Agis M-Air3 Agis M-Air4 Eternis M3 Eternis M4
cybex-online.com/agismair3 cybex-online.com/agismair4 cybex-online.com/eternism3 cybex-online.
EN 30 DE 36 FR 42 ES 48 PT 54 IT 60 NL 66 PL 72 CZ 78 SK 84 SI 90 HU 96 SE 102 NO 108 FI 114 DK 121 HE 126
Agis M-Air3 Eternis M3 2 3 Agis M-Air4 Eternis M4 2 4 3
4 5 6 5
7 8 6
1 2 7
1 2 8
1 2 3 4 9
1 2 10 3
4 5 11
1 2 12
1 2 13
1 2 14
1 2 15
Agis M-Air3 Eternis M3 1 2 Agis M-Air4 Eternis M4 1 16 2
Agis M-Air3 Eternis M3 1 Agis M-Air4 Eternis M4 1 17
2 18
1 2 19
3 4 20
1 2 3 21
4 22
1 2 23
3 4 24
5 6 25
7 8 26
9 10 27
11 28
12 29
EN Welcome CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Versatile and Individual Thank you for choosing CYBEX. This versatile and comfortable hard-wearing pushchair scores extra points for its ease of use – a perfect mix of functionality, design and comfort. It can be used as a pram with the matching Cot M or as a travel system along with one of our infant car seats. At the same time, this product offers maximum comfort and style for everyday urban use.
Overview 134 A. Handle adjustment button I. B. Handle bar J. Basket C. Canopy window zipper K. Rear wheels D. Cup holder connection L. Swivel lock E. XXL sun canopy M. Front wheels F. Bumper bar N. Transport lock G. Harness system O. Brake H. (Un-)locking the bumper bar (both sides) P.
EN 32 Preparation 4 Maintenance 35 Folding and unfolding 7 Cleaning 35 Using the bumper bar 8 Warranty 35 Using the harness system 9 Contact 36 Using the XXL sun canopy 12 Disposal 36 Adjusting the seating position 13 Adjusting the handle bar 14 Using the brake 15 Using the swivel locks 16 Removing the wheels 17 Attaching the infant car seat and carry cot 19 Removing the seat cover 23 Warnings and Notes 33
IMPORTANT INFORMATION This product conforms and has been certified to standard EN 1888:2012. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Read the instructions carefully before use and keep for future reference. GENERAL INFORMATION The CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 are suitable for new born babies and designed to provide maximum comfort for your child. They must be used in the most reclined position until your child is able to sit up unaided or able to pull themselves up.
EN IMPORTANT INFORMATION broken, torn or missing. Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. Do not use any additional mattress or other inlays. MAINTENANCE The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts must be tight and secured properly. It is particularly important to ensure that the locking and swiveling mechanisms are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant).
IMPORTANT INFORMATION purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product.
Willkommen DE CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Vielseitig und Individuell Vielen Dank, dass Sie sich für CYBEX entschieden haben. Dieser Kinderwagen wurde designed, um sich perfekt an den Lifestyle der urbanen Eltern anzupassen. Dieser Kinderwagen kann mit dem passenden Kinderwagenaufsatz M oder als Reisesystem mit einer unserer Babyschalen kombiniert werden.
Übersicht 134 DE A. Höhen-Verstellungsknopf H. Entriegelung des Schutzbügels (beidseitig) B. Schiebebügel C. Reißverschluss des XXL Sonnendachfenster D. Getränkehalter Verbindung (beidseitig) I. Adapter Verbindung (beidseitig) J. Einkaufskorb K. Hinterräder L. Drehsperre E. XXL Sonnendach M. Vorderräder F. Schutzbügel N. Transport Riegel G. Gurtsystem O. Bremse P.
DE 38 Vorbereitung 4 Wartung 40 Zusammen- und Auseinanderfalten 7 Reinigung 40 Verwendung des Schutzbügels 8 Garantie 40 Verwendung des Gurtsystems 9 Kontakt 41 Entsorgung 41 Verwendung des XXL Sonnendachs 12 Einstellen der Sitzposition 13 Einstellung des Schiebebügels 14 Benutzung der Bremse 15 Arretieren der Vorderräder 16 Entfernen der Räder 17 Anbringung der Babyschale und des Kinderwagenaufsatzes 19 Abnehmen des Sitzbezuges 23 Warnungen und Sicherheitshinweise 39
IMPORTANT INFORMATION Dieses Produkt wurde gemäSS EN1888:2012 geprüft und zertifiziert. Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen. Wichtig! Für zukünftige Verwendung aufbewahren. Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
IMPORTANT INFORMATION DE Wartung Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile müssen fest und sicher sein. Es ist besonders wichtig, dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.
IMPORTANT INFORMATION Herstellungs- und Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen – gegen ein neues ausgetauscht.
Bienvenue User manual Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Versatile et Individuelle FR Merci d’avoir choisi CYBEX. Cette poussette est conçue pour s’adapter parfaitement au mode de vie des parents urbains. Elle peut être utilisée comme un landau avec la nacelle M assortie ou comme un Travel System avec une de nos coques. Dans le même temps, ce produit offre un maximum de confort et une conception haut de gamme pour un usage dans les rues des grandes villes.
