INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES DC 1302 - DC 2403 - DC 3004 COLD WATER CLEANER NETTOYEUR EAU FROIDE - HIDROLIMPIADORA POR AGUA FRIA
F GB CONTENTS Pag.
English Congratulations! We wish to thank you for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable you to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine. The text has been carefully checked, however please notify the manufacturer of any mistakes.
English DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER DO NOT DIRECT THE JET AGAINST PEOPLE, ANIMALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE ITSELF. WATER OUTPUT. AT T E N T I O N : R I S K O F ELECTRIC SHOCK. SWITCHING ON THE PUMP MOTOR. Ground. CHEMICALS. (DETERGENT) WATER INPUT Special waste. Do not dispose of with ordinary waste.
English The most important instructions are marked with the symbol: The H.P. cleaners with power lower than 3 kW are equipped with a plug for connection to the electric supply. In this case please check if the electric power system and the electric sockets are compatible with the max. power of the appliance indicated on the plate. (kW) In case of doubt, seek qualified assistance.
English Examples of unreasonable use: Washing surfaces not suitable for cleaning with a high pressure jet. Washing people, animals, electric equipment or the machine itself. Using unsuitable detergents or chemicals. Blocking the trigger (lever) of the lance in “ON” position. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper, incorrect or unreasonable use. As far as safety rules are concerned, the cleaners are manufactured according to the European Standard.
English WATER SUPPLY CONNECTION Connect the water hose to the water supply (fig. 4A) and to the inlet on the cleaner (fig. 4B). Check that the pressure and quantity of the water supplied by the mains are sufficient for the cleaner to work properly: 2 to 8 BAR (29 to 116 PSI). Maximum temperature of feeding water 50°C (122°F).
English GENERAL WARNINGS ABOUT INSTALLATION AND USE ! The use of any electric appliance requires the respect of some basic rules: • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. • Do not use the appliance bare-footed or with unsuitable clothing. • Do not pull the supply cable or the appliance itself in order to disconnect the plug from the electric supply. (For water cleaners rated at less than 3 kW fitted with plug). ! The H.P.
English USING STOPPING THE CLEANER THE CLEANER 1) After use with detergent, rinse the high pressure water circuit by operating the pump for one minute with the detergent tap completely closed. (fig. 8). CONTROL PANEL A - On/off switch B - Detergent control tap. A B 2) Stop the cleaner by turning the selector switch to pos. "0" (fig. 6A). STARTING THE CLEANER 1) Turn on the water supply (fig. 4A). 2) Connect the water cleaner to the electricity supply by inserting the plug into the socket.
English USING THE MULTIREG ADJUSTABLE NOZZLE (fig. 10) ADVICE ON USING DETERGENTS This cleaner has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. Pressure must be selected with the gun switched off. The use of other detergents or chemicals may influence the safety of the cleaner. Low pressure washing and detergent suction. Shift the nozzle towards the gun. Washing at high pressure with a concentrated jet of water Turn the nozzle in a clockwise direction.
English CHECKING PUMP OIL LEVEL AND OIL CHANGE MAINTENANCE ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS INSTRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE USER. ALL OTHER OPERATIONS ARE FORBIDDEN. ! For maintenance of the high pressure pump, the electrical parts and all parts with a safety function, call your authorized dealer. Disconnect the machine from the power and water supply before carrying out any maintenance jobs. Close the water supply tap (see chapters on connecting to the electricity and water mains).
English TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY THE USER. TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY authorized dealer. Description of operations: Description of operations: Check power cable - pipes - high pressure connectors. Each use. Change seals on H.P. pump. Every 500 hours. Change lanze nozzle. Every 200 hours. Ist oil change in H.P. pump. Subsequent changes in H.P. pump. After 50 hours. Every 500 hours. Calibrate and check the safety devices. Once a year.
English TROUBLE-SHOOTING ! Before carrying out any operations, disconnect the cleaner from the power (via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket) and water supply. FAULTS CAUSES REMEDIES When the switch is turned the cleaner does not start. Faulty electric connection. Thermal protection has tripped. Check the mains voltage. Reset (if it trips again, call your authorized dealer). Reset (if it trips again, call your authorized dealer). The omnipolar switch has tripped.
Français Compliments ! Nous tenons à vous remercier... pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis : Vous voulez ce qui se fait de mieux. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit. Nous vous recommandons d'en lire attentivement chaque partie avant de l'utiliser.
