GB Cordless Brushcutter/ Cordless String Trimmer Instruction Manual Akku-Freischneider/ Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung PL Kosa akumulatorowa/ Wykaszarka akumulatorowa Instrukcja obsługi HU Vezeték nélküli fűnyíró/ Vezeték nélküli szegélynyíró Használati utasítás RO Motocoasă pentru tufişuri fără cablu/ Manual de instrucţiuni Motocoasă cu fir fără cablu SK Akumulátorový krovinorez/ Akumulátorová strunová kosačka Návod na obsluhu CZ Akumulátorový křovinořez/ Akumulátorová strunová sekačk
1 2 15 m (50 ft) 3 4 1 2 3 5 6 4 AT-3623/AT-3624 7 2 4 5 AT-3630/AT-3631 5 8
6, 7, 8 B B A A 6, 7, 8 AT-3630/AT-3631 AT-3623/AT-3624 9 10 1 2 AT-3623/AT-3624 11 9 9 AT-3630/AT-3631 12 11 10 13 14 14 15 12 16 17 13 15 16 3
22 21 19 20 18 17 18 23 22 25 26 22 24 19 20 22 24 21 22 31 30 29 21 28 27 27 23 4 24
28 32 27 25 26 33 27 28 34 29 30 31 32 5
37 38 35 39 36 33 39 34 80 mm 100 mm 40 42 41 35 36 37 43 44 45 37 6 38
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Red indicator Slide button Battery cartridge Lock-off button Switch trigger Reversing switch A position depressed for normal operation B position depressed for weed and debris removal Speed change switch lever Indication lamp Most effective cutting area Indicator lamps CHECK button Knob 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.
and returned to an environmentally compatible recycling facility. 3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GEB068-2 WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. General instructions 1. Do not allow persons unfamiliar with the brushcutter/ string trimmer or these instructions to operate the tool.
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual. 4. Switch on the motor only when hands and feet are away from the cutting tool. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-6 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
PARTS DESCRIPTIONS AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Battery cartridge 7 Gear case 2 Indication lamp 8 Cutting tool 3 Switch trigger 9 Shoulder harness 4 Hanger (suspension point) 10 Buckle 5 Grip 11 Barrier 6 Guard 12 Guard extension FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool.
with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury. (Fig. 7 & 8) To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. The tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Reversing Switch for Debris Removal (Fig. 9 & 10) may result in serious personal injury from accidental start-up.
Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off E Blinking F Position the barrier on the left side of the tool. Then tighten four screws so that the grip/barrier assembly cannot move or rotate on the shaft pipe. 20% to 45% WARNING: • Do not remove or shrink the spacer. The spacer keeps a certain distance between both hands. Setting the grip/barrier assembly close to the other grip beyond the length of the spacer may cause loss of control and serious personal injury.
Turn the tool upside down so that you can replace the cutter blade easily. (Fig. 23) To dismount the cutter blade, insert the hex wrench through the hole on the protector cover and gear case. Rotate the receive washer until it is locked with the hex wrench. Loosen the hex nut (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut, cup, clamp washer and hex wrench. (Fig. 24) Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receive washer fits in the arbor hole in the cutter blade.
Supply of grease to gear case (Fig. 33) Wind both ends firmly around the spool in the direction marked on the head for left hand direction indicated by LH. (Fig. 36) Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends temporarily hooked through a notch on the side of the spool. (Fig. 37) Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the spool visible on the top.
Malfunction status Cause One of nylon cord has been broken and the head got unbalanced. Abnormal vibration: stop the machine immediately! Cutting tool and motor cannot stop: Remove the battery immediately! The cutter blade is bended, cracked or Replace the cutter blade. worn. Cutter blade fastening nut is loose. Cutter blade is fastened improperly. Tighten the nut properly as described in this manual. The drive system does not work correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Measured Sound Power Level: 93.6 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 95 dB (A) 16. 10. 2009 Tamiro Kishima Managing Director Rainer Bergfeld Managing Director ENH216-3 For European countries only EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Cordless String Trimmer Model No./ Type: AT-3630, AT-3631 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Roter Bereich Schiebetaste Akkublock Entriegelungstaste Ein/Aus-Schalter Umschalter A Position gedrückt für Normalbetrieb B Position gedrückt für Entfernen von Unkraut und Ablagerungen Schalter zur Änderung der Drehzahl Anzeige Effektivster Schnittbereich Anzeigelampen Taste CHECK 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte, 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN GEB068-2 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen aufmerksam durch.
3. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungsund Brandgefahr darstellen. 4. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass sich die Kontakte berühren.
19. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind. Rückschlag (Kickback) 1. Während des Betriebs des Werkzeugs können unkontrollierte Rückschläge (Kickbacks) auftreten. (Abb. 4) 2. Rückschläge treten vor allem auf, wenn Sie im Blattabschnitt zwischen 12 und 2 einer Uhr schneiden. 3. Wenden Sie niemals den Bereich des Schneidblatts „zwischen 12 und 2 Uhr“ des Werkzeugs an. 4.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf. 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen. Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entfernen. Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben. Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Status - Blinkt - Leuchtet Akku nahezu entladen. Ersetzen Sie den Akku durch einen vollgeladenen Akku. Akkuschutz schaltet das Werkzeug jetzt aus – Akku nahezu entladen. Ersetzen Sie den Akku durch einen vollgeladenen Akku. Blinkt - Überlastschutz schaltet das Werkzeug jetzt wegen blockiertem Motor aus. Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Motorblockierung bzw. -überlastung.
MONTAGE WARNUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Wenn Sie das Werkzeug nicht ausschalten und nicht den Akkublock entfernen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen. • Starten Sie niemals ein noch nicht vollständig zusammengebautes Werkzeug. Bei Betrieb des Werkzeugs in teilweise zusammengebautem Zustand kann es durch versehentliches Einschalten des Werkzeugs zu schweren Verletzungen kommen.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Blatt gegen den Uhrzeigersinn dreht. Anbringen des Nylon-Schneidkopfs ACHTUNG: • Verwenden Sie den Nylon-Schneidkopf nur dann, wenn Schutz und Schutzverlängerung ordnungsgemäß montiert sind. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. HINWEIS: • Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon-Schneidkopf von Dolmar verwenden. Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den NylonSchneidkopf leicht austauschen können. (Abb.
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Wenn Sie das Werkzeug nicht ausschalten und nicht den Akkublock entfernen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen. HINWEIS: • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Auftragen von Schmiere auf das Getriebegehäuse (Abb.
Fehlfunktion Ursache Maßnahme Ein Fremdkörper, zum Beispiel ein Ast, ist zwischen Schutz und NylonEntfernen Sie den Fremdkörper. Schneidkopf bzw. Schneidblatt verklemmt. Schneidklinge dreht sich nicht: stoppen Sie das Werkzeug sofort! Abnormale Vibration: stoppen Sie das Werkzeug sofort! Befestigungsmutter des Schneidblatts ist lose. Das Schneidblatt ist verbogen. Tauschen Sie das Schneidblatt aus. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. Czerwony element Suwak Akumulator Przycisk blokady Przycisk wyłącznika Przełącznik zmiany kierunku obrotów 7. A przełