Fritéza Fritéza Frytownica Olajsütő Фритюрница Deep fryer Fritteuse Freidora Friteuză FR2025 CZ SK EN PL DE HU ES RU RO
CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli spokojeni s Vaším výrobkem po celou dobu jeho používání. Před zapojením spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod, a uschovejte ho pro budoucí použití. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem. Technické parametry Napětí 230V/50-60Hz Příkon 2100 W DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: • Ověřte, zda napětí v síti odpovídá hodnotám na typovém štítku fritézy.
CZ POPIS VÝROBKU 1. Vrchní odnímatelné víko se stálým filtrem 2. Průzor víka 3. Mřížka pro odvod páry 4. Tlačítko otevírání víka 5. Koš 6. Držadlo koše 7. Tlačítko držadla koše 8. Západka víka 9. Vyjímatelná nádoba 10. Kontrolka zapojení sítě (červená) 11. Kontrolka termostatu (zelená) 12. Regulátor teploty 13. Rysky maximální a minimální hladiny oleje na stěně nádoby 14. Držadla na přenášení 15. Protiskluzové nožky 16.
CZ NÁVOD K OBSLUZE 1. Postavte fritézu na vodorovný a stabilní povrch. Z úložného prostoru vyjměte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, zda se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. 2. Stiskněte tlačítko otevírání víka (obr. 1), pružina otevře víko. 3. Vyklopte držadlo koše (obr. 2) a vyjměte koš. 4. Do fritovací nádoby nalijte olej a dbejte, abyste nepřesáhli rysku maxima (asi 2,5 litru). 5. Nastavte regulátor teploty na minimum a zapojte spotřebič do sítě.
CZ ORIENTAČNÍ HODNOTY PRO SMAŽENÍ NĚKTERÝCH POTRAVIN Potravina Hmotnost (g) Teplota oleje (°C) Čas smažení (min) Hranolky 600 180 8-12 Zmražené hranolky 600 180 10-14 Kuřecí maso 400 170 10-15 Zmražené kuřecí maso 400 170 15-20 Rybí maso 400 160 5-8 Zmražené rybí maso 400 160 8-11 Houby a zelenina 300 140 6-10 Zmražené houby a zelenina 300 140 8-12 VÝMĚNA OLEJE Spotřební doba oleje nebo tuku závisí na počtu a druhu fritování.
CZ Při každé výměně oleje je vhodné umýt fritovací nádobu a koš v teplé vodě se saponátovým přípravkem. Všechny části kromě ovládacího modulu je možné mýt v myčce nádobí. Než fritézu sestavíte, přesvědčte se, zda jsou jednotlivé díly úplně suché. 2. Vyjímatelný ovládací modul otřete vlhkým hadříkem nebo savým papírem. Tento díl nevkládejte do vody ani do jiné kapaliny. Čistění provádějte na suchém povrchu, aby nedošlo k náhodnému pádu a poškození dílu. 3.
SK Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní s Vaším výrobkom po celú dobu jeho používania. Pred zapojením spotrebiča si starostlivo prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom. Technické parametre Napätie 230V/50-60Hz Príkon 2100 W DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA: • Overte, či napätie v sieti zodpovedá hodnotám na typovom štítku fritézy.
SK POPIS VÝROBKU 1. Vrchné odnímateľné veko so stálym filtrom 2. Priezor veka 3. Mriežka na odvod pary 4. Tlačidlo otvárania veka 5. Kôš 6. Držadlo koša 7. Tlačidlo držadla koša 8. Kolíček veka 9. Odnímateľná nádoba 10. Kontrolka zapojenia siete (červená) 11. Kontrolka termostatu (zelená) 12. Regulátor teploty 13. Rysky maximálnej a minimálnej hladiny oleja na stene nádoby 14. Držadlá na prenášanie 15. Protišmykové nožičky 16.