Français DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION NE PAS DIRIGER LE JET VERS LES PERSONNES, LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L'APPAREIL LUI-MEME. EVACUATION DE L'EAU. ATTENTION : DANGER D'ELECTROCUTION. ALLUMAGE MOTEUR POMPE. MISE A LA TERRE. PRODUIT CHIMIQUE (DETERGENT). ARRIVEE DE L'EAU. Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers.
Français Les instructions les plus importantes sont signalées par le symbole : Les nettoyeurs haute pression ayant une puissance inférieure à 3 kW sont pourvus d’une fiche de branchement au réseau électrique.Dans ce cas, vérifier que la puissance électrique de l’installation et des prises de courant sont compatibles avec la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaque signalétique (kW). En cas de doute, s’adresser à des techniciens qualifiés.
Français Exemples d'emplois déraisonnables : - Lavages de surfaces non appropriées à un traitement avec un jet à haute pression. - Lavage de personnes, d'animaux, d'appareils électriques et de l'appareil lui-même. - Utilisation de détergents ou de substances chimiques non adéquats. - Bloquer le cran (levier) de la lance en position de sortie du liquide. Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par un usage inadéquat, incorrect ou déraisonnable.
Français RACCORDEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D'EAU Relier le tuyau d'alimentation au réseau de distribution (fig. 4A) et au raccord du nettoyeur haute pression (fig. 4B). Vérifier que le réseau de distribution d'eau fournit la quantité et la pression d'eau nécessaires au fonctionnement du nettoyeur haute pression 2 ÷ 8 bars (29 ÷ 116 PSI). Température maximum de l'eau d'alimentation : 50°C (122 °F).
Français AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI ! L’emploi d’un quelconque appareil électrique comporte l’observation de certaines règles fondamentales : • Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec des vêtements non appropriés. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Français ARRET DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION PANNEAU DES COMMANDES A - Interrupteur d'allumage. B - Robinet de dosage du détergent. A 1) Après utilisation avec un détergent rincer le circuit d’eau H.P: faire fonctionner la pompe pendant 1 minute en fermant complètement le robinet de dosage. (fig. 8). B MISE EN SERVICE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION 1) Ouvrir le robinet d'alimentation d'eau (fig. 4A). FIG.
Français EMPLOI DE LA BUSE REGLABLE MULTIREG. (fig. 10) CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec des détergents fournis ou conseillés par le constructeur. La sélection de la pression doit être effectuée avec le pistolet fermé. L'emploi d'autres détergents ou de substances chimiques peut nuire à la sécurité du nettoyeur haute pression. Lavage à basse pression et aspiration détergent. Déplacer la buse vers le pistolet.
Français CONTROLE DE NIVEAU ET CHANGEMENT DE L'HUILE DE LA POMPE ENTRETIEN L'ENTRETIEN EFFECTUE PAR L'UTILISATEUR DOIT SE LIMITER STRICTEMENT A CE QUI EST AUTORISE PAR LE MANUEL D'INSTRUCTIONS. TOUTE AUTRE INTERVENTION EST INTERDITE. ! Pour les opérations d'entretien de la pompe haute pression, des parties électriques et de toutes les parties ayant une fonction liée à la sécurité, il est nécessaire de s'adresser à notre Service après-vente.
Français TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER. Description des opérations : TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE A LA CHARGE DU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE. Description des opérations : Contrôle du câble électrique, des tuyaux, des raccords haute pression : à chaque utilisation. 1 changement de l'huile de la pompe H.P. au bout de 50 heures. Changements successifs de l'huile de la pompe H.P. : toutes les 500 heures.
Français PANNES ET REMEDES ! Avant toute opération, débrancher le nettoyeur haute pression du secteur en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant.et du réseau de distribution d'eau. PANNES CAUSES REMEDES Quand on actionne l’interrupteur, le nettoyeur haute pression ne part pas. Absence de branchement électrique. Contrôler la tension de secteur (voir caractéristiques techniques).
Español Enhorabuena! Deseamos darle las gracias. Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor. Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidrolimpiadora le ofrece. Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
Español DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA No dirigir el chorro contra personas, animales, tomas de corriente en la misma máquina. Salida de agua Atención peligro de electrocutación Encendido motor bomba Descarga a tierra Producto químico (detergente) Entrada de agua Residuo especial. No lo elimine con los residuos urbanos.