Vue d’ensemble 134 FR A. Bouton de réglage en hauteur du guidon B. Guidon C. Glissière de la fenêtre du canopy pare-soleil XXL D. Connexion porte-gobelet (des deux côtés) H. (Dé-)vérouillage du garde-corps I. Connexion adaptateur (des deux côtés) J. Panier à provisions K. Roues arrières L. Verrou de rotation M. Roues avant E. Canopy pare-soleil XXL N. Vérouillage de transport F. Garde-corps O. Frein G. Système de harnais P.
FR 44 Préparation 4 Entretien 46 Pliage et dépliage 7 Nettoyage 46 Utilisation du garde-corps 8 Garantie 46 Utilisation du harnais 9 Contact 47 Elimination 47 Utilisation du canopy paresoleil XXL 12 Réglage de la position d’assise 13 Réglage du guidon 14 Utilisation du frein 15 Utilisation du verrou de rotation 16 Retrait des roues 17 Fixation de la coque et de la nacelle 19 Retrait de la housse 23 Avertissements et Notes 45
IMPORTANT INFORMATION Ce produit a été testé et approuvé conformément à la norme EN 1888:2012. Important ! Conserver pour référence Lire attentivement les instructions avant utilisation et les garder pour référence. Attention ! yy Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. yy Toujours utiliser le système de retenue. yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. yy Ce produit n’est pas adapté pour la course ou le patinage.
IMPORTANT INFORMATION Entretien FR L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier de la poussette. Toutes les pièces de raccordement doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est particulièrement important de veiller à ce que les mécanismes de verrouillage et de pivotement soient entretenus régulièrement avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il est important que les freins, les roues et les pneus ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
IMPORTANT INFORMATION de la période de garantie, le produit sera réparé ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute réclamation concernant des services couverts par cette garantie, le produit doit être retourné au détaillant auprès duquel le produit a été acheté et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture) doit être présenté, mentionnant la date d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et sa description.
Bienvenidos CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Individual y versátil ES Gracias por escoger CYBEX. Esta silla ha sido diseñada para adaptarse perfectamente al estilo de vida de los padres urbanos. Puede utilizarse tanto como silla de paseo con el Capazo M, como Travel System con una de nuestras sillas de seguridad infantil para el coche. Al mismo tiempo, este producto ofrece el máximo confort y diseño de alto nivel para recorrer las calles de la gran ciudad.
Información general 134 ES A. Bouton de réglage en hauteur du guidon G. Sistema de arneses H. Poner y quitar la barra apoyabrazos B. Manillar I. Adaptador (en ambos sentidos) C. Glissière de la fenêtre du canopy J. Cesta portaobjetos pare-soleil XXL Glissière de la K. Ruedas traseras fenêtre du canopy pare-soleil XXL L. Bloqueo de dirección D. Conectar el portavasos (en ambos sentidos) M. Ruedas delanteras N. Vérouillage de transport E. Capota solar XXL O. Freno F. Garde-corps P.
ES 50 Preparación 4 Mantenimiento 52 Plegado y desplegado 7 Limpieza 52 Uso de la barra apoyabrazos 8 Garantía 52 Uso del sistema de arneses 9 Contacto 53 Uso de la capota solar XXL 12 Eliminación 53 Ajuste de la posición del asiento 13 Ajuste del manillar 14 Uso del freno 15 Uso del bloqueo de dirección 16 Extracción de las ruedas 17 Colocar la silla de seguridad infantil y el capazo 19 Extracción de la vestidura del asiento 23 Indicaciones y advertencias 51
IMPORTANT INFORMATION Este producto cumple con la normative EN1888:2012. al niño de la silla. ¡Importante! Conservar para futuras consultas. No conecte ninguna carga al manillar o a cualquier otra parte del chasis, excluyendo el portavasos CYBEX, ya que podría afectar a la estabilidad de la silla. Lea atentamente las instrucciones antes del primer uso y consérvelas para futuras referencias. No suba o baje escaleras, ni escaleras mecánicas con el niño en el interior.
IMPORTANT INFORMATION Mantenimiento ES El usuario es responsable del mantenimiento regular de la silla de paseo. Todas las piezas de conexión y remaches deben estar apretados y asegurados correctamente. Es particularmente importante asegurarse de lubricar regularmente con espray de Teflón (lubricante seco) los sistemas de frenado y giro. Es importante no dañar los frenos, ruedas y neumáticos durante su uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o reemplácelos si es preciso.
IMPORTANT INFORMATION criterio, reparar el producto sin coste alguno o sustituirlo por uno nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que lo vendió inicialmente al consumidor y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo de producto.
Bem-vindo CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Versátil e individual Obrigado por escolher CYBEX. Este carro de passeio foi elaborado de maneira a adaptar-se ao estilo de vida dos pais. É compatível com a alcofa M e funciona também como um travel system ao colocar qualquer um dos nossos premiados Grupo 0+. Ao mesmo tempo este produto oferece o máximo conforto e um design inovador ideal para passear nas grandes cidades.
Apresentação 134 PT A. Botão de ajuste do manípulo B. Manípulo I. Instalação do adaptador (ambos os lados) C. Janela com fecho na capota XXL J. Cesto para compras D. Suporte para copos K. Rodas traseiras (instalação em ambos os lados) L. Bloqueio da direção E. Capota XXL M. Rodas dianteiras F. Barra de segurança N. Bloqueio de transporte G. Sistema de arnês O. Travões H. Abrir e fechar a Barra de Segurança P.
