If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DCST920 20V Max* Lithium String Trimmer Taille-bordure DCST920 au lithium-ion de 20 V max.
Read All Instructions Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English • • • • • • • • • • • • • WARNING: for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool. REMOVE BATTERY – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper operation of your appliance. Don’t use the appliance in the rain.
Read all Instructions • Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. • Never force the battery pack into the charger. Do not modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
English at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
Ampere Rating Your appliance uses a DeWALT charger. fig. 1 Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 J Charging Procedure (Fig. 1) 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2.
English 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. K fig. 2 Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. J B D I L a Storage Recommendations 1.
English WARNING: NEVER OPERATE appliance WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard must always be properly attached on the appliance to protect the user. The trimmer comes fully assembled. The auxiliary handle (D) is positioned to maximize balance. However, if adjustment is necessary, loosen the four bolts (3A) with a hex wrench and slide the auxiliary handle up or down the trimmer pole (F) as shown in Figure 3.
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate appliance functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. fig. 7 fig.
English • Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces. • In long growth, cut from the top down and do not exceed 12 inches (304.8 mm) high. • Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area. • The trimmer cuts when passing the unit from the left to right. This will avoid throwing debris at the operator. • Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string. 1. Remove battery. 2.
1. Keep the air intake slots (13A) clean fig. 13 to avoid overheating. 2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water. 13A 3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag. 4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you periodically touch-up the sharpness of the blade with a file.
English housing (14D) will be visible as shown in Figure 14. Insert screwdriver through each all three holes to prevent the spool housing from turning. 2. Turn the spool housing clockwise as shown in Figure 15. 3. Insert a screwdriver back through the three holes (14A, 14C, and 14D) and thread the new spool housing counterclockwise and securely tighten onto the bolt (15A) protruding from the trimmer. 4. To attached a new guard, slide the fig.
Register Online Three Year Limited Warranty DeWalt will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or appliance abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www. dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
TROUBLESHOOTING English Problem Solution Unit will not start. • Check battery installation. • Check battery charging requirements. • Check that lock off is fully pulled back prior to moving main trigger. Unit shuts down in use. • • • • Battery won’t charge. • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is totally drained. • Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details.
• Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 20 V. Définitions : lignes directrices en matière de sécurité POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
Français • POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux près d'objets solides et, le cas échéant, taillez manuellement. • ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez pas avec le doigt sur la détente lorsque les piles sont en place.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. dans un chargeur.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
Chargeurs Français Calibres minimaux des rallonges Longeur totale de cordon Volts en metres (pieds) Intensité (en ampères) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur Inférieur AWG à à 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Voyants de charge Problème avec le secteur Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance. Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.
Français b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 5.
AVERTISSEMENT : G. Pare-main H. Boîtier de la bobine I. Compartiment des piles J. Bloc-piles K. Bouton de dégagement du bloc-piles L. Poignée A. Détente à vitesse variable B. Levier de blocage C. Interrupteur de réglage de vitesse D. Poignée auxiliaire E. Carter du moteur F. Tube du taille-bordure ne jamais retirer le pare-main. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures. AVERTISSEMENT : K fig.
Veillez à ce que le bloc-piles est bien en place et complètement verrouillé en position. Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles (K) sur le compartiment, puis retirer le bloc-piles de l’appareil comme le montre la figure 5. sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. ATTENTION : avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. ATTENTION : Témoin De Charge Du Bloc-Piles (Fig.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de verrouiller le levier de déclenchement en position de marche. Garder le fil rotatif à peu près parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-bordure n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS le taille-bordure de sorte que le fil tourne près d’un angle droit avec le sol. La projection de débris peut causer des blessures graves. Interrupteur de réglage de vitesse (fig.
• • La tondeuse coupe lors du passage de l'unité de la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris à l'opérateur. Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d'arbre, moulures de bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par la chaîne. 1. Retirez le bloc-pile. 2. Tournez la bobine (9A) dans le sens horaire pour déverrouiller comme le montre la figure 9.
ATTENTION : avant de procéder à la taille, assurez-vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. Vérifiez que le fil de coupe est présent dans les deux parties de la bobine (figure 11). 11.
Remplacement du pare-main (fig. 16 et 17) Instruction de nettoyage du chargeur AVertissement AVertissement : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé. 1.
Accessoires • Sécurité: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. AVertissement : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Français GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. Amérique latine : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Depannage Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. • Vérifier l’installation de la batterie. • Vérifier les exigences de charge pour la pile. • S’assurer que le dispositif de verrouillage est reculé complètement avant de déplacer la détente principale. L’appareil s’éteint en cours d’utilisation. • • • • La pile ne se charge pas. • Insérer la pile dans le chargeur de sorte que le voyant DEL vert apparaisse. • Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne.
Advertencias E Instrucciones Importantes Sobre Seguridad Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el 33 Español • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave.
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Operación de la luz indicadora unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría. Permanencia de la unidad de batería en el cargador El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente.
Components (Fig. 2) Ajuste (Fig. 3) ADVERTENCIA: USO PREVISTO Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales de poda. NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores inexpertos utilicen este aparato. A. Gatillo de velocidad variable G. Protector B. Palanca de bloqueo en apagado H.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier Asegúrese de batería está completamente asentada y completamente trabada en posición. Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación de la batería (K) en la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como se muestra en la Figura 5. ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidenta.
ADVERTENCIA: Interruptor de control de velocidad (Fig. 2) Mantenga la cuerda giratoria casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves.
Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. 2, 9–12) • Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte. • La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario. • Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
12. Alinee las protuberancias blancas (12B) dentro de la caja del carrete con las cavidades (12C) del carrete. Alinee lo más cerca posible las ranuras de retención (10C) con los dos orificios (12A). 13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la protuberancia blanca (12B) aparezca en la ventana del carrete (9B). 14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos de las ranuras de retención. fig. 11 7.
Limpieza fig. 14 Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. G ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: fig. 15 14A 15A 14C Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano fig. 18 muestra en la Figura 18. 5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del protector (16A). 6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
Póliza de Garantía Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________ Marca: ______________________ Núm.
1 año de servicio gratuito DeWalt mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. Reemplazo gratuito de las etiquetas de advertencias: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente.
DETECCION DE PROBLEMAS Problema Solución La unidad no funciona. • Verifique la instalación de la batería. • Verifique los requisitos de carga de la batería. • Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal. La unidad se apaga durante el uso. • • • • La batería no carga. • Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz verde (LED). • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X