SK NÁVOD NA OBSLUHU 1. Postavte fritézu na vodorovný a stabilný povrch. Z úložného priestoru vyberte celý prívodný kábel. Presvedčite sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. 2. Stlačte tlačidlo otvárania veka (obr. 1), pružina otvorí veko. 3. Vyklopte držadlo koša (obr. 2) a vyberte kôš. 4. Do fritovacej nádoby nalejte olej a dbajte na to, aby ste nepresiahli rysku maxima (asi 2,5 litra). 5. Nastavte regulátor teploty na minimum a zapojte spotrebič do siete.
SK ORIENTAČNÉ HODNOTY PRE VYPRÁŽANIE NIEKTORÝCH POTRAVÍN Potravina Hmotnosť (g) Teplota oleja (°C) Čas vyprážania (min) Hranolčeky 600 180 8-12 Zmrazené hranolčeky 600 180 10-14 Kuracie mäso 400 170 10-15 Zmrazené kuracie mäso 400 170 15-20 Rybie mäso 400 160 5-8 Zmrazené rybie mäso 400 160 8-11 Zelenina 300 140 6-10 Huby 300 140 8-12 VÝMENA OLEJA Spotrebná doba oleja alebo tuku závisí na počte a druhu fritovaní.
SK Pri každej výmene oleja je vhodné umyť fritovaciu nádobu a kôš v teplej vode so saponátovým prípravkom. Všetky časti okrem ovládacieho modulu sa môžu umývať v umývačke riadu. Než fritézu poskladáte, presvedčite sa, či sú jednotlivé diely úplne suché. 2. Odnímateľný ovládací modul utrite vlhkou handričkou alebo sacím papierom. Tento diel nevkladajte do vody ani do inej kvapaliny. Čistenie vykonávajte na suchom povrchu, aby nedošlo k náhodnému pádu a poškodeniu dielu. 3.
PL Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z jego użytkowania. Przed podłączeniem urządzenia elektrycznego do sieci należy starannie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. Prosimy upewnić się, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się frytownicą, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
PL OPIS PRODUKTU 1. Górna zdejmowana pokrywa ze stałym filtrem 2. Wziernik pokrywy 3. Kratka wylotu pary 4. Przycisk otwierania pokrywy 5. Kosz 6. Uchwyt kosza 7. Przycisk uchwytu kosza 8. Zapadka pokrywy 9. Wyjmowana misa 10. Kontrolka podłączenia do sieci (czerwona) 11. Kontrolka termostatu (zielona) 12. Regulator temperatury 13. Oznaczenia na ścianie misy określające maksymalny i minimalny poziom oleju 14. Uchwyty do przenoszenia 15. Nóżki przeciwpoślizgowe 16.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Ustaw frytownicę na poziomej i stabilnej powierzchni. Wyjmij ze schowka cały przewód zasilający. Przekonaj się, czy nie styka się z żadnym źródłem ciepła znajdującym się w pobliżu. 2. Naciśnij przycisk otwierania pokrywy (rys. 1), sprężyna otworzy pokrywę. 3. Odchyl uchwyt kosza (rys. 2) i wyjmij kosz. 4. Wlej olej do misy frytownicy, uważając, aby jego poziom nie przekroczył maksimum określonego oznaczeniem (około 2,5 litra). 5.
PL ORIENTACYJNE WARTOŚCI DOTYCZĄCE SMAŻENIA NIEKTÓRYCH POKARMÓW Żywność Masa (g) Temperatura oleju (°C) Czas smażenia (min) Frytki 600 180 8-12 Frytki mrożone 600 180 10-14 Mięso z kurczaka 400 170 10-15 Mrożone mięso z kurczaka 400 170 15-20 Ryby 400 160 5-8 Mrożone ryby 400 160 8-11 Jarzyny 300 140 6-10 Grzyby 300 140 8-12 WYMIANA OLEJU Czas przydatności oleju lub tłuszczu do spożycia zależny jest od częstotliwości i sposobu smażenia we frytownicy.
PL Przy każdej wymianie oleju dobrze jest umyć misę frytownicy i kosz w ciepłej wodzie ze środkiem czyszczącym. Wszystkie części oprócz modułu sterującego można myć w zmywarce do naczyń. Przed zmontowaniem frytownicy przekonaj się, czy poszczególne części są zupełnie suche. 2. Wyjmowaną jednostkę sterującą przetrzyj wilgotną ściereczką lub bibułą. Tego elementu urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innej cieczy.
