D811457 ver.
D811457_03 - DEIMOS - DEIMOS 700 - DEIMOS 800F Ver.
D811457_03 ITALIANO MANUALE D’USO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza.
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations.
D811457_03 MANUEL D’UTILISATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité.
BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“ und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen.
D811457_03 MANUAL DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “Recomendações” e o “ Manual de instruções” que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
D811457_03 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.16) AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica. I conduttori a bassissima tensione di sicurezza (24V), devono essere fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm.
D811457_03 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clonazione” di trasmettitori. Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE • Appoggiare l’estremità della cremagliera sul pignone di comando ed eseguire il fissaggio (con saldatura o con viti) in corrispondenza del pignone facendo scorrere manualmente il cancello (fig.9). • Nel caso di cancello irregolare (eccessiva curvatura laterale), se non è possibile correggerla, bisogna interporre degli spessori fra cremagliera e cancello in modo da garantire sempre il centraggio della cremagliera rispetto al pignone (fig.10).
D811457_03 INSTALLATION MANUAL L’installatore si impegna ad istruire l’utilizzatore sull’uso corretto dell’automazione, evidenziando le operazioni da effettuare in caso di emergenza. 26) COMANDO L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura del cancello in modo motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale - telecomando - controllo accessi con badge magnetico ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche dell’installazione.
INSTALLATION MANUAL Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations.
D811457_03 INSTALLATION MANUAL Wires having very low safety voltage (24V) must be physically separated from low voltage wires, otherwise they must be adequately insulated with additional insulation of at least 1 mm. The wires must be secured by additional fixing elements next to the terminals, for example by means of clips, avoiding any contact between the cables and the motor case. All the connection cables must be kept at an adequate distance from the dissipator.
INSTALLATION MANUAL Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be automatically included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either as an addition or as a replacement of a particular transmitter. Cloning by replacement is used to create a new transmitter which takes the place of the one previously memorised in the receiver; in this way a specific transmitter can be removed from the memory and will no longer be usable.
D811457_03 INSTALLATION MANUAL • Rest the rack end on the control pinion and secure it (by welding or using screws) in correspondence with the pinion, while sliding the gate along by hand (fig. 9). • In the case of incorrect gate alignment (excessive side curving) which cannot be corrected, place a few shims between the rack and gate in order to ensure continuous centring of the rack with respect to the pinion (fig. 10).
INSTALLATION MANUAL These are the check and maintenance operations to be carried out: • Check the condition of lubrication of the metal racks once a year. • Keep the sliding track always clean and free from debris. • Occasionally clean the photocell optical elements. • Have a qualified technician (installer) check the correct torque limit setting. When any operational malfunction if found, and not resolved, disconnect the mains power supply and request the assistance of a qualified technician (installer).
D811457_03 FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité.
MANUEL D’INSTALLATION Rigidité diélectrique: ........................ réseau/bt 3750Va.c. pendant 1 minute Spia cancello aperto: ..........................................................24V , 3W max Alimentation des accessoires: .........................24V , (0.2A maxi absorbé) Récepteur radio Rolling-Code incorporé: ................ Fréquence 433.92MHz Codage: ................................................. Algorithme Rolling-Code Clonable N° de combinaisons:...........................................
D811457_03 MANUEL D’INSTALLATION 10.1) EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE DE L’UNITÉ DE COMMANDE Pour effacer totalement la mémoire de la centrale, appuyer en même temps pendant 10 secondes sur les touches SW1 et SW2 de la centrale (la Led DL1 clignote). L’effacement effectif de la mémoire sera signalé par la Led DL1 allumée en permanence. Pour sortir du mode de mémorisation, attendre l’extinction complète de la led.
MANUEL D’INSTALLATION un tronçon au contraire dans la jonction entre les différents tronçons, de telle façon à maintenir le pas exact des dents. Ce type de crémaillère est plus silencieux et permet d’effectuer des réglages en hauteur même après la fixation, au moyen des fentes prévues. 17.3) Mod. CVZ (Fig.7) Crémaillère en fer zingué - sect. 30x12mm - fournie en tronçons d’un mètre - cales filetées à souder - portée maxi 2000kg (≈ 20000N).
D811457_03 MANUEL D’INSTALLATION 24) VERIFICATION DE LA MOTORISATION Avant de rendre la motorisation définitivement opérationnelle, contrôler scrupuleusement les phases suivantes: • Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (microsfins de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.). • S’assurer que la poussée du portail est dans les limites prévues par les normes en vigueur. • S’assurer que la crémaillère et le pignon engrènent correctement (jeu mini 2 mm).
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“ und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen.
D811457_03 MONTAGEANLEITUNG Abmessungen: . .............................................................siehe Abbildung 19 (* weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich) 4) KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE (Abb.16) HINWEIS - Verkabelung und Installation sind unter Einhaltung der geltenden Vorschriften fachgerecht vorzunehmen.
MONTAGEANLEITUNG 10.1) LÖSCHEN STEUERUNGSSPEICHER Um den Speicher der Steuerung vollständig zu löschen, drücken Sie bitte gleichzeitig für 10 Sekunden die Knöpfe SW1 und SW2 in der Steuerung (die Led DL1 blinkt). Wenn der Speicher korrekt gelöscht wurde, leuchtet die Led DL1 durchgehend auf. Um den Speichermodus zu verlassen, warten Sie, bis die Led ganz erloschen ist.
