DE EN IT twinYx PL bedienungsanleitung | user guide HU mode d emploi | instrukcjA | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1
DE 59 | SPIS TREŚCI PL 77 | TARTALOMJEGYZÉK HU 41 | ARGOMENTI EN 23 | CONTENT IT 5 | INHALT
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für den CYBEX TWINYX entschieden haben. Dieser Wagen ist für Kinder ab Geburt und bis zu einem maximalen Gewicht von 2x15 kg geeignet und für die Beförderung von zwei Kindern vorgesehen. Grundsätzlich ist der CYBEX TWINYX mit einem Verdeck ausgestattet. Alle weiteren Funktionen und Besonderheiten werden in dieser Anleitung beschrieben.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Benutzen Sie daher immer das Gurtsystem, um Ihr Kind vor dem Herausfallen aus dem Wagen zu schützen. Dieser Wagen ist für die Beförderung von zwei Kindern vorgesehen. Bitte befolgen Sie aufmerksam alle Hinweise dieser Gebrauchsanleitung. Durch eine fehlerhafte Bedienung können wichtige Funktionen beeinträchtigt werden. Hinweis! DIESER WAGEN IST FÜR KINDER BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 2 x15 KG GEEIGNET (bis zu 35 kg Zuladung).
II.-I Prüfen des Radsystems • a) Das Radsystem muss gesäubert und getrocknet werden bevor Sie es ölen. b) Das Radsystem darf keinerlei Beschädigungen aufweisen. Um Quietschgeräusche an Ihrem CYBEX Buggy zu vermeiden nehmen Sie nur WD 40 und folgen Sie den unten stehenden Anweisungen. Benutzen Sie keine anderen Ölsorten! Legen Sie einen Karton oder Lappen unter um Ölflecken zuvermeiden. Geben Sie besonders acht das Sie das Öl nicht auf die anderen Teile des Wagens bringen (Sitzbezug, Rahmen, usw.).
III. GEBRAUCHSHINWEISE WICHTIG: LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES PRODuktes AUFMERKSAM DURCH UND VERWAHREN SIE DIESE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN SIE DIE HINWEISE DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT BEACHten. a) Beim Einführen der Handgriffe in die Halterung muß die gefederte Rastnase nach innen gedrückt werden. ! cybex TwinYx Zusammenbauanleitung Achtung! Die Rastnasen müssen auf beiden Seiten einrasten.
! 6. Auseinanderklappen des Wagens a) Leeren Sie die Ablagekörbe, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. Stellen Sie sicher das die Verdecke geschlossen sind. Entfernen Sie den Schutzbügel. 1 DE 5. Zusammenklappen des Wagens 2 1) Lösen Sie die beiden seitlichen Verschlußclips links und rechts. 2) Klappen Sie den Wagen auseinander. b) a) Heben Sie die beiden Fußtritte an. Drücken Sie auf die beiden Fußtritte des Verriegelungssystems bis diese hörbar einrasten.
a) a) 1 4) Die Höhenverstellung kann durch einfaches hoch und runterziehen des Verdecks am Rahmen ausgeführt weden. 1) Sie stellen die Schwenkräder fest, indem Sie den Fußhebel am Vorderrad bis zum “klick” drücken. Dies kann bei beliebiger Radstellung erfolgen, die Blockierung der Schwenkräder rastet automatisch in der richtigen Position ein 2) Zum lösen der Blockierung heben Sie den Fußhebel an, bis dieser in Ausgangsstellung einrastet. 4/5 DE 8.
Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf die beiden Einbuchtungen am Gurtschloss, während Sie zeitgleich die Verschlüsse herausziehen. e) Die Länge des Schrittgurtes kann mittels der integrierten Schnalle verstellt werden. 11. Anpassen des Gurtsystems für Neugeborene a) • Falten Sie den Wagen leicht zusammen, um die Spannung des Sitzbezuges zu verringern. • Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck. • Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem Rahmen (3).
15. Anbringen des Sicherheitsbügels DE 13. Verstellen der Beinauflage a) a) Schieben Sie die Schnappverschlüsse links und rechts in die Aufnahmen die in den Sitzbezug genäht sind. Drücken Sie die Schnappverschlüsse links und rechts am Ende des Sicherheitsbügels um diesen wieder abzunehmen. Pressen Sie die Beinauflage an den beiden Enden zusammen und drücken Sie diese dann nach unten. b) Heben Sie die Beinauflage einfach an, um sie in die Ausgangsposition zurückzubringen. 16.