Español Las instrucciones más importantes están señaladas con el símbolo: ! PREFACIO ! El presente manual tiene que ser leído antes de llevar a cabo la instalación, puesta en marcha y utilización de la hidrolimpiadora. Este manual constituye parte integrante del producto. Esta formado por dos partes, una de ellas es de color amarillo.
Español Ejemplos de usos irrazonables son: - El lavado de superficies no aptas para ser lavadas con chorro de alta presión - El lavado de personas, animales, aparatos eléctricos o del mismo aparato. - La utilización de sustancias químicas no adecuadas. - Bloquear el gatillo (palanca) de la lanza en posición de suministro. El fabricante no puede considerarse responsable de los eventuales daños provocados por usos impropios, incorrectos o irrazonables.
Español CONEXION A LA RED HIDRICA. Conectar el tubo de alimentación a la red (fig. 4A) y al empalme de la hidrolimpiadora (fig. 4B). Comprobar que la red suministre la cantidad y la presión de agua suficientes para el funcionamiento de la hidrolimpiadora 2 ÷ 8 bar (29 ÷ 116 PSI). Temperatura máxima del agua de alimentación 50°C (122°F). CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE INSTALACION Y USO ! El uso de cualquier aparato eléctrico exige el respeto de algunas reglas fundamentales: • No tocar el aparato con manos o pies mojados o húme dos. • No usar el aparato con los pies descalzos o con indumentos no apropiados. • No tirar del cable de alimentación o del aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. (Para hidrolimpiadoras con una potencia inferior de 3 kW equipadas con enchufe).
Español PARADA DE LA HIDROLIMPIADORA. USO DE LA HIDROLIMPIADORA 1) Después de usar con detergente, aclare el circuito con agua A.P.: haga funcionar la bomba durante 1 minuto con el grifo de dosificación completamente cerrado. (fig. 8). TABLERO DE MANDOS. A - Interruptor de encendido B - Grifo de dosificación del detergente. A B 2) Parar la hidrolimpiadora girando el interruptor de encendido hasta la pos. “0” (fig. 6A).
Español USO DE LA BOQUILLA REGULABLE MULTIREG (Fig. 10). CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES Esta hidrolimpiadora ha sido proyectada para ser usada con los detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante. La selección de la presión tiene que fectuarse con la pistola cerrada. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede influir en la seguridad de la hidrolimpiadora. Lavado por baja presión y aspiración detergente. Desplazar la boquilla hacia la pistola.
Español MANUTENCION SOLO LAS OPERACIONES AUTORIZADAS EN EL PRESENTE MANUAL PODRAN SER EFECTUADAS POR EL USUARIO. QUEDA PROHIBIDA CUALQUIER OTRA INTERVENCION Para llevar a cabo las operaciones de manutención de la ! bomba de presión, de las partes eléctricas y de todas aquellas partes que tengan función de seguridad es necesario dirigirse a uno de nuestros Centros de Asistencia.
Español TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A REALIZAR POR EL USUARIO. TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION EXTRAORDINARIA A REALIZAR POR EL CENTRO DE ASISTENCIA. Descripción de las operaciones: Control del cable eléctrico tubos - empalmes de presión Descripción de las operaciones: Cada vez que se use Cambio aceite bomba A.P. Cambios sucesivos aceite bomba A.P. Cada 50 horas Cada 500 horas Limpieza filtro agua Cada 50 horas Cambio juntas bomba A.P.
Español INCONVENIENTES - REMEDIOS ! Antes de efectuar cualquier operación desconectar la hidrolimpiadora de la red eléctricamediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. e hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Girando el interruptor la hidrolimpiadora no arranca. No existe conexión eléctrica. Controlar la tensión de red (consultar características técnicas). Restablecer (en caso de ulterior intervención consultar con la asistencia técnica).
Note - Notes
Note - Notes
Note - Notes
Technical data • Model • Power supply DC 1302 DC 2403 DC 3004 ~ 1 1 3 V 110 - 120 60 220 - 240 60 220 - 240 60 Hz • Absorbed power kW 2.0 4.1 7.1 • Pressure psi 1300 2300 3000 • Flow rate gpm 2.
Cod. PLDC40011 - 04/2007 Your DELCO Distributor is: Delco Cleaning Systems. 1111 E.