Preparação 4 Manutenção 58 Abrir e fechar 7 Limpeza 58 Uso da barra de segurança 8 Garantia 58 Sistema de arnês 9 Contacto 59 Eliminação 59 PT 56 Uso da capota de sol XXL 12 Regular a posição do assento 13 Regulação do manípulo 14 Como usar os travões 15 Como usar o bloqueio giratório 16 Remover as rodas 17 Instalação do Grupo 0+ ou alcofa 19 Remoção da forra 23 Avisos e notas 57
IMPORTANT INFORMATION Este produto foi homologade de acordocom a norma EN1888:2012. Importante! Guarde o manual para futuras consultas. Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras consultas. Aviso! yy Nunca deixe a criança sozinha sem a supervisão de um adulto. yy Use sempre o sistema de retenção. yy Não deixe o seu filho brincar com este produto. yy Este produto não está habilitado para correr ou ir em skate.
IMPORTANT INFORMATION PT Manutenção rápido possível. O usuário é responsável pela manutenção regular do carrinho. Todas as partes de união devem de estar devidamente apertadas e seguras. É particularmente importante assegurar que os mecanismos de bloqueio e giratórios são regularmente tratados com spray de teflon (lubrificante seco). É importante que os travões, rodas e pneus não sejam prejudicados durante o seu uso. As forras são laváveis à máquina a uma temperatura máxima de 30° C num ciclo delicado.
IMPORTANT INFORMATION do caso poderá oferecer um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto em questão ao vendedor que inicialmente lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo tempo, a factura ou recibo de compra que mostra a data, o nome do vendedor e o modelo em questão. A garantia não será aplicável em caso de que leve este produto a qualquer outro sitio que não seja o ponto de venda onde originalmente o adquiriu.
Benvenuto CYBEX Iris M-Air / Balios M Versatile e personale Grazie per avere scelto CYBEX. Il prodotto è studiato per adattarsi perfettamente allo stile di vita dei genitori di città. Può essere utilizzato come carrozina con la navicella M abbinata, o come sistema da viaggio con uno dei nostri seggiolini auto Gr. 0+. Allo stesso tempo il prodotto offre la massima confortevolezza ed un design top di gamma per le strade delle gradi città.
Overview 134 IT A. Pulsante di regolazione maniglione B. Maniglione unico C. Cerniera della finestrella capottina XXL D. Aggancio portabevande (entrambi i lati) I. Pulrante di fissaggio della seduta (entrambi i lati) J. Connessione adattatore (entrambi i lati) K. Regolazione dell‘appoggiagambe L. Cestello E. Capottina XXL M. Ruote posteriori F. Barra proteggibimbo N. Blocco sistema piroettante G. Sistema di cinture O. Ruote anteriori H. Aprire/chiudere la barra proteggibimbo P.
IT 62 Preparazione 4 Manutenzione 64 Chiusura e apertura 7 Pulizia 64 Uso della barra proteggibimbo 8 Garanzia 64 Uso delle cinture 9 Contattoi 65 Smaltimento 65 Uso della capottina XXL 12 Regolazione della posizione seduta 13 Regolazione del maniglione 14 Uso del freno 15 Uso del sistema piroettante 16 Rimozione delle ruote 17 Fissaggio del seggiolino auto e della navicella 19 Rimozione del rivestimento seduta 23 Avvertenze e note 63
IMPORTANT INFORMATION Questo prodotto è omologato e conforme allo standard di sicurezza EN 1888:2012. Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg nel cestello. Importante! Conservare per riferimento futuro. Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il bambino. Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘utilizzo e tenere per riferimento futuro. Attenzione! yy Non lasciare mai il bambino incustoito.
IMPORTANT INFORMATION Manutenzione IT L’utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione del passeggino. Tutte le parti di collegamento devono essere serrate e fissate correttamente. E‘ particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon (lubrificante secco) il meccanismo di blocco e quello di rotazione su perno. E’ importante che i freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati durante l‘uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.
IMPORTANT INFORMATION nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia è necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/ modello).
WelKOM CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Veelzijdig en individueel Bedankt dat u voor CYBEX kiest. Deze kinderwagen is ontworpen om perfect aan te sluiten bij de stedelijke levensstijl van moderne ouders. Hij is te gebruiken als een kinderwagen met de bijbehorende reiswieg M of als een reissysteem met een van onze kinderzitjes. Tegelijkertijd biedt de wagen maximaal comfort en een topontwerp om door de straten van de grote stad te koersen.
Overview 134 NL A. Knop om duwstang in te stellen H. De veiligheidsbeugel vergrendelen B. Duwstang C. Rits voor het raam van de XXL- zonnekap D. Verbinding voor bekerhouder (beide zijden) en ontgrendelen I. Adapterverbinding (beide zijden) J. Boodschappenmand K. Achterwielen L. Vergrendeling van de zwenkwielen E. XXL-zonnekap M. Voorwielen F. Veiligheidsbeugel N. Transportvergrendeling G. Gordelsysteem O. Rem P.
