36-714B 10" (254 mm) Hybrid Saw Scie hybride de 10 po (254 mm) Sierra híbrida de 10 pulg (254 mm) Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING PRODUCT. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. FRANÇAIS (26) ESPAÑOL (50) www.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2 GENERAL SAFETY RULES .......................................3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................7 CARTON CONTENTS ...............................................7 ASSEMBLY .................................................................8 OPERATION ...............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is assembled and installed according to the instructions. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
3. 240 VOLT SINGLE PHASE OPERATION The motor supplied with your machine is a dual voltage, 120/240 volt motor. It is shipped ready-to-run for 120 volt operation. However, it can be converted for 240 volt operation. GROUNDED OUTLET BOX CURRENT CARRYING PRONGS A qualified electrician should do the conversion, or the machine can be taken to an Authorized Delta Service Center. When completed, the machine must conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The Delta 10" Hybrid saw (36-714B) has a powerful 1-3/4 HP induction motor that can handle tough cutting operations. This table saw has a maximum depth of cut of 3-1/8" (79mm) at 90° and 2-1/8" (54mm) at 45°. The maximum dado width with this saw is 13/16" (21mm).
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax. Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine.
HOW TO INSTALL THE DRIVE BELT Disconnect the machine from the power source! A 1. Lift the motor to remove the foam packing block. 2. While lifting the motor (A) Fig. 5, place a 10" - 12" long piece of 2x4 under the motor (B) Fig. 8 to prop up the motor. B Fig. 5 3. Place the grooved belt (C) Fig. 6 on the grooved pulley located behind the motor (Fig. 7) and the pulley directly above, located on the opposite end of the blade arbor. C Fig.
HOW TO ATTACH THE EXTENSION WINGS Disconnect the machine from the power source! Align the three holes in the left extension wing with the three holes (A) Fig. 9 in the side of the saw table. Place a 7/16" lockwasher and a 7/16" flat washer on a 7/16-20 x 1-1/4” hex head screw (B) Fig. 9. Insert the screw through the hole in the extension wing and thread the screw into the tapped hole in the side of the table. Repeat this process for the two remaining holes in the extension wing and saw table.
HOW TO ROUTE THE CORD 1. Insert the female end of the switch cord through the hole (F) Fig. 13 in the corner of the saw. Open the motor cover and route the switch cord (F) Fig. 14 behind the cord guard (G). Plug the switch cord into the motor cord (H) Fig. 14. 2. Remove all slack and rest the cord on the dust chute. Do not allow the cord to come in contact with the blade, belt, or pulleys. F F G H Fig. 13 Fig.
7. Attach the blade guard and splitter assembly (G) Fig. 19 between the large washer (C) and the splitter bracket. Tighten the screw (H) with the supplied wrench. Slide the splitter as far down as it will go. 8. Fasten the rear of the blade guard and splitter bracket assembly (G) Fig. 19 to the rear splitter-mounting bracket. Align the hole (J) in the blade guard and splitter bracket with the hole in the rear splitter-mounting bracket. Insert a 5/16-18 x 5/8" carriage bolt through the hole (J).
HOW TO ATTACH A SAW BLADE Disconnect the machine from the power source! 1. 2. G Raise the saw blade arbor to its maximum height. Attach the saw blade (C) Fig. 25 to the saw arbor with the teeth of the blade pointing down toward the front of the table (Fig. 25). Attach the flange (D) and arbor nut (E) to the saw arbor. Tighten the arbor nut (E) by hand with the saw blade against the inner blade flange. Place the open end wrench (F) Fig.
HOW TO ADJUST THE TABLE INSERT Disconnect the machine from the power source! A Make sure that the table insert (A) is always level with the table. Place a straight edge (B) Fig. 29 across the table at both ends of the table insert (A). B C D C To adjust, loosen the screw (D) Fig. 29 and turn the adjusting screws (C) Fig. 29 with the supplied hex wrench. Fig. 29 HOW TO INSTALL THE TOOL HOLDERS B Fig. 30 Disconnect the machine from the power source! Install the fence holders (A) Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS HOW TO START AND STOP THE SAW The on/off switch is located underneath the switch shield (A) Fig. 32. To turn the saw “ON”, press the green button (B) Fig. 32 below the shield. To turn the saw “OFF”, push the switch shield (A) Fig. 32. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
HOW TO ALIGN THE BLADE WITH THE MITER SLOTS The saw table was aligned at the factory so that the miter gauge slots are parallel to the saw blade. However, check the alignment before initial operation. Disconnect the machine from the power source. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Place a combination square (A) Fig. 36 on the table with one edge of the square in the miter gauge slot. Adjust the square so that the ruler touches one of the teeth on the saw blade at the forward position (Fig. 36).