D811457_03 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH 17.2) Mod. CPZ (Abb.7). Plastikzahnstange - Schnitt 22 x 22 mm - lieferbar in 1 m-Teilstücken Tragfähigkeit max. 500 kg (≈ 5000 N). Dieses Modell ist mit normalen oder selbstschneidenden Schrauben am Tor zu befestigen. Es empfiehlt sich auch in diesem Fall, an der Verbindungsstelle zwischen den verschiedenen Teilstücken einen umgekehrten Stangenabschnitt zwischenzulegen, um die richtige Zahnteilung beizubehalten.
• • • MONTAGEANLEITUNG Entsperrungshandgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es nicht mehr geht (Abb. 2). Dadurch wird der Ritzel freigelegt und das Tor läßt sich von Hand öffnen. Durch Anschieben begleiten Sie den Flügel auf seinem gesamten Weg mit der Hand. Der Schlüssel läßt sich erst wieder aus dem Schloß ziehen, wenn der Handgriff in die Anfangsposition (Motorbetrieb) zurückgebracht wird.
D811457_03 MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el “MANUAL DE INSTRUCCIONES” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
MANUAL DE INSTALACIÓN Codificación: ............................................ Algoritmo Rolling-Code clonable N° de combinaciones:............................................................. 4 mil millones Impedancia antena:............................................................ 50 Ohm (RG58) N° máx. radiomandos memorizables:...................................................... 63 Dimensiones: ..................................................................
D811457_03 MANUAL DE INSTALACIÓN NOTA IMPORTANTE: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO DEBE MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER). El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el código clave al receptor; este código resulta necesario para poder efectuar la sucesiva clonación de los transmisores. 10.
MANUAL DE INSTALACIÓN En los puntos de unión de las diversas piezas de la cremallera, es aconsejable colocar una pieza de cremallera, como muestra la fig. 8, para garantizar el paso correcto por toda la longitud de la cremallera. 17.2) Mod. CPZ (fig. 7). Cremallera de plástico, de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas de 1 m, con una capacidad de carga máx. de 500 kg. Este modelo se fija a la cancela con tornillos normales o autorroscantes.
D811457_03 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL Gire la manecilla de desbloqueo hacia la derecha (fig.2) hasta que haga tope. Así se libera el piñón, pudiendo abrir la cancela a mano. Empuje con la mano la hoja de la cancela, acompañándola durante toda su carrera. La llave no se puede quitar de la cerradura hasta no colocar la manecilla en su posición inicial (accionamiento motorizado).
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “Recomendações” e o “ Manual de instruções” que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
D811457_03 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 4) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.16) ADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação seguir as normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa prática. Os condutores de baixíssima voltagem de segurança (24V), devem ser fisicamente separados dos condutores de baixa tensão, ou devem ser correctamente isolados com um isolamento suplementar de pelo menos 1mm.
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 11) CONFIGURAÇÃO DO RECEPTOR O receptor a bordo de tipo clonável, reúne as características de extrema segurança da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema exclusivo, operações de “clonação” de transmissores.
D811457_03 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS pedaços de cremalheira, solde os distanciadores ao portão. Neste caso também, coloque um pedaço ao contrário nos pontos de junção para garantir o passo correcto dos dentes. Os parafusos que fixam a cremalheira aos distanciadores, consentem regulações da altura da cremalheira. 17.
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO • Verifique o posicionamento correcto dos blocos corrediços finais de curso de abertura e fecho e a sua fixação. • Verifique a operação de arranque e paragem no caso de comando manual. • Verifique a operação de arranque e paragem no caso de radiocomando à distância. • Verifique a lógica de funcionamento normal ou personalizada.
D811457_03 Fig. 1 F C M C R S F P Fig. 3 265 Fig. 2 50 122 6 p5 2 Ø p7 4 Ø Z1 18 Z 22 118 43 0 16 131 249 Fig. 4 Fig. 5 Min. 75mm Min. 100mm (Z14) Min. 108mm (Z18) CENTRO PIGNONE - PIGNON CENTER AXI PIGNON - RITZELACHSE - CENTRO PINON 25 DEIMOS - DEIMOS 700 - DEIMOS 800F Ver.
>25 50 >100 P 25 Fig. 9 22 30 12 20 22 28 CFZ 30 Fig. 8 37 32 CPZ CVZ Fig. 10 OK NO Fig. 11 Fig. 12 SX 40 - DEIMOS - DEIMOS 700 - DEIMOS 800F DX Ver. 03 Min. 50mm D811457_03 Fig. 7 2mm Fig.
D811457_03 DEIMOS - DEIMOS 700 - DEIMOS 800F Ver.
D811457_03 Fig. 18 EN OP 2 * A UR T ER A* IU R SU CH CL 1 1 2 *1 CLOSING / FERMETURE / SCHLIESSUNG / CIERRE / FECHO. A* UR S IU CH 5 225 195 6 12 90 Ver. 03 AP 1 2 1 *2 OPENING / OUVERTURE / ÖFFNUNG / APERTURA / ABERTURA Fig.
D811457_03 Fig.
Fig. 21 Fig. 22 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 24V AC 2 3 4 5 M1 ALPHA 1 2 3 4 5 6 SPL -8 +8 0 Fig. 23 ALPHA 1 2 3 4 5 7 8 9 230V ME 10 11 12 13 1 2 3 4 1 12V Fig.