Installation Guide

11
101357 Rev. A
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1).
B. Remove and clean blue filter (3) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (3).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot
(2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove
cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by
hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7)
by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water
damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the fau
-
cet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1).
B. Retire y limpie el filtro azul (3) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (3).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor –
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo
de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro
O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas
del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás.
Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en
daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de
tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga
exible.
Si le débit du robinet est très faible
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1).
B. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (3) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une
pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (3) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit
tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le
tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la
présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou
à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez
la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le
robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite
d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
2
1
If LED (2) is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED (2) es:
Sólido azul - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua es menos
de 80 ° F (27 ° C).
Magenta sólida - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua está
entre 80 ° F (27 ° C) y 110 ° F (43 ° C).
Rojo fijo - Electroválvula está abierto, la temperatura del agua es superior a
110 ° F (43 ° C).
3 destellos rojos antes de solenoide abre o cierra - Cambiar las pilas.
Guía del LED
Si la DEL (2) est:
Bleu Solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est inférieure à
80 ° F (27 ° C).
Magenta solide - Electrovanne soupape est ouverte, la température de l’eau
est comprise entre 80 ° F (27 ° C) et 110 ° F (43 ° C).
Rouge solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 ° F (43 ° C).
3 clignotements rouges avant solénoïde ouvre ou ferme - remplacer les piles..
Guide DEL
1. Operation is simple! Tap anywhere on the spout or base.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Although it’s not necessary for normal use, press the button to turn the faucet on and off.
4. LED light changes from blue to red as water temperature changes.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 60 seconds.
6. Your new faucet will run for up to 2 years on 6 AA batteries.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Beverage Faucet.
1. El funcionamiento es sencillo! Toque cualquier lugar del surtidor o de la base.
2. El grifo puede detectar la diferencia entre un golpecito y un agarre. Por lo tanto, no se
abre o se cierra cuando usted no lo requiere.
3. Aunque no es necesario para el uso normal, oprima el botón para abrir y cerrar el flujo
de la llave de agua/grifo.
4. Luz del LED cambia de azul a rojo como los cambios de temperatura del agua.
5. Cierre automático – la llave de agua/ grifo se cierra automáticamente después de
funcionar durante 4 minutos.
6. Su nueva llave de agua/grifo durará hasta 2 años con 6 pilas AA.
Consejos rápidos para su llave de agua/grifo para agua potable
con tecnología Delta
®
Touch
2
O
®
Tecnology Beverage Faucet.
1. Son fonctionnement est simple! Tapez n’importe où sur le bec ou la base.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Bien que cela ne soit pas nécessaire pour un usage normal, enfoncez le bouton pour
ouvrir le robinet et pour le fermer.
4. Voyant lumineux passe du bleu au rouge comme les changements de température de
l’eau.
5. Fermeture automatique – le robinet se ferme automatiquement lorsque l’eau coule
depuis 4 minutes.
6. Votre nouveau robinet peut fonctionner jusqu’à 2 ans avec 6 piles AA.
Conseils concernant votre robinet distributeur de boisson Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
.
3