Operating Guide

4
106363 Rev. C
Determine whether you wish for your new glass rinser to be supplied by cold or hot water. Unthread existing faucet supply line from angle stop on the chosen side.
Thread provided tee (6) onto angle stop in place of the supply line that was disconnected in the previous step. Thread both the faucet supply line and the 3/8” end of
provided supply line (7) to tee. Thread the ½” end of provided supply line to mounting shank (3). Wrench may be used on shank flats to avoid rotation.When supply
line is installed, check alignment and retighten mounting nut.
Determine si desea que su nuevo lava vasos sea suministrado con agua fría o caliente. Desenrosque la línea de suministro de la llave de agua existente del tope en
la esquina en el lado elegido. Enrosque la te (6) provista en el tope en la esquina en lugar de la línea de suministro que se desconectó en el paso anterior. Enrosque
la línea de suministro del grifo y el extremo de 3/8” de la línea de suministro provista (7) a la te. Rosque el extremo de 1⁄2” de la línea de suministro provista a la
espiga de montaje (3).
Déterminez si votre rince-verre sera alimenté en eau froide ou en eau chaude. Débranchez du robinet d’arrêt angulaire d’eau chaude ou d’eau froide, selon le cas,
le tube qui alimente le robinet. Vissez le raccord en T (6) fourni sur le robinet d’arrêt à l’endroit où était branché le tube d’alimentation que vous avez débranché.
Vissez le tube d’alimentation du robinet et l’extrémité de 3/8 po du tube d’alimentation fourni au raccord en T. Vissez le raccord de 1/2 po l’extrémité de du tube
d’alimentation fourni sur le manchon de montage.
6 7
Potential scald injury could result if you choose to supply your
glass rinser with hot water.
!
CAUTION
Se puede producir una lesión por escaldadura si elige
suministrar agua de enjuague a su enjuague de vidrio.
!
PRECAUCIÓN
Si vous décidez d’alimenter votre rince-verre en eau chaude,
celui-ci pourrait causer l’ébouillantage.
!
ATTENTION
3
6
7
Without Check Valve
Sin válvula de retención
Sans clapet de non-retour
3
Check Valve supplied with Delta Touch
2
O
®
faucet
Válvula de retención suministrada con la llave de agua Delta Touch
2
O
®
Clapet de non-retour fourni avec le robinet Delta Touch
2
O
®
9
Align the locating features on the actuator arms (8) with those on the nozzle
(9) and press actuator arms rmly into place on nozzle, oriented so the arms
angle downward from the center. As needed, actuator arms can be removed
for cleaning.
Alinee las piezas de ubicación en los brazos activadores del rocío (8) con las
de la boquilla (9) y presione los brazos actuadores rmemente en su lugar en
la boquilla, orientados de tal manera que los brazos se inclinen hacia abajo a
medida que dispersan desde el centro.
Faites correspondre les éléments de détrompage des bras de l’actionneur (7)
et de l’ajutage (8), puis calez les bras de l’actionneur solidement sur l’ajutage.
La courbure dans les bras à partir du centre doit être orientée vers le bas.
8
Turn on both water supplies at angle stops and check for leaks at all connec-
tions made during this installation.
Abra ambos suministros de agua en las paradas en ángulo y compruebe si hay
fugas en todas las conexiones realizadas durante esta instalación.
Ouvrez les deux robinets d’arrêt et vériez l’étanchéité de tous les branche-
ments que vous avez effectués au cours de l’installation.
4 5