HU Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékét hosszú ideig, örömmel használja. A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. Gondoskodjék róla, hogy a készüléket használó egyéb személyek is elolvassák a használati utasítást.
HU A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Levehető fedél, állandó szűrővel 2. Betekintő ablak 3. Páraelvezető rács 4. Fedélnyitó gomb 5. Kosár 6. Kosárfogantyú 7. Kosárfogantyú-gomb 8. Fedélrögzítő 9. Kivehető tartály 10. Hálózatifeszültség-kijelző lámpa (piros) 11. Termosztátkijelző lámpa (zöld) 12. Hőfokszabályzó 13. Folyadékszintjelzők (maximális és minimális) a tartály oldalán 14. Fogantyú a készülék mozgatásához 15. Csúszásgátló lábak 16.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Az olajsütőt helyezze vízszintes és stabil felületre. A vezetéktárolóból húzza ki az egész hálózati vezetéket. A vezetéket hőforrások közelébe, vagy azokra lehelyezni tilos. 2. Nyomja meg a fedélnyitó gombot (1. ábra); a rugó kinyitja a fedelet. 3. Hajtsa fel a kosárfogantyút (2. ábra), és vegye ki a kosarat. 4. Az olajtartályba töltsön olajat, közben ügyeljen arra, hogy az olaj szintje ne legyen magasabban, mint a maximum jel (kb. 2,5 liter olaj). 5.
HU TÁJÉKOZTATÓ – SÜTÉSI IDŐK NÉHÁNY ÉLELMISZERHEZ Élelmiszer Súly (g) Olaj hőmérséklete (°C) Sütési idő (perc) Hasábburgonya 600 180 8-12 Fagyasztott hasábburgonya 600 180 10-14 Csirkehús 400 170 10-15 Fagyasztott csirkehús 400 170 15-20 Hal 400 160 5-8 Fagyasztott hal 400 160 8-11 Zöldségfélék 300 140 6-10 Gombák 300 140 8-12 AZ OLAJ CSERÉJE Az olaj felhasználhatóságának ideje függ a sütések számától és a sütött élelmiszer jellegétől.
HU Az olajcserék alkalmával az olajtartályt és a kosarat mosogatószeres vízben mossa el. A működtető egység kivételével, az alkatrészek mosogatógépben is elmoshatók. Mielőtt az olajsütőt összeállítja, szárítsa meg az összes alkatrészt. 2. A kivehető működtető elektronikát nedves ruhával, vagy konyhai papírkendővel törölje meg. Ezt az egységet vízbe, vagy más folyadékba mártani tilos! Az egység tisztítását száraz és leeséstől védett helyen végezze el. 3.
RU Благодарим Вас, за приобретение изделия марки „Концепт“ („Concept“) и желаем Вам, чтобы Вы были довольны изделием в течение всего времени его использования. Перед подключением прибора внимательно прочитайте данное руководство и сохраните его. Обеспечьте, чтобы и остальные лица, которые будут изделием манипулировать, были ознакомлены с данным руководством.
RU ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. Верхняя съёмная крышка с постоянным фильтром 2. Смотровое место в крышке 3. Решётка для отвода пара 4. Кнопка открывания крышки 5. Корзинка 6. Рукоятка корзинки 7. Кнопка рукоятки корзинки 8. Защёлка крышки 9. Вынимаемая посудина 10. Индикаторная лампочка подключения к сети (красная) 11. Индикаторная лампочка термостата (зелёная) 12. Регулятор температуры 13. Отметки максимального и минимального уровня масла на стенке посудины 14. Ручки для переноски 15. Противоскользящие ножки 16.