MACHINE USE Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations. As with all power machines, a certain amount of hazard is involved with the operation and use of the machine. Using the machine with the respect and caution will considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or completely ignored, personal injury can result.
A NOTE ON CLAMPING THE MITER GAUGE Be sure the workpiece is long enough to be clamped securely. Loosely clamped boards can be thrown and cause injury. To make sure the miter gauge moves freely, be sure the miter gauge clamp (K) Fig. 40 is in line with the miter bar in the T-slot (T). Clamping to either side of the bar restricts miter gauge movement. CROSS-CUTTING Cross-cutting requires the use of the miter gauge to position and guide the work.
RIPPING Ripping (Fig. 43) is cutting lengthwise through a board. The rip fence (A) is used to position and guide the work. One edge of the work rides against the rip fence while the flat side of the board rests on the table. You must use the saw blade guard. On Delta saws, the guard has anti-kickback pawls to prevent kickback, and a splitter to prevent the wood kerf from closing and binding the blade. Be sure to replace or sharpen the anti-kickback devices when the points become dull.
BEVEL RIPPING Bevel ripping (Fig. 47) is the same as ripping except the bevel angle is set to an angle other than 0°. When possible, place the fence on the right side of the blade so that the blade is tilted away from the fence and hands. keep your hands clear of the blade and use a pushstick to feed the workpiece if there is less than 6” between the fence and the blade. Use caution when starting the cut to prevent binding of the guard against the workpiece.
B A C Fig. 50 Fig. 51 Never use a moulding cutterhead in a bevel position. Never run the stock between the fence and the moulding cutterhead. Irregular-shaped wood will cause kickback. Give special attention to the grain direction. Make all cuts in the same direction as the grain whenever possible. Always install the blade guard after the operation is complete. USING AN ACCESSORY DADO HEAD Fig. 52 The blade guard and splitter assembly cannot be used when dadoing or moulding.
USING AUXILIARY WOOD FACING Add a wood facing (A) Fig. 56 to one or both sides of the rip fence when you perform special operations (moulding cutterhead, etc.). Depending on the fence, attach the wood facing or the fence either with wood screws through holes drilled in the fence, or with two clamps. For most work, 3/4” stock is suitable, although an occasional job may require 1” facing. A Fig. 56 CONSTRUCTING A FEATHERBOARD Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table (Fig.
1/2" SQUARES CUT OFF HERE TO PUSH 1/2" WOOD CUT OFF HERE TO PUSH 1/4" WOOD NOTCH TO HELP PREVENT HAND FROM SLIPPING MAKE FROM 1/2" OR 3/4" WOOD OR THICKNESS LESS THAN WIDTH OF MATERIAL TO BE CUT PUSH STICK CONSTRUCTING A PUSH STICK When ripping work less than 6" wide, use a push stick to complete the feed, You can make one from scrap material by using this pattern.
TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582). MAINTENANCE KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
ACCESSORIES A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable • Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier. Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be used with this product.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 10. NE JAMAIS UTILISER DE MEULES ABRASIVES sur cette scie. 11. NE PAS COUPER DE MÉTAL AVEC CETTE SCIE. 12. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET CHUTES avant de démarrer la scie. Les vibrations de la machine peuvent les entraîner vers la lame de la scie et les projeter. 13. LES PIÈCES COUPÉES PEUVENT -TRE PROJETÉES VERS L’OPÉRATEUR.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous 240 volts. LAMES CONDUCTRICES Un électricien professionnel devrait effectuer la conversion ou utiliser les services d’un centre de réparations agréé Delta.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS La scie hybride Delta de 254 mm (10 po), modèle 36-714B, comporte un puissant moteur à induction de 1-3/4 HP qui réussit les opérations de coupe les plus difficiles. Cette scie de table coupe à une profondeur maximale de 79 mm (3-1/8 po) à 90° et à 54 mm (2-1/8 po) à 45°. La largeur maximale de rainurage de la scie est de 21 mm (13/16 po).