NL 68 Voorbereiding 4 Onderhoud 70 In- en uitklappen 7 Reiniging 70 De veiligheidsbeugel gebruiken 8 Garantie 70 Het gordelsysteem gebruiken 9 Contact 71 De XXL-zonnekap gebruiken 12 Verwijdering 71 De zitstand aanpassen 13 De duwstang aanpassen 14 De rem gebruiken 15 De zwenkwielen vergrendelen 16 De wielen verwijderen 17 Het kinderzitje en de reiswieg plaatsen 19 De bekledingshoes verwijderen 23 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies 69
BELANGRIJKE INFORMATIE Deze wagen voldoet aan en is goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN 1888:2012. Belangrijk! Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees voor gebruik de handleiding goed door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Belangrijk! yy Laat uw kind nooit alleen. yy Gebruik altijd het gordelsysteem. Gebruik altijd de rem voordat u uw kind in de kinderwagen zet of eruit haalt.
BELANGRIJKE INFORMATIE Onderhoud De gebruiker is verantwoordelijk voor regelmatig onderhoud van de kinderwagen. Alle verbindingsstukken moeten volledig uitgeklapt en vastgezet zijn. Het is vooral belangrijk om de vergrendelingen en het draaimechaniek regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen, wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens het gebruik. Controleer ze daarom regelmatig en repareer of vervang ze als dat nodig is.
BELANGRIJKE INFORMATIE verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien zich een fabricage- of materiaalfout voordoet, repareren wij het product gratis of vervangen het door een nieuw product, naar eigen goeddunken.
Witamy CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Versatile and Individual Dziękujemy za wybór CYBEX. Wózek został zaprojektowany, aby doskonale adoptować się do miejskiego stylu życia. Można używać wózka z gondolą M lub z jednym z naszych fotelików jako travel system. Niezależnie od tego produkt zapewnia maksymalny komfort i najmodniejszy styl do prowadzenia ulicami dużych miast.
Zawartość 134 PL A. Regulacja rączki I. B. Rączka J. Kosz C. Suwak i wizjer w budce XXL K. Koła tylne D. Łącznik uchwytu na kubek L. Blokada kół (obie strony) Łącznik adapterów (obie strony) M. Koła przednie E. Daszek przeciwsłoneczny XXL N. Uchwyt do przenoszenia F. Blokada O. Hamulec G. System pasów P. Oparcie i regulacja paskiem. H.
PL 74 Przygotowanie 4 Konserwacja 76 Skłądanie i rozkładanie 7 Czyszczenie 76 Pałąk 8 Gwarancja 76 Pasy bezpieczeństwa 9 KONTAKT 77 Budka XXL 12 Utylizacja 77 Regulowanie pozycji siedziska 13 Regulowanie rączki 14 Hamulce 15 Blokada kół obrotowych 16 Zdejmowanie kół 17 Montaż foteilka i gondoli 19 Zdejmowanie tapicerki 23 Uwagi i oostrzeżenia 75
IMPORTANT INFORMATION Produkt jest zgodny z norma EN 1888:2012 . Ważne! Zatrzymaj instrukcje do wglądu. Przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować do późniejszego wykorzystania. Uwaga! yy Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. yy Zawsze używaj pasów yy Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem. yy Prowadząc wózek, nie należy biegać ani jeździć na rolkach. yy Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane.
IMPORTANT INFORMATION Konserwacja Użytkownik zobowiązany za konserwację i utrzymanie wózka. Wszystkie elementy łaczące muszą być połącone ściśle i odpowiednio zabezpieczone. To bardzo ważne, aby mechanizmy blokujące i obrotowe były regularnie smarowane teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Opony, koła i hamulce powinny być utrzymane w nienagannym stanie podczas całego okresu użytkowania. Kontroluj je regularnie, naprawiaj bądź wymieniaj jeśli konieczne.
IMPORTANT INFORMATION zawierającym datę, miejsce zakupu oraz opis produktu. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony Sprawdź produkt pod względem kompletności oraz wad fabrycznych i materiałowych zaraz po zakupie lub dostawie produktu.
Vítejte CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Všestranný a individuální Děkujeme, že jste si zvolili CYBEX. Tento kočárek se dokonale přizpůsobí městskému životnímu stylu. S odpovídající Korbičkou M jej lze používat jako hluboký kočárek a společně s jednou z našich autosedaček také jako cestovní systém. Zároveň tento produkt nabízí maximum pohodlí a špičkový vzhled pro pohyb ve velkých městech.
Přehled 134 CZ A. Tlačítko pro nastavení rukojeti I. B. Rukojeť J. Košík C. XXL sluneční stříška s okénkem na zip K. Zadní kola D. Připojení na držák nápojů L. Zámek otočných kol (obě strany) Připojení na adaptér (obě strany) M. Přední kola E. XXL sluneční stříška N. Transportní pojistka F. Madlo před dítě O. Brzda G. Systém pásů P. Polohování opěrky zad H.