RU РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 1. Поставьте фритюрницу на горизонтальную и стабильную поверхность. Выньте весь кабель питания из места для хранения. Убедитесь в том, что он не соприкасается с каким-либо источником тепла, расположенным вблизи. 2. Нажмите на кнопку открывания крышки (рис. 1), пружина откроет крышку. 3. Опрокиньте рукоятку корзинки (рис. 2) и выньте корзинку. 4. В посудину фритюрницы налейте масло, и следите за тем, чтобы не превысить отметку максимума (приблизительно 2,5 литра). 5.
RU ОРИЕНТИРОВОЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ ЖАРЕНЬЯ НЕКОТОРЫХ ПРОДУКТОВ Продукт Масса (г) Температура масла (°C) Время жаренья (мин.) Картофель фри 600 180 8-12 Замороженный картофель фри 600 180 10-14 Куриное мясо 400 170 10-15 Замороженное куриное мясо 400 170 15-20 Рыбное мясо 400 160 5-8 Замороженное рыбное мясо 400 160 8-11 Овощи 300 140 6-10 Грибы 300 140 8-12 ЗАМЕНА МАСЛА Срок потребления масла или жира зависит от количества и вида жаренья во фритюрнице.
RU При каждой замене масла уместно вымыть посудину фритюрницы и корзинку в тёплой воде с сапонатом. Все части с исключением модуля управления можно мыть в посудомоечной машине. Прежде, чем Вы соберёте фритюрницу, убедитесь, что отдельные детали полностью сухие. 2. Вынимаемый модуль управления вытрете влажной тряпочкой или промокательной бумагой. Эту деталь не погружайте в воду или же в другую жидкость. Очистку проводите на сухой поверхности, чтобы не произошло случайное падение и повреждение детали. 3.
EN Thank you for buying a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life. Please read these instructions carefully before you switch on your appliance and keep them for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions. Technical parameters Voltage Power input 230V/50-60Hz 2100 W IMPORTANT NOTICES: • Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate. Use an earthed socket only.
EN PRODUCT DESCRIPTION 1. Upper removable lid with a permanent filter 2. Lid peep-hole 3. Steam-ducting grid 4. Button to open the lid 5. Basket 6. Basket handle 7. Basket handle button 8. Lid lock 9. Removable bin 10. Power-on light (red) 11. Thermostat light (green) 12. Temperature controller 13. Maximum and minimum oil level marks on the bin side 14. Handles for moving 15. Anti-slip feet 16.
EN OPERATING INSTRUCTIONS 1. Put the deep fryer on a level and steady surface. Take the entire feed cord out of the storage space. Make sure it does not touch any close sources of heat. 2. Press the lid-opening button (Fig 1) and the lid will spring open. 3. Tilt out the basket handle (Fig 2) and remove the basket. 4. Pour oil in the fryer bin and make sure to keep the oil level under the maximum oil level mark (approximately 2.5 liters). 5.
EN APPROXIMATE FRYING VALUES FOR CERTAIN FOODS Food Weight (g) Oil temperature (°C) Frying time (min)) French fries 600 180 8-12 Frozen French fries 600 180 10-14 Chicken 400 170 10-15 Frozen chicken 400 170 15-20 Fish 400 160 5-8 Frozen fish 400 160 8-11 Vegetables 300 140 6-10 Mushrooms 300 140 8-12 REFILLING THE OIL The life of the oil or fat depends of the number and kind of deep frying events. Food remains as deposits at the bottom of the fryer bin.
EN When refilling oil, it is helpful to wash the bin and the basket in warm water with detergent. All parts (except the control unit) could be cleaned in dishwasher. Prior to assembling the deep fryer, make sure all the parts have dried completely. 2. Wipe the removable control module with a damp cloth or absorbent paper. Do not immerse this part into water or any other liquid. Clean the part on a dry surface so that the part cannot accidentally fall and become damaged. 3.
DE Wir danken Ihnen, dass sie das Erzeugnis der Marke Concept gekauft haben und wünschen Ihnen, dass sie mit Ihrem Gerät während der ganzen Zeit seiner Nutzung zufrieden sind. Bevor Sie das Gerät einschalten, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanweisung und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die mit diesem Gerät umgehen werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut gemacht haben.