DE 18. GARANTIE Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
Dear Customer EN Thank you very much for purchasing the CYBEX TWINYX. This product is a stroller for children suitable from birth and up to 2x15 kg. It is suitable for a maximum of two childs only. The stroller is equipped with a canopy – all features are explained in the instructions. In developing the CYBEX TWINYX we can assure you that our main focus was both safety, comfort and easy operation. The product has been developed under strict quality control and meets all relevant safety standards.
Your child´s safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent your child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for a maximum of two children only. Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the stroller’s correct function. ATTENTION: The total load capacity of the stroller is 35 kg. It is suitable for children with a weight of max. 15 kg (per seat unit).
II.-I Check of wheel systems • a) Wheel system must be cleaned before applying the lubricant. b) Wheel system must not be broken or damaged. To avoid squeaking noises on your CYBEX buggy only use WD 40 and follow the instructions below. Do not use any other kind of lubricant! Before applying the lubricant, in order to avoid any stains on the fabrics, please protect them by holding a cloth or carton in front of them.
III. INSTRUCTIONS FOR USE 2. ASSEMBLING The Handles a) With the locking pins facing you slide the handle into recepticle. Push in the locking pins and push handle in until it makes an audible „CLICK“. ! cybex TwinYx Assembly Instruction 2x 2x 6x EN IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILDREN’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Attention: The pins on both sides must be fully engaged. 1x Delivery Status 1x 1.
! 6. Opening the Stroller a) Remove all contents from the baskets. Close both canopies and remove the bumperbar. 1 2 EN 5. Folding the Stroller 1) Release both fold lock levers (one on each side). 2) Open the stroller b) a) Push down on both pedals (left & right) of the primary lock lever until the locking system is engaged. Lift both pedals of the primary lock levers to release both stretching system. ! b) warning Ensure that all locking devices are engaged before use.
a) a) 1 4) The canopy is adjustable to various positions. The height can be easily adjusted by simply sliding the canopy up or down on the frame. 1) Push the Front Swivel Lock Lever until it “clicks”. It can be activated in any wheel position.The swivel Lock will engage automatically once the wheel swivels into the correct position. 2) Lift the Front Swivel Lock Lever up again to release the Swivel Lock. 4/5 5) For maximum coverage, unzip the extra panel on top of canopy and pull forward. 2 EN 8.
12. REMOVING THE SEATCOVER To release the harness buckle, simply squeeze both sides of the harness buckle together. This will then release the buckle tongues. a) • Slightly fold the stroller to reduce tension. • Remove the canopy from the stroller, if attached. • Remove the seat cover hooks (3) from both sides of the frame. • Open the press buttons (4) of the two straps connecting the seat side panels with the rear tube.
a) 16. Carrying The Stroller 1 2 a) 1) Press the leg rest on both front edges and push down. 2) Simply lift the leg rest to put it back to the starting position. 14. Reclining The Seat EN 13. Reclining The Leg Rest Pull the flexible carrying handle on the middle rear tube and lift to carry the stroller. b) Additionally there is a pulling strap located at the top end of the middle frame tube. With this pulling strap the buggy can be pulled along when folded.
18. WARRANTY EN The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
Gentile Cliente, IT La ringraziamo per avere scelto CYBEX TWINYX. Si tratta di un passeggino adatto al trasporto di 2 bambini dalla nascita, fino a 15 kg (x2). E‘ concepito per il trasporto di 2 bambini soltanto. Il passeggino è dotato di capottina - tutte le caratteristiche sono descritte in dettaglio nelle istruzioni. Le garantiamo che nella progettazione di CYBEX TWINYX i nostri obiettivi principali sono stati la sicurezza, il comfort e la maneggevolezza.