CZ 80 Příprava 4 Údržba 82 Rozkládání a skládání 7 Čištění 82 Používání madla před dítě 8 Záruka 82 Používání systému pásů 9 Kontakt 83 Používání XXL sluneční stříšky 12 Likvidace 83 Nastavení pozice sezení 13 Nastavení rukojeti 14 Používání brzdy 15 Používání uzamykatelných kol 16 Sundání kol 17 Nasazení dětské autosedačky nebo korbičky 19 Sundání potahu 23 Varování a upozornění 81
IMPORTANT INFORMATION Tento výrobek splnuje bezpecnostní standard EN 1888:2012. Důležité! Ponechat pro budoucí nahlédnutí. Před použitím si pozorně přečtěte instrukce a ponechte si je pro budoucí nahlédnutí. Varování! yy Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. yy Vždy používejte systém pásů. yy Nenechte si vaše dítě hrát s tímto produktem. yy Tento výrobek není vhodný pro běh nebo jízdu na kolečkových bruslích. yy Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna.
IMPORTANT INFORMATION Údržba Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu kočárku. Všechny spojovací části musí být pevně a řádné zajištěné. Je obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a otočné mechanismy pravidelně ošetřovány teflonovým sprejem (suché mazadlo). Během používání nesmí být brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně je kontrolujte a případně opravte nebo vyměňte. CZ I na ostatní pohyblivé části můžete používat teflonový sprej (suché mazadlo).
IMPORTANT INFORMATION prodejce, který původně prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka). V případě výrobní nebo materiálové vady zboží - dle vlastního uvážení - zdarma opravíme nebo vyměníme za nové. Chcete-li takovou záruku uplatnit, je nutné přinést nebo odeslat výrobek k prodejci, který původně prodal tento produkt zákazníkovi a předložit originál dokladu o nákupu (účtenka nebo faktura), který obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové označení tohoto produktu.
Vitajte CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Všestranný a individuálny Ďakujeme, že ste si zvolili CYBEX. Tento kočík sa dokonale prispôsobí mestskému životnému štýlu. So zodpovedajúci Korbičkou M ho možno používať ako hlboký kočík a spoločne s jednou z našich autosedačiek tiež ako cestovný systém. Zároveň tento produkt ponúka maximum pohodlia a špičkový vzhľad pre pohyb vo veľkých mestách.
Prehľad 134 A. Tlačidlo pre nastavenie rukoväte H. (Od) zabezpečenie madlá pred dieťa B. Rukoväť I. C. XXL slnečná strieška s okienkom J. Košík na zips D. Pripojenie na držiak nápojov (obe strany) SK Pripojenie na adaptér (obe strany) K. Zadná kolesá L. Zámok otočných kolies M. Predná kolesá E. XXL slnečná strieška N. Transportná poistka F. Madlo pred dieťa O. Brzda G. Systém pásov P.
SK 86 Príprava 4 Údržba 88 Rozkladanie a skladanie 7 Čistenie 88 Používanie madla pred dieťa 8 Záruka 89 Používanie systému pásov 9 Kontakt 89 Likvidàcia 89 Používanie XXL slnečnej striešky 12 Nastavenie pozície sedenia 13 Nastavenie rukoväte 14 Používanie brzdy 15 Používanie uzamykateľných kolies 16 Zvesenie kolies 17 Nasadenie detskej autosedačky alebo korbičky 19 Odobranie poťahu 23 Varovanie a upozornenie 87
IMPORTANT INFORMATION Tento výrobok splna bezpecnostný štandard EN 1888:2012. Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa kočík vždy zabrzdite. Dôležité! Ponechať pre budúce nahliadnutie. Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy nevešajte žiadny náklad na rukoväti a / alebo ostatné časti kočíka, inak bude ovplyvnená jeho stabilita. Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie a nechajte si ich pre budúce nahliadnutie. Varovanie! yy Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. yy Vždy používajte systém pásov.
IMPORTANT INFORMATION Údržba Čistenie Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti musia byť pevne a riadne zaistené. Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým sprejom (suché mazadlo). Počas používania nesmie byť brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek poškodené. Pravidelne ich kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeňte.
IMPORTANT INFORMATION Záruka Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade výrobnej alebo materiálovej chyby tovar podľa vlastného uváženia - zadarmo opravíme alebo vymeníme za nový.
Dobrodošli CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Vsestranski in individualen Zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka CYBEX. Ta otroški voziček je oblikovan tako, da se odlično prilagaja življenjskemu slogu mestnih staršev. Lahko se uporablja kot sprehajalec z ustrezno prenosno košaro M ali pa kot potovalni sistem, skupaj z enim od naših avto sedežev za dojenčke. Istočasno pa nudi maksimalno udobje in vrhunsko obliko za uspešno krmarjenje po ulicah velikega mesta.
Pregled 134 A. Gumb za prilagoditev ročaja B. Ročaj I. Nastavek za adapter (na obeh straneh) C. Okence z zadrgo pri XXL strehici J. Nakupovalna košara D. Nastavek držala za kozarček K. Zadnji kolesi (na obeh straneh) SI L. Blokada vrtenja koles E. XXL strehica M. Sprednji kolesi F. Prednje varovalo N. Blokada med transportom G. Sistem varnostnih pasov O. Zavora H. Pritrditev/sprostitev prednjega P.