DE GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Trennbarer Oberdeckel mit Permanentfilter 2. Sichtfenster 3. Dampfabzuggitter 4. Taste zum Öffnen des Deckels 5. Korb 6. Korbgriff 7. Korbgrifftaste 8. Deckelriegel 9. Herausnehmbarer Behälter 10. Netzanschlusskontrolllampe (rot) 11. Thermostatkontrolllampe (grün) 12. Temperaturregler 13. Merkzeichen für Höchst- und Mindestölniveau an der Behälterwand 14. Traggriffe 15. Antirutschfüße 16.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Stellen Sie die Fritteuse auf eine waagerechte und stabile Fläche. Nehmen sie das ganze Netzkabel aus dem Kabelfach heraus. Sie sicher, dass es keine naheliegende Wärmequelle berührt. 2. Drücken Sie die Taste zum Öffnen des Deckels (Abb. 1), die Feder öffnet den Deckel. 3. Klappen Sie den Korbgriff hoch (Abb. 2) und nehmen Sie den Korb heraus. 4. Gießen Sie das Öl in den Frittierbehälter ein und achten Sie darauf, dass das Maximummerkzeichen (ca.
DE RICHTWERTE ZUM BRATEN VON AUSGEWÄHLTEN LEBENSMITTELN Lebensmittel Gewicht (g) Öltemperatur (°C) Bratzeit (min) Pommes Frites 600 180 8-12 TK-Pommes 600 180 10-14 Hühnerfleisch 400 170 10-15 TK-Hühnerfleisch 400 170 15-20 Fischfleisch 400 160 5-8 TK-Fischfleisch 400 160 8-11 Gemüse 300 140 6-10 Pilze 300 140 8-12 ÖLWECHSEL Die Verbrauchszeit des Öls oder Fetts hängt von der Anzahl und der Art des Frittierens ab.
DE Bei jedem Ölwechsel ist es ratsam, den Frittierbehälter und den Korb im warmen Wasser mit Seife zu waschen. Alle Teile mit der Ausnahme vom Steuermodul kann man in einer Spülmaschiene abwaschen. Bevor Sie die Fritteuse zusammenbauen, prüfen Sie, ob die einzelnen Teile ganz trocken sind. 2. Das herausnehmbare Bedienungsmodul ist mit einem feuchten Tuch oder Saugpapier abzuwischen. Dieser Teil darf nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gelegt werden.
ES Gracias por haber comprado el producto de la marca Concept y esperamos que esté contento con nuestro producto durante toda su vida útil. Antes de la puesta en servicio lea detenidamente las instrucciones de uso y guárdelas para su uso posterior. Asegúrese de que también otras personas que harán uso de la freidora conozcan estas instrucciones.
ES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Tapa desmontable superior con filtro permanente 2. Visor de la tapa 3. Rejilla de salida de vapor 4. Botón de abertura de la tapa 5. Cestillo 6. Asa del cestillo 7. Botón del mango del cestillo 8. Trinquete de la tapa 9. Cubeta desmontable 10. Indicador de conexión a la red (rojo) 11. Indicador del termostato (verde) 12. Regulador de temperatura 13. Marcas del nivel máximo y mínimo del aceite en la pared de la cubeta 14. Mango de traslado 15. Patas antideslizantes 16.
ES INSTRUCCIONES DE USO 1. Colocar la freidora en una superficie horizontal y estable. Sacar del espacio de almacenaje todo el cable de alimentación. Comprobar que no entra en contacto con ninguna fuente de calor. 2. Apretar el botón de abertura de la tapa (fig. 1), el muelle abre la tapa. 3. Desplegar el asa del cestillo (fig. 2) y sacar el cestillo. 4. Poner aceite en la cubeta procurando no sobrepasar la marca del máximo (aprox. 2,5 litros). 5.
ES VALORES ORIENTATIVOS DE FRITURA DE ALGUNOS ALIMENTOS Alimento Peso (g) Temperatura de aceite (°C) Tiempo de fritura (mín.) Patatas fritas 600 180 8-12 Patatas fritas congeladas 600 180 10-14 Carne de pollo 400 170 10-15 Carne de pollo congelada 400 170 15-20 Pescado 400 160 5-8 Pescado congelado 400 160 8-11 Verdura 300 140 6-10 Hongos 300 140 8-12 CAMBIO DE ACEITE El tiempo de consumo de aceite o grasa depende del número y tipo de fritura.