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer. Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
INSTALLATION DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Débrancher la machine de la source de pouvoir ! 1. Soulever le moteur pour retirer le bloc en mousse qui protège le moteur. 2. À ce moment, (A) fig. 5, insérer un long morceau de 2 x 4 de 254 mm à 305 mm (10 à 12 po) (B) fig. 8, pour soulever le moteur. A B Fig. 5 3. Installer la courroie rainurée (C) fig. 6, sur la poulie rainurée situé sous le moteur (illustrée à la fig.
RALLONGES Débrancher la machine de la source de pouvoir ! Fixer la rallonge gauche (A) fig. 9, à la table de la scie. Aligner les trois trous de la rallonge avec les trois trous (A) fig. 9, sur le côté de la table de la scie. Enfiler une rondelle de blocage de 4,8 mm (7/16 po) puis une rondelle plate de 4,8 mm (7/16 po) sur une vis à tête hexagonale de 4,8 mm - 20 x 32 mm (7/16 po - 20 x 1-1/4 po) (B) fig. 9).
ACHEMINEMENT DU CORDON 1. Enfiler l'extrémité femelle du cordon de l'interrupteur par le trou (F) fig. 13, dans le coin supérieur gauche de la scie de table. Ouvrir le couvercle du moteur et acheminer le cordon de l'interrupteur (F) fig. 14, derrière le protège-cordon (G). Brancher le cordon de l'interrupteur dans le cordon du moteur (H) fig. 14. Empêcher le cordon de toucher la lame, la courroie ou les poulies. F F G H Fig. 13 Fig.
7. Monter l'ensemble protège-lame/couteau séparateur (G) fig. 19, entre la grande rondelle (C) et le support du couteau séparateur. Serrer la vis (H) avec la clé fournie. Glisser le couteau séparateur aussi loin que possible. 8. Fixer la partie arrière de l'ensemble du protège-lame/couteau séparateur (G) fig. 19 au support de montage du couteau séparateur arrière. Aligner le trou (J) du protège-lame et du support du couteau séparateur avec le trou du support de montage arrière du couteau séparateur.
FIXATION DE LA LAME DE LA SCIE Débrancher la machine de la source de pouvoir ! 1. 2. G Relever l'arbre de la lame de la scie à sa hauteur maximale. Assembler la lame (C) fig. 25, à l'arbre de la scie, dents pointant vers le bas et l'avant de la table (fig. 25). Enfiler la bride (D) et l'écrou de l'arbre (E) sur l'arbre de la scie. Serrer l'écrou de l'arbre (E) à la main avec la lame de la scie contre la bride interne de la lame. Placer la clé à fourche (F) fig.
RÉGLAGE DE L’INSERT DE LA TABLE Débrancher la machine de la source de pouvoir ! A S'assurer que l'insert de la table (A) soit toujours affleurant avec la table. B Placer une règle droite (B) fig. 29, sur toute la largeur de la table, à chaque extrémité de l'insert de table (A). C D C Pour régler, desserrer la vis (D) fig. 29, et tourner les vis de réglage (C) fig. 29, avec la clé hexagonale fournie. Fig.
FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LE SCIE L’interrupteur marche/arrêt est logé sous un écran de protection (A) fig. 32. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton vert (B) fig. 32 sous l'écran. Pour éteindre la scie, appuyer sur l'écran protecteur de l'interrupteur (A) fig. 32. S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise.
ALIGNEMENT DES FENTES DE LA JAUGE À ONGLET AVEC LA LAME La table de la scie a été alignée à l’usine de sorte que les rainures du guide d’onglet soient parallèles à la lame de la scie. Toutefois, revérifier l’alignement avant la première utilisation. Débrancher la machine de la source de pouvoir ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. Déposer une équerre combinée (A) fig. 36 sur la table avec un bord de l’équerre dans la rainure du guide d’onglet.
UTILISATION DE LA MACHINE Les opérations courantes de sciage comprennent le sciage en long et le tronçonnage, ainsi que quelques autres opérations standard de nature fondamentale. Comme pour toute machine électrique, le fonctionnement et l’utilisation de cette machine comporte un certain nombre de risques. En utilisant cette machine avec toute la prudence requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit.