SI 92 Priprava 4 Vzdrževanje 94 Zlaganje in raztegnitev 7 Čiščenje 94 Uporaba prednjega varovala 8 Garancija 94 Uporaba sistema varnostnih pasov 9 Stik 95 Odlaganje izrabljenega izdelka 95 Uporaba XXL strehice 12 Prilagoditev položaja sedenja 13 Prilagoditev ročaja 14 Uporaba zavore 15 Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 16 Odstranitev koles 17 Pritrditev avto sedeža za dojenčke in prenosne košare 19 Odstranitev sedežne prevleke 23 Opozorila in opombe 93
IMPORTANT INFORMATION Izdelek je potrjen in izpolnjuje zahteve standardov: EN1888:2012. Pomembno! Shranite za nadaljnjo uporabo. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. Opozorilo! yy Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora. yy Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. yy Ne dovolite malčku, da bi se igral z izdelkom. yy Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem. yy Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala dobro zataknjena.
IMPORTANT INFORMATION Vzdrževanje Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje vozička. Vsi povezovalni deli morajo biti trdni in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno je, da redno podmažete mehanizma za blokado in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem (suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa in gume med uporabo niso poškodovane. Redno jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte. Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete s pomočjo teflonskega spreja (suhega maziva).
IMPORTANT INFORMATION kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek.
Üdvözöljük CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Sokoldalú és egyedi Köszönjük, hogy a CYBEX-et választotta. Ezt a babakocsit arra tervezték, hogy tökéletesen illeszkedjen a városi szülők életviteléhez. Újszülött babakocsiként használható hozzá illő M mózeskosárral vagy Travel System-ként valamelyik hordozónkkal. Ezt a terméket maximális kényelme mellett csúcsdizájnt is jellemzi a nagyvárosi utcák bejárásához.
Áttekintés A. Karbeállító gomb B. Tolókar 134 I. Adapter csatlakozó (mindkét oldalon) C. XXL-es naptető ablakcipzára J. Kosár D. A pohártartó csatlakozó K. Hátsó kerekek (mindkét oldalon) HU L. Bolygókerék rögzítő E. XXL-es naptető M. Első kerekek F. Karfa N. Rögzítőzár szállításhoz G. Övrendszer O. Fék H. A karfa felrakás aés levétele P.
Előkészületek 4 Karbantartás 100 Összehajtás és szétnyitás 7 Tisztítás 100 A karfa használata 8 Jótállás 100 Az övrendszer használata 9 Kapcsolat 101 Ártalmatlanítás 101 Az XXL-es naptető használata 12 Az ülőpizíció beállítása 13 A tolókar beállítása 14 A fék használata 15 A bolygókerekek rögzítése 16 A kerekek eltávolítása 17 A hordozó és a mózeskosár csatlakoztatása 19 A huzat eltávolítása 23 Figyelmeztetések és megjegyzések 99 HU 98
IMPORTANT INFORMATION Ez a termék megfelel az EN 1888:2012 szabvány eloírásainak. Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a gyermeket belerakja vagy kiveszi. Fontos! Őrizze meg későbbi felhasználásra. A CYBEX Pohártartó kivételével semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra és/vagy a babakocsi más részeire, mert ez befolyásolja a babakocsi stabilitását. Használat előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
IMPORTANT INFORMATION Karbantartás mosószerrel kell mosni max. 30 °C-on. A babakocsi rendszeres karbantartásáért a használója felel. Minden kapcsolódó résznek szorosnak és jól rögzítettnek kell lenni. Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó rendszereket rendszeresen olajozza meg. Fontos, hogy a fékek, kerekek és gumik ne legyenek rossz állapotban használat közben. Kérjük, nézze meg a bevarrt címkét. Ne centrifugázza. A huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt visszahelyezné őket.
IMPORTANT INFORMATION cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A jótállás csak abban az esetben érvényes, ha a terméket ahhoz a kereskedőhöz juttatják vissza, aki azt először értékesítette és nem a gyártóhoz vagy más bármely személyhez. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze a termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy ha a terméket interneten, webáruházban vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el.
VÄLKOMMEN CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Individuell mobilitet Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and top of the line design for navigating the big-city streets.
INNEHÅLLSÖVERSIKT 134 A. Handle adjustment button I. Adapter connection (both sides) B. Handle bar J. Basket C. Canopy window zipper K. Rear wheels D. Cup holder connection L. Swivel lock E. XXL sun canopy M. Front wheels F. Bumper bar N. Transport lock G. Harness system O. Brake H. (Un-)locking the bumper bar P.
SE Preparation 4 Maintenance 106 Folding and unfolding 7 Cleaning 106 Using the bumper bar 8 Warranty 106 Using the harness system 9 Contact 107 Using the harness system 12 Disposal 107 Adjusting the seating position 13 Adjusting the handle bar 14 Using the brake 15 Using the swivel locks 16 Removing the wheels 17 Attaching the infant car seat and carry cot 19 Removing the seat cover 23 Warnings and Notes 104 105
VIKTIGA INFORMATIONER Denna produkt är godkänd enligt EN1888:2012. VIKTIG! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK. Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk. SÄKERHETSANVISNINGAR Kontrollera att AGIS anslutningar är korrekt låst före användning. Ta alltid ditt barn ur sitsen innan på- eller avmontering av sätet och CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 ramen. Kontrollera att handtaget är i rätt läge innan du lyfter.
VIKTIGA INFORMATIONER UNDERHÅLL SE Användaren ansvarar för regelbundet underhåll av barnvagnen. Alla delar och tillbehör måste fastspännas och säkras ordentligt. Det är särskilt viktigt att se till att låsmekanismen och de svängbara hjulen behandlas regelbundet med teflonspray (torrt smörjmedel). Det är viktigt att bromsar, hjul och däck inte försämras under användningen. Dessa bör inspekteras regelbundet och repareras eller bytas ut vid behov.