ES Con cada cambio de aceite es adecuado lavar la cubeta y el cestillo en agua caliente y con detergente. Todas las partes, con excepción del modulo de control, pueden ser lavadas en el lavavajillas. Antes de montar la freidora, comprobar que las piezas estén totalmente secas. 2. Lavar el módulo de mando desmontable con un paño húmedo o papel secante. No sumergir esta pieza en agua u otro líquido. Realizar la limpieza en una superficie seca para que no ocurra una caída accidental y avería de la pieza. 3.
RO Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat produsul cu marca Concept şi vă dorim ca acest produs să vă satisfacă pe toată durata folosirii. Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi cu atenţie instrucţiunile ataşate şi păstraţi-le pentru o eventuală consultare ulterioară. Asiguraţi-vă că şi celelalte persoane, care vor manipula produsul, au citit instrucţiunile de utilizare.
RO DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Capac exterior detaşabil cu filtru permanent 2. Vizor 3. Grilaj pentru evacuarea aburului 4. Buton pentru deschiderea capacului 5. Coş 6. Mâner coş 7. Buton mâner coş 8. Blocaj capac 9. Recipient extractibil 10. Lampă de control a conexiunii la reţeaua electrică (roşu) 11. Lampă de control a termostatului (verde) 12. Termostat 13. Indicator de nivel minim şi maxim 14. Mânere pentru manevrare 15. Picioare antiderapante 16.
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 1. Puneţi friteuza pe o suprafaţă orizontală şi stabilă. Din spaţiul alocat păstrării cablului de alimentare, scoateţi întreaga lungime a acestuia din urmă . Apoi asiguraţi-vă că nu atinge nicio sursă de căldură din apropiere. 2. Apăsaţi butonul de deschidere a capacului (fig. 1); arcul va deschide capacul. 3. Prindeţi mânerul coşului (fig. 2) şi scoateţi coşul afară. 4. Turnaţi ulei în cuva de fritare astfe încât să nu depăşiţi nivelul de maxim (aproximativ 2,5 litri). 5.
RO VALORI ORIENTATIVE ALE TEMPERATURII PENTRU PRĂJIREA ANUMITOR Aliment Greutate (g) Temperatură ulei (°C) Timp de prăjire (min) Cartofi prăjiţi 600 180 8-12 Cartofi de prăjit congelaţi 600 180 10-14 Carne de pui 400 170 10-15 Carne de pui congelată 400 170 15-20 Carne de peşte 400 160 5-8 Carne de peşte congelată 400 160 8-11 Legume 300 140 6-10 Ciuperci comestibile 300 140 8-12 ÎNLOCUIREA ULEIULUI Durabilitatea de consum a uleiului sau a grăsimii depinde de numărul şi
RO La fiecare înlocuire a uleiului, cuva de fritare şi coşul trebuie spălate cu apă caldă şi detergent. Toate componentele pot fi spalate in masina de spalat vase mai putin modulul de comanda. Înainte de a asambla friteuza, asiguraţi-vă că toate piesele sunt uscate complet. 2. Modulul de comandă trebuie şters cu o cârpă umedă sau cu hârtie sugativă. El nu se pune în apă nici în alt lichid. Curăţarea se execută pe o suprafaţă uscată şi evitaţi căzăturile accidentale şi deteriorarea pieselor. 3.
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 471 400, Fax: 465 473 304, www.elkovalenta.cz Elko Valenta Slovakia s. r. o., Zlatovská 27, 911 05 Trenčín Tel./Fax: +421 32 658 34 65, www.elkovalenta.sk Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o., Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14, www.elkovalenta.pl Elko Valenta Magyarország Kft., Mogyoródi út 32., 1149 Budapest Tel.: Tel./Fax: +36 1 363 30 19, www.elkovalenta.