Lei è responsabile della sicurezza del Suo bambino. Le raccomandiamo di utilizzare sempre l‘imbragatura di sicurezza per evitare che il bambino possa cadere o scivolare dal seggiolino. Il passeggino è concepito per il trasporto di 2 bambini soltanto. Seguire scrupolosamente le istruzioni. Un uso improprio potrebbe compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
II.-I CONTROLLO DEL SISTEMA RUOTE • a) Il sistema ruote dev‘essere pulito prima dell‘applicazione del lubrificante. b) Verificare che il sistema ruote non abbia rotture o danneggiamenti - nel caso di polvere che provochi cigolio, dopo la pulizia seguire quanto indicato nelle immagini per l‘applicazione del prodotto WD40. Non utilizzare lubrificanti di altro tipo! Prima di applicare il lubrificante schermare con del cartone o altro materiale per evitare di macchiare i tessuti di rivestimento.
III. ISTRUZIONI PER L‘USO 2. Assemblaggio delle maniglie a) Fare scivolare gli spinotti delle maniglie negli appositi fori fino a sentire il „click“ di fissaggio. ! CYBEX TWINYX Istruzioni per l’assemblaggio Attenzione! Gli spinotti da ambo i lati devono essere ben fissati. 2x 2x 6x IT IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PASSEGGINO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI.
! 6. Apertura del passeggino a) 1 2 1) Sganciare entrambe le leve chiusura di sicurezza (dx e sx). 2) Aprire il passeggino. Rimuovere tutto il contenuto del cestello portaoggetti. Chiudere entrambe le capottine e togliere le barre di protezione. IT 5. Chiusura del passeggino b) a) Premere su entrambi i pedali del sistema di chiusura primario (sx e dx) in modo che sia correttamente agganciato. Sollevare quindi entrambe le leve primarie, per sbloccare il sistema di apertura.
a) a) 1 4) La capottina può essere regolata in varie posizioni. La capottina permette diverse regolazioni in altezza e la rotazione in avanti. L‘altezza è regolabile in moltissime posizioni, basta fare scorrere gli agganci lungo i tubi della struttura. 1) Premere la leva di bloccaggio del sistema piroettante delle ruote anteriori fino a sentire il „click“, non è necessario posizionare le ruote. Il sistema di blocco si attiverà automaticamente non appena le ruote raggiungeranno la posizione corretta.
12. Rimozione del rivestimento seduta d) a) • Piegare leggermente il passeggino per allentare la tensione. • Togliere la capottina, se installata. • Staccare le clips del sedile (3) dalla struttura sui lati sinistro e destro. • Aprire i bottoni a pressione (4) delle cinghiette collegate ai pannelli laterali della seduta e il cestello (tubo posteriore). • Aprire i lembi (5) fissati ai tubi del telaio con il velcro, su ciascun lato.
13. Posizioni dell‘appoggia gambe a) 15. Fissaggio della barra di protezione frontale a) Premere sulle estremità anteriori laterali dell‘appoggia gambe e spingere verso il basso. IT Inserire le clip destra e sinistra negli appositi alloggiamenti cuciti al sedile. Per rimuovere la barra basta premere i pulsanti sulle linguette ed estrarre. b) Per tornare alla posizione iniziale è sufficiente sollevare l‘appoggia gambe. 16.
18. GARANZIA IT La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del produttore).
Drogi Kliencie! PL Dziękujemy za zakup wózka CYBEX TWINYX. Jest to wózek spacerowy przeznaczony dla maksymalnie dwojga dzieci w wieku od urodzenia do ok. 15 kg wagi każdego dziecka. Wózek posiada budkę - szczegółowa charakterystyka wózka znajduje się w niniejszej instrukcji. Możemy Państwa zapewnić, że projektując wózek CYBEX TWINYX, główny nacisk kładliśmy na bezpieczeństwo, wygodę i prostotę użytkowania. Produkt ten spełnia wszelkie normy bezpieczeństwa i opracowano go, ściśle nadzorując jego jakość.
• Odpowiedzialność za bezpieczeństwo Twojego dziecka spoczywa na Tobie. Zawsze zapinaj dziecku szelki bezpieczeństwa, aby nie wypadło czy nie wysunęło się z wózka. Wózek ten przeznaczony jest dla maksymalnie dwojga dzieci. Przestrzegaj dokładnie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji, ponieważ niewłaściwe użytkowanie wózka może doprowadzić do jego uszkodzenia. • • • • UWAGA! WÓZEK TEN PRZEZNACZONY JEST DLA DWOJGA DZIECI, O WADZE DO 15 KG KAŻDE.