REMARQUE SUR LE SERRAGE DU GUIDE DE COUPE D’ONGLET assurez-vous que la pièce à travailler est suffisamment longue pour être serrée solidement. Des planches mal serrées peuvent être éjectées et provoquer des blessures. pour garantir que le guide de coupe d’onglet bouge librement, assurez-vous que le dispositif de serrage du guide (K) Fig. 40 est aligné avec la barre de l’onglet dans la rainure de fixation en T (T). Le serrage d’un côté ou de l’autre de la barre limite le mouvement du guide de coupe d’onglet.
SCIAGE EN LONG Le sciage en long, (fig 43), est l’action de couper totalement une planche dans sa longueur. Le guide longitudinal (A) est utilisé pour positionner et guider l’ouvrage. L’un des bords de l’ouvrage vient s’appuyer contre le guide longitudinal tandis que le côté plat de la planche repose sur la table. Le pare-main de la lame de la scie doit être utilisé.
SCIAGE SUR LE LONG EN BISEAU Le sciage sur le long en biseau (fig 47) est similaire au sciage sur le long sauf que l’angle de biseau est réglé à un angle autre que zéro degré. Autant que possible, placer le guide à la droite de la lame pour que celle-ci s’incline en s’éloignant du guide et des mains. Tenir les mains éloignées de la lame et utiliser un poussoir pour guider l’ouvrage s’il y a moins de 15,2 cm (6 po) entre le guide et la lame.
B A C Fig. 50 Fig. 51 Ne jamais utiliser une fraise à moulurer en position de biseau. Ne jamais guider une pièce entre le guide longitudinal et la fraise à moulurer. Une pièce de bois de forme irréguliere provoquera un effet de rebond. Être attentif au sens du fil. Autant que possible, toujours couper dans le sens du fil. Toujours installer le pare-main de la lame après avoir terminé l'opération.
UTILISATION D’UNE PLANCHE DE REPÈRE Planche de repère (a, fig. 56) sur un ou chaque côté du guide longitudinal. Selon le guide, la planche de repère se fixe au guide à l’aide de vis à bois dans des trous percés dans le guide ou à l’aide de deux bries de fixation (fig, 56). Pour la plupart des travaux, une pièce de19,1 mm (3/4 po) est convenable même si parfois un travail requiert une planche de repère de 25,4 mm (1 po). A Fig.
CARRÉS DE ½ PO (12,7 MM) COUPER ICI POUR UN POUSSOIR DE 12,7 MM (1/2 PO) COUPER ICI POUR UN POUSSOIR DE 6,4 MM (1/4 PO) ENCOCHE POUR EMP-CHER LES MAINS DE GLISSER FABRIQUÉ EN BOIS DE 12,7 MM (½ PO) OU DE 19,1 MM (¾ PO) D’ÉPAISSEUR DE MOINS QUE LA LARGEUR DE LA PIÈCE À COUPER. POUSSOIR CONSTRUIRE UN POUSSOIR Pour scier en long un ouvrage de moins de 15,24 cm (6 po) de large, utiliser un poussoir pour terminer la coupe.
DEPANNAGE Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta à 1-800-223-7278 (Canada: 1-800-463-3582). ENTRETIEN GARDER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
ACCESSOIRIES Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche. Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES. 9. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada según las instrucciones. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. 4.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO La sierra combinada de 254 mm (10'') Delta (modelo 36-714B) posee un poderoso motor de inducción de 1-3/4 HP que permite realizar los cortes más difíciles. Esta sierra de mesa tiene una profundidad máxima de corte de 79 mm (3-1/8") a 90° y de 54 mm (2-1/8") a 45°. Con esta sierra, el ancho máximo de las ranuras es de 21 mm (13/16").
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! A 1. 2. Levante el motor para quitar el bloque de embalaje de espuma. Mientras eleva el motor (A), Fig. 5, coloque una pieza larga de 2x4 de 254 mm (10'') a 305 mm (12'') debajo del motor (B), Fig. 8, para sostenerlo. B Fig. 5 3. C Coloque la correa ranurada (C), Fig. 6, en la polea ranurada ubicada detrás del motor (como se muestra en la Fig.
