Owner's manual
18
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?
RECLINING HEADREST
guaranteed since otherwise your child might be injured.
the ride whether …
child‘s head from falling forward when asleep. Furthermore, this
adjustable
adjusted in three different positions.
Note!
Note!
optimal side-crash protective function.
the lap belt (n) runs in the bottom belt guides (k) on both sides of the seat.
the diagonal belt (f) also runs in the bottom belt guide (k) of the seat on the
side of the belt buckle.
the diagonal belt (f) runs through the belt guide (g) of the shoulder rest,
marked red.
connectors and the ISOFIX anchorage points.
IL BAMBINO È FISSATO CORRETTAMENTE?
RECLINAZIONE DELL’APPOGGIATESTA
incidente.
Per garantire la massima sicurezza e la massima protezione del bambino,
reclinabile (r) che impedisce alla testa del bambino di protendersi in
avanti durante il sonno. Inoltre, fornisce al bambino un maggiore comfort
durante il viaggio.
Sollevando leggermente l’appoggiatesta (r) è possibile regolarne
l’inclinazione in tre diverse posizioni.
con l‘appoggiatesta reclinabile onde evitare che l’ottima funzione di
la cintura di sicurezza per le gambe (n) deve passare attraverso le guide di
sicurezza (k) su ambo i lati del seggiolino.
la cintura di sicurezza diagonale (f) deve essere inserita anche nella guida di
sicurezza inferiore (k) del seggiolino a lato del dispositivo di aggancio della
cintura di sicurezza.
la cintura di sicurezza diagonale (f) deve passare attraverso la guida di
sicurezza (g) delle spalle contrassegnata in rosso
la cintura di sicurezza (f) scorre in diagonale all’indietro.
tutta la cintura dev’essere ben tesa e non attorcigliata.
lo schienale (a) del seggiolino dev‘essere completamente a
contatto con il sedile posteriore della vettura. Questo per
garantire che il seggiolino resti sempre in posizione verticale.