II.-I SPRAWDZENIE SYSTEMU KÓŁ • a) Przed zastosowaniem środka do oliwienia koła należy wyczyścić. b) Koła nie mogą być uszkodzone. Aby wyeliminować skrzypienie kół, zastosować środek WD 40 i postępować zgodnie z obrazkami poniżej. Nie używać żadnych innych środków do oliwienia! Aby zabezpieczyć tapicerkę przed zabrudzeniem, zawsze należy przykryć ją jakimś materiałem lub kartonem. Należy zwracać szczególną uwagę, aby nie stosować środka do oliwienia na inne części wózka (materiały, ramę itd.
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 2. Zakładanie rączek a) Weź rączki, tak aby przyciski blokujące były skierowane w Twoim kierunku i wsuń rączki w otwory w ramie. Wciśnij przyciski i dociśnij rączki, aż się zablokują ze słyszalnym „kliknięciem“. ! Instrukcja montażu wózka Cybex Twinyx 2x 2x 6x PL WAŻNE: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ UWAŻNIE I ZACHOWAJ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. JEŻELI NIE BĘDZIESZ PRZESTRZEGAĆ WSKAZÓWEK W NIEJ ZAWARTYCH, MOŻE TO MIEĆ WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA.
5. Składanie wózka ! 6. Rozkładanie wózka a) 1 2 1) Zwolnij obie blokady zabezpieczające przed rozłożeniem się wózka (po jednej z każdej strony). 2) Rozłóż wózek. PL Wyjmij wszystko z koszy na zakupy. Złóż obie budki i zdejmij pałąki. Zaleca się zapięcie szelek bezpieczeństwa przed przystąpieniem do składania wózka. b) a) Naciśnij obie dźwignie z tyłu wózka (po prawej i lewej stronie), aż wózek zablokuje się w rozłożonej pozycji.
a) a) 1 4) Budkę można ustawić w różnych pozycjach. Ma ona regulację wysokości i możliwość wydłużenia do przodu. Wysokość budki można łatwo ustawić przesuwając ją w dół lub w górę na ramie wózka. Cała budka może być również pochylona do przodu. 1) W dowolnej pozycji kół naciśnij dźwignię blokady skrętności kół, aż usłyszysz kliknięcie. Blokada załączy się automatycznie, kiedy znajdzie się w odpowiedniej pozycji. 2) Aby zwolnić blokadę, z powrotem podnieś dźwignię.
12. ZDEJMOWANIE POKRYCIA SIEDZISKA Aby odpiąć szelki, naciśnij jednocześnie przyciski po prawej i lewej stronie klamry centralnej. a) • Lekko złóż wózek, aby poluzować ramę. • Jeżeli budka jest zamocowana, zdejmij ją. • Odepnij zaczepy pokrycia siedziska (3) od ramy po obu stronach. • Odepnij paski (4), którymi przymocowane są boki siedziska do tylnych rurek ramy. • Odepnij klapki materiału (5), które przypięte są rzepami pod siedziskiem do rurki siedziska z obu stron.
13. REGULACJA PODNÓŻKA a) 15. Mocowanie pałąka zabezpieczającego a) Naciśnij podnóżek na brzegu z przodu po obu stronach i obniż go. PL Wsuń zaczepy z prawej i lewej strony pałąka w elementy wszyte w pokrycie siedziska. Aby zdjąć pałąk, wciśnij przyciski po jego prawej i lewej stronie. b) Aby powrócić do wyjściowej pozycji, wystarczy podnieść podnóżek. 16. PRZENOSZENIE WÓZKA a) Do przenoszenia wózka służy elastyczna rączka na tylnej środkowej rurce wózka 14.
18. WARUNKI GWARANCJI PL Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu dwóch (2) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta).
Kedves Vásárló! Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a CYBEX TWINYX terméket. Ez a gyermekkocsi gyermekek számára megfelelő újszülött kortól maximum 2x15 kg súlyig. Maximum két gyermek számára alkalmas. A gyermekkocsit tetővel is felszerelték – valamennyi jellemzőt bemutatjuk a használati utasításban. A CYBEX TWINYX fejlesztése során a fő hangsúlyt a biztonságra, kényelemre és könnyen kezelhetőségre helyeztük.
