Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury, • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. • Avoid accidental starting.
• Always use the side handle supplied with the tool. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in a loss of control. • Do not use chisels in any of the rotation modes. Chisel may jam causing loss of control. • Wear gloves when handling hammer bits and tools. Hammer bits and tools get hot during operation. CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use.
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. English • out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state Environmental Protection Agency to find out about special restrictions on the disposal of these battery packs or return them to a DEWALT certified service center for recycling.
for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. • NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the notch inside the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the handle until you FIG. 1 hear the lock snap into place.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. TROUBLE INDICATORS: These chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs which would be indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous beeping for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery pack.
when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure.
English FIG. 3 hours to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 to 20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. 1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as usual. The red light will blink continuously indicating that the charge cycle has started. 2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle has started.
Operation FIG. 4 C B A NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should be avoided. Forward/Reverse Control Button (3-C) A forward/reverse control button determines the direction and also serves as a lock off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button on the right side of the tool.To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.
English NOTE: Large (5/16” to 1/2”) holes in steel can be made easier if a pilot hole (5/32” to 3/16”) is drilled first. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. DRILLING IN WOOD An ‘SDS shank to round shank’ adapter chuck is required. Ensure that tool is in rotation only mode. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal.
• N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque d’incendie. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Français particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. l’outil. • Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
V ........volts Hz ......hertz min......minutes ....courant continu ........Construction de classe II ............ ......symbole d´avertissement • Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes. • Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème.
Français • DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
• S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié.
• Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque. • Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble. • Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre que celles indiquées sur la plaque signalétique.
Notes importantes concernant le chargement 1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son rendement optimal, le charger à la température ambiante, soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F). 16 Français 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors du chargement.
L'EXÉCUTION de BATTERIE 4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont complets la transition de volonté de chargeur à une charge d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre l'accomplissement de l'Autom. Mode rechargement (Tune-UpMC) L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un dispositif de mise au point optimalise l'exécution de paquet de batterie. Votre chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™ le mode ou manuel (c.-à-d.
FIG. 3 poinçon au préalable, pour percer les métaux, les plastiques et la céramique ou pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux ainsi que pour utiliser des accessoires de ponçage et de polissage. L’inverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il se trouve au-dessus de l’interrupteur à détente, comme le montre la figure 2.
FIG. 4 C 3. B 4. A 5. Français mandrin dans chacun des trois trous et serrer dans le sens horaire. Il estessentiel de bien serrer les trois trous du mandrin afin de prévenir le glissement du foret. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la clé du mandrin dans le sens antihoraire dans l’un des trous, puis de desserrer le mandrin à la main. 6. Sélecteur du mode de fonctionnement (Fig.
Entretien production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique un perçage convenable. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante. NOTE : Il peut être plus facile de percer de gros trous dans l’acier (de 5/16 po à 1/2 po) lorsqu’on perce un trou de guidage (de 5/32 po à 3/16 po) au préalable.
Garantie complète Français Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258).
Reglas generales de seguridad – Para todas las herramientas que funcionan con pilas ¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de comprender todas las instrucciones. El no hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
• • • • • Español • • • piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada según la situación. Esto le permitirá ejecutar mejor el trabajo, de manera más segura y al ritmo para el cual ha sido diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• No incinere la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completamente descargada. La batería puede explotar en el fuego. • En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las siguientes instrucciones: a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón. b.
peligro de descarga eléctrica o electrocución. Lleve la batería dañada a un Centro de servicio para su reciclaje. NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales expuestas de la batería.
• No utilice el cargador si el cable o el enchufe se encuentran dañados; hágalos reparar de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño; llévelo a un Centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador, llévelo a un Centro de servicio autorizado cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Cargadores temporalmente, encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente, seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente está más allá de sus límites. RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES: Si su cargador cuenta con el Retardador para baterías calientes, éste detecta cuándo una batería está caliente y se coloca en Modo de retardo de carga, suspendiendo así la carga hasta que la batería se haya enfriado.
Notas importantes acerca de la carga 1. Para obtener un mayor rendimiento y una mayor vida útil de su batería, cárguela cuando la temperatura oscile entre 18° y 24°C (65° y 75°F). NO cargue la batería cuando la temperatura es inferior a 4.5°C (40°F), o superior a 40.5°C (105°F). Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería. 2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante 28 Español la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema. 3.
parpadeo más largo. Esto indica que el paquete está cargado y se puede completamente utilizar en este tiempo. 3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que la carga de una hora inicial, el cargador comience el automático Temple -Para arriba el modo. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta las células individuales en el paquete de la batería se igualan. El paquete de la batería es pronto para usar y se puede quitar en cualquier momento durante Templa -Para arriba modo. 4.
FIG. 3 hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones. El interruptor de gatillo de velocidad variable permite controlar la velocidad. Cuanto más a fondo se oprima el gatillo, más elevada será la velocidad del rotomartillo. NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica.
manecillas del reloj. Es importante que apriete las mordazas sobre la broca en los tres orificios. Para quitar la broca, gire el broquero con la llave en sentido contrario a las manecillas del reloj valiéndose de solamente uno de los orificios. Afloje a continuación el broquero con la mano. 5. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de la broca. 6. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado, o a que se usa de manera incorrecta.
completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Se puede perforar madera con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para metal. Estas deben estar afiladas y deben sacarse frecuentemente para limpiarlas de virutas. Los trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio puede ser peligroso.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
SONORA Nayarit 217 Col. San Benito 662-210-25-50 TABASCO Periferico 2047 Col. Periferico 993-350-38-72 TAMAULIPAS Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty 813-374-24-16 YUCATAN Calle 63 No. 459 Col. Centro 999-923-08-49 TAMPICO Av. Hidalgo 1801Col. Aurora 833-213-42-61 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS VOLTAJE R.P.M.
DEWALT Battery and Charger Systems Battery Output Model # Volts DW0242 DW9096 DW9098 DW9099 DW9091 DW9094 DW9071 DW9072 DW9050 DW9061 DW9062 DW9048 DW9057 Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109 24 X X X X X X X X 60 60 X 18 X X X 60 60 20 60 60 X X 60 18 X X X 30 30 12 30 30 X X 30 18 X X X 45 45 15 45 45 X X 45 14.