BASES DE EXTENSIÓN ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Conecte la base de extensión izquierda (A), Fig. 9, a la mesa de la sierra. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres orificios (A), Fig. 9, al costado de la sierra. Coloque una arandela de bloqueo de 11,11 mm (7/16") y una arandela plana de 11,11 mm (7/16") en un tornillo de cabeza hexagonal de 11,11 mm - 20 x 31,8 mm (7/16"-20 x 1-1/4") (B), Fig. 9).
RECORRIDO DEL CABLE 1. 2. Inserte el extremo hembra del cable del interruptor en el orificio (F), Fig. 13, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la sierra. Abra la cubierta del motor y guíe el cable del interruptor (F), Fig. 14, detrás del protector del cable (G). Enchufe el cable del interruptor en el cable del motor (H), Fig. 14. Quite el exceso y apoye el cable en el conducto para polvo (Fig. 14). No deje que el cable entre en contacto con la hoja, la correa o las poleas. F F G H Fig.
7. Ensamble el conjunto protector de la hoja y el hendedor (G), Fig. 198, entre la arandela grande (C) y el soporte del hendedor. Ajuste el tornillo (H) con la llave de tuercas proporcionada. Deslice le hendedor hacia abajo, hasta donde sea posible. 8. Ajuste la parte trasera del conjunto protector de la hoja y hendedor (G), Fig. 199, a la parte trasera de la abrazadera de montaje del hendedor.
ACOPLE DE HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! G 1. 2. Eleve el eje de la hoja de la sierra a la altura máxima. Acople la hoja (C), Fig. 25, al eje de la sierra con los dientes de la hoja apuntando hacia el frente de la mesa (Fig. 25). Acople la brida (D) y la tuerca del eje (E) al eje de la sierra. Ajuste la tuerca del eje (E) manualmente con la hoja contra la brida interna de la hoja. Coloque la llave de boca (F), Fig.
AJUSTE DEL INSERTO DE MESA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! A Compruebe que el inserto de mesa (A) siempre esté nivelado con la mesa. Coloque un borde recto (B), Fig. 29, cruzando la mesa en ambos extremos del inserto de mesa (A). B Para ajustar, afloje el tornillo (D), Fig. 29, y gire los tornillos de ajuste (C), Fig. 29, con la llave hexagonal proporcionada. C D C Fig.
OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA El interruptor de encendido/apagado está debajo del protector del interruptor (A), Fig. 32. Para ENCENDER la máquina, presione el botón verde (B) que se halla debajo del protector. Para APAGAR la máquina, empuje el protector del interruptor (A), Fig. 32. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente.
ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 36, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete.
UTILIZAR LA MAQUINA Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales.
AVISO SOBRE LA SUJECIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE Asegúrese de que la pieza de trabajo sea lo suficientemente larga para adherirse firmemente. Las tablas que están sueltas pueden caerse y provocar lesiones. Para asegurarse de que el calibrador de inglete se mueve libremente, la abrazadera del calibrador de inglete (K) Fig. 40 debe estar alineada con la barra del calibrador de inglete en la ranura en forma de T.
CORTE LONGITUDINAL Ripping (Fig. 43) is cutting lengthwise through a board. The rip fence (A) is used to position and guide the work. One edge of the work rides against the rip fence while the flat side of the board rests on the table. Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. En las sierras Delta, La guarda tiene seguros de antiretroceso para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja.
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL El corte longitudinal con bisel (Fig. 47) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 15 cm (6”) entre la guía y la hoja.
B A C Fig. 50 Fig. 51 No utilice un cabezal portacuchilla para moldura en la posicion del bisel. No pase el material entre la guia y el cabezal portacuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede causar retroceso. Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta siempre que sea possible. Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion. USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS Fig.
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR El revestimiento es necesario al realizar operaciones especiales como el uso de cabezales portacuchillas para molduras para agregar un revestimiento de madera (a) fig. 56 a uno o ambos lados de la guía de corte. Según la guía que utilice, el revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos para madera a través de orificios realizados en la guía o con dos abrazaderas.
CUADRADOS DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 6,35 MM (1/4”) VARA PARA EMPUJAR MUESCA PARA EVITAR QUE LA MANO SE DESLICE UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”) O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL A CORTAR CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 15 cm (6 pulgadas), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la h
LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo.
SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ________________________Marca: ________ _______________________ Núm.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: yLes marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : yLas siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.