VIKTIGA INFORMATIONER till återförsäljaren, som ursprungligen sålde denna produkt till en kund och att framvisa det ursprungliga inköpsbeviset (kvitto eller faktura) som innehåller inköpsdatum, namnet på återförsäljaren och typbeteckning av denna produkt. Denna garanti gäller inte i händelse av att produkten tas eller sänds till tillverkaren eller någon annan person än den återförsäljare som ursprungligen sålt denna produkt till en konsument.
Velkommen CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til daglig brug i storbyen.
Oversigt 134 A. Håndtag - justeringsknap I. Adaptor-montering (begge sider) B. Håndtag J. Varekurv C. XXL-kaleche, vindueslynlås K. Baghjul D. Kopholder-montering (begge sider) L. Drejelås E. XXL-kaleche M. Forhjul F. Frontbøjle N. Transportlås G. Selesystem O. Bremse H. Frigjøring og låsning af frontbøylen P.
NO 110 Forberedelse 4 Rengøring 112 Sådan åbner og folder du klapvognen 7 Garanti 112 Brugen af frontbøjlen 8 Kontakt 113 Selesystemet 9 Bortskaffelse 113 Brugen af XXL kalechen 12 Justering af siddeposition 13 Justering af håndtaget 14 Brugen af bremsen 15 Låsning af de roterbare forhjul 16 Afmontering af hjulene 17 Montering af babyautostolen og liften 19 Afmontering af betrækket 23 Advarsler og bemærkninger 111 Vedligeholdelse 112
Advarsler og bemærkninger Dette produkt er godkjent i henhold til EN 1888:2012. Vigtigt! Gem til fremtidig reference. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. Advarsel! yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt. yy Dette produkt er ikke egnet til løb og skating yy Sørg for, at alle låsemekanismer er fastlåste før brug.
Advarsler og bemærkninger Vedligeholdelse Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle forbindelsesdele skal være spændte og sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt.
Advarsler og bemærkninger straks på købsdatoen eller, i tilfælde af at produktet blev købt på internettet eller en webshop, straks efter modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du stoppe med at bruge produktet og straks bringe eller sende det til den forhandler, der oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal varen returneres i ren og komplet stand. Før du kontakter forhandleren, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt.
Tervetuloa CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Monipuolinen ja yksilöllinen Kiitos, että valintasi on CYBEX. Tämä ratas on suunniteltu täyttämään täydellisesti kaikki nykyaikaisen perheen vaatimukset. Sitä voidaan käyttää lastenvaununa M vaunukopalla varustettuna tai Travel-Systeminä useiden turvakaukalomalliemme kanssa.. Samalla tämä ratas tarjoaa parhaan mukavuuden jokapäiväiseen kaupunkikäyttöön.
Hakemisto 134 A. Työntöaisan säädön lukitusnappi I. Adapterit (molemmin puolin) B. Työntöaisa J. Tavarakori C. XXL aurinkosuojan vetoketju K. Takapyörät D. Mukitelineen kiinnitys L. Kääntyvien etupyörien lukitus E. XXL aurinkokuomu M. Etupyörät F. Turvakaari N. Matkalukko G. Valjaiden käyttö O. Jalkajarru H. Turvakaaren irrotus P.
FI 116 Valmistelu 4 Hoito-ohjeet 118 Kasaus ja kokoaminen 7 Puhdistus 118 Turvakaaren käyttö 8 Takuu 118 Valjaiden käyttö 9 Yhteystiedot 119 XXL aurinkokuomun käyttö 12 Hävittäminen 119 Istuma-asennon säätö 13 Työntöaisan säätö 14 Jarrujen käyttö 15 Kääntyvien etupyörien lukitus 16 Pyörien irrotus 17 Turvakaukalon tai vaunukopan kiinnitys 19 Istuinkankaan irrotus 23 Varoituksia ja ohjeita 117
Varoitukset ja turvallisuusohjeet Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012 Standardin mukaisesti. Tärkeää! Säilytä myöhempää tarvetta varten. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. VAROITUS! yy Älä jätä koskaan lasta vartioimatta. yy Käytä aina valjaita. yy Älä anna lasten leikkiä rattailla. yy Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai rullaluisteluun. yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat lukittuneet ennen käyttöä.
Varoitukset ja turvallisuusohjeet Hoito-ohjeet Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta. Kaikkien liitososien tulee olla huolellisesti lukittuja. On erittäin tärkeää, että lukitusmekanismit sekä liikkuvat osat tulevat puhdistetuiksi ja voidelluiksi huolellisesti Teflonsprayllä. On tärkeää, että jarrut, pyörät ja renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä. Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda uusiin tarvittaessa.
Varoitukset ja turvallisuusohjeet kunnossa. Ennen yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.) tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja.
Velkommen CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til daglig brug i storbyen.
Oversigt 134 A. Håndtag - justeringsknap I. Adaptor-montering (begge sider) B. Håndtag J. Varekurv C. XXL-kaleche, vindueslynlås K. Baghjul D. Kopholder-montering (begge sider) L. Drejelås E. XXL-kaleche M. Front wheels F. Frontbøjle N. Transportlås G. Selesystem O. Bremse H. Frigørelse og låsning af frontbøjlen P.