Gyermeke biztonságáért Ön a felelős. Mindig használja a biztonsági öv rendszert, hogy megelőzze gyermeke kiesését vagy kicsúszását az ülésből. Ez a gyermekkocsi két gyermek számára alkalmas. Gondosan tartsa be valamennyi utasítást a helytelen használat elkerülése érdekében, mely a gyermekkocsi megfelelő működését ronthatja. • • • • • KAPCSOLATBAN! EZ A GYERMEKKOCSI MAXIMUM 35 KG-IG/26 lbs HASZNÁLHATÓ mindkét ülőrészen.
TISZTÍTÁS II.-I Ellenőrizze a kerék rendszert • a) A kerék rendszernek tisztának kell lennie, mielőtt síkosítja. b) A kerékrendszernek nem szabad sérültnek vagy töröttnek lennie. Csakis VD 40-et használjon nyikorgás esetén, és kövesse az alábbi instrukciókat. Ne használjon más típusú síkosítót! Mindig használjon vmi ruhaneműt vagy kartont, így elkerölhető, hogy lecsöppenjen és nyomot hagyjon az olaj. Figyeljenoda, hogy a babakocsi egyéb részére ne kerüljön síkosító (huzat, váz, stb) • • • • ! II.
III. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATTAL 2. A Fogantyúk felszerelése KAPCSOALTBAN: HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS TARTSA MEG JÖVŐBENI HIVATKOZÁSI CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM TARTJA BE A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FOGLALTAKAT. Kérjük a hivatkozások megtekintéséért lapozzon a illusztrációkhoz használati utasításban, melyet a könyv elején talál. a) Tegye a csapszeget az arra kialakított helyre.
5. Gyermekkocsi összecsukása ! 6. A babakocsi kinyitása a) 1 2 1) Oldja ki az összehajtás rögzítő kart. 2) Nyissa a gyermekkocsit Távolítson el mindent a kosárból. Csukja be mindkét tetőt. Győződjön meg arról, hogy a tetőt visszahajtotta. Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kioldásáig. Nyomja le az elsődleges rögzítő rendszer mindkét pedálját, hogy kioldja a rögzítő rendszert.
a) a) 1 4) A naptető magasságát és dőlését is lehet állítani. A magasság könnyen állítható a vázon történő egyszerű lefelé vagy felfelé csúsztatással. 1) A kerék bármilyen helyzetében emelje fel az elülső forgókerék rögzítő kart kattanásig. A forgókerék rögzítő automatikusan rögzít, amint eléri a megfelelő helyzetet. 2) Nyomja az elülső forgókerék rögzítő kart lefele a forgókerék rögzítő kioldásához.
12. Az üléshuzat eltávolítása A csatok kioldásához nyomja be a hornyokat a középső biztonsági övkapocs bal- és jobboldalán. a) • Enyhén hajtsa össze a gyermekkocsit a feszültség csökkentéséhez. • Ha felszerelték, távolítsa el a tetőt a gyermekkocsiról. • Akassza ki az ülésvédő kampóit a balés jobboldali keretből. (3) • Oldja ki az ülés oldalsó paneleihez és a kosárhoz (hátulsó cső) csatlakoztatott szíjak nyomógombjait. (4) • Nyissa ki a csövekre tépőzárral rögzített lapokat (oldalanként kettő).
13. Lábtámasz döntése a) Nyomja be a lábtámaszt mindkét elülső szélén és nyomja lefele. b) Egyszerűen emelje a lábtámaszt vissza a kiindulási helyzetébe. Csúsztassa a rögzítőket a jobb és a bal oldalon a huzat alatt előkészített helyekre. Nyomja be a gombokat a jobb és a bal oldalon a karfa eltávolításához. HU a) 15. Karfa rögzítése 16. Gyermekkocsi szállítása a) Húzza meg a középső csövön lévő flexibilis hordozó fogantyút és emelje fel, így vinni tudja a gyermekkocsit. 14.
18. JÓTÁLLÁS HU Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy később jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás).
94 95
info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online 96 CY_170_0197_B0212 CYBEX GmbH Riedinger Str.