)。 IEE 配线法规。 劳动电力法规。 启用产品前 开箱后,请检查电烤箱(嵌入式电烤箱)的以下配件 是否齐全: • 说明和安装手册 • 电烤箱(嵌入式电烤箱)网 • 1 个托盘 • 用于安装产品配件的螺丝和插头 产品安装(参见图 5) 本产品被列为一类产品 法律强制规定必须提供地线。制造商拒绝为由于未遵 循事故预防规则而发生的事故承担任何责任。 警告 • 在拆卸箱门时,注意不要移除铰链锁定系统,因为 铰链机构可能导致突然弹回。 • 在任何情况下都不可将箱门浸入水中。 重要事项 电
图 8:在上层柜子安装简单的电烤炉的通风和间距要 求。 85 .55 Min 0 85 450 .55 Min 0 85 0 ~9 0 ~9 0 ~9 450h 560 560 55 2 85 20 456h 448 595 531 A. 必须移除支持滑轨 B. 墙壁与支撑架后部和橱柜底部之间有 75-90mm 的 间距 C. 基座 D. 安装前面假板 图 7:在标准厨房单元安装简单的电烤炉的通风和间 距要求。 单元后部上方、底部和支持架的最低通风要求。 电源连接 在连接产品之前,请确认规格铭牌上所述电压与电网 的电压一致。 建议使用经 NICEIC(英国电气安装工程监察委员会) 认证的电气装置。 警告:本产品必须接地 本产品必须使用带保护插座的 13 A 双极型自动开关 连接,其触点之间有 3mm 的间隔,并放置在产品可 以方便连接的地方。 重要信息 电源线的导线颜色编码如下: 绿色和黄色 - 地线 蓝色 - 零线 褐色 - 火线 A. 后面板 B. 存储空间 C. 取下后面板部分 D. 后面板 E. 存储空间 F. 基座 G.
维修保养 产品规格 在进行维修前,请先断开产品电源。 内部尺寸 在保修期内,如有必要,所有维修服务都应交 给制造商的技术服务部。请注意,未经授权的 高度:260 毫米 宽度:430 毫米 人员干预或修理本产品将导致保修无效。 更换电烤箱(嵌入式电烤箱)灯泡 深度:340 毫米 有效容积:48 升 (不在产品保修范围内) 电子信息 电烤箱(嵌入式电烤箱)箱(嵌入式电烤箱)灯泡特 性:15 W 或 25 W,300°C,类型 E-14 额定电压: 警告 :请断开电烤箱(嵌入式电烤箱)的电源,移 除箱门(操作如上所述)和电烤箱(嵌入式电烤箱) 架。 逆时针方向转动用于保护灯泡的玻璃盖将其卸下。图 9 (A) 拧下旧灯泡,根据安全和环保规定恰当废弃,使用产 品规格说明指定的灯泡进行更换,并装上保护盖。 220 V - 240 V ~ 50 Hz 电源连接:13A(带保护插座的自动双极开关,触点 之间有 3mm 间隔) 能耗 下发热管功率:1.30 kW 上发热管功率:0.90 kW 风扇功率:2.30 kW 烧烤功率:1.
Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt 60812065.11.01.2013 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - e.mail: cna@cnagroup.