DK 122 Forberedelse 4 Vedligeholdelse 124 Sådan åbner og folder du klapvognen 7 Rengøring 124 Brugen af frontbøjlen 8 Garanti 124 Selesystemet 9 Kontakt 125 Bortskaffelse 125 Brugen af XXL kalechen 12 Justering af siddeposition 13 Justering af håndtaget 14 Brugen af bremsen 15 Låsning af de roterbare forhjul 16 Afmontering af hjulene 17 Montering af babyautostolen og liften 19 Afmontering af betrækket 23 Advarsler og bemærkninger 123
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER Dette produkt er godkendt i henhold til EN 1888:2012. Vigtigt! Gem til fremtidig reference. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. Advarsel! yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt. yy Dette produkt er ikke egnet til løb og skating yy Sørg for, at alle låsemekanismer er fastlåste før brug.
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER Vedligeholdelse Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle forbindelsesdele skal være spændte og sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt.
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller erstatte det med et nyt produkt. For at opnå en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der i første omgang har solgt produktet til en kunde, og at indsende det originale købsbevis (kvittering eller faktura), som indeholder købsdatoen, forhandlerens adresse og typebetegnelse for produktet.
אזהרות והוראות בטיחות תביעות נזקים ותביעות בגין הפרת חוזה ,שלקונה יכול להיות נגד מוכר או יצרן של מוצר. יצירת קשר היצרן :סייבקס גרמניה היבואן :נובל אינפיניטי בע“מ ת.ד 356 .מושב בצרה מיוצר בסין טלפון: 09-7488899 סילוק זכור לסלק את המוצר שלך כמו שצריך. פינוי אשפה עשוי להשתנות בכל מדינה .אנא צור קשר עם חברת ניהול הפסולת המקומית שלך כדי לוודא שאתה לוקח את הצעדים נכונים כדי להיפטר ממוצר .תמיד על פי תקנות רשות במדינה שלך.
אזהרות והוראות בטיחות בחלקים נעים עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבש). לאחר ריסוס בטפלון ,נגב את המוצר בעזרת מטלית רכה .צריך לנקות באופן קבוע ולרסס את צינורות מסגרת המכוסה על ידי מנגנון נעילה ומנגנון פנייה. פעולה זו תבטיח כי אתה נהנה מעגלה שלך ללא כל בעיות .אל תעשה שינויים כלשהם במוצר .אם יש לך תלונות או בעיות ,אנא צור קשר עם ספק או יבואן שלך .שירות צריך להיות מתוכנן כל 24חודשים. השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד .CYBEXזה עלול להיות לא בטוח לשימוש בתחליפים.
אזהרות והוראות בטיחות חשוב! שמור לשימוש עתידי. קרא את ההוראות בעיון לפני שימוש ולשמור לשימוש עתידי. אזהרה! y yלעולם אל תשאיר את ילדך ללא השגחה. y yתמיד להשתמש בחגורות בטיחות. y yאל תתן לילד שלך לשחק עם מוצר זה. y yמוצר זה אינו מתאים לריצה או החלקה. y yודא שכל התקני נעילה מותקנים לפני שימוש. y yכדי למנוע פציעה יש להבטיח שהילד שלך רחוק בעת קיפול או בעת פתיחת מוצר. y yבדוק שגוף העגלה או יחידת הישיבה או מושב הרכב מותקנים בצורה נכונה לפני השימוש.
4 הכנה 127ניקוי 7 קיפול ופתיחה 127אחריות 8 שימוש בפגוש 126יצירת קשר 9 שימוש במערכת רתמות 126סילוק 12 שימוש בחופת שמש XXL 13 התאמת עמדת ישיבה 14 התאמת בר הידית 15 שימוש בבלם 16 שימוש במנעולים מסתובב 17 הסרת גלגלים 19 חיבור מושב הבטיחות ועריסה 23 הסרת כיסוי המושב 128אזהרות והערות HE 129 127תחזוקה
סקירה 134 A.לחצן התאמת ידית K.התאמת מסעד רגליים B.בר ידית L.סל C.רוכסן חלון החופת שמש XXL M.גלגלים אחוריים D.חיבור מחזיק כוס (משני הצדדים) N.מנעול מסתובב E.חופה שמש XXL O.גלגלים הקדמיים F.בר פגוש P.כפתור כוונון מושב G.מערכת רתמות Q .כפתור קיפול H.לפתוח בר פגוש R.מנעול תחבורה I.כפתור נעילת מושב (משני הצדדים) S.בלם HE J.
ברוכים הבאים CYBEX Agis M-Air3 / Agis M-Air4 / Eternis M3 / Eternis M4 שימושי ואישי תודה שבחרת ב.CYBEX העגלה השימושית והנוחה הזאת מקבלת ציון לשבח עבור קלות שימוש -שילוב מושלם של פונקציונליות ,עיצוב ונוחות .העגלה יכולה לשמש כעגלה עם עריסה או כמערכת נסיעות יחד עם אחד ממושבי הבטיחות לתינוק שלנו .במקביל ,מוצר זה מציע נוחות וסגנון מרביים לשימוש עירוני יומיומי.
CY_170_1500_B0215 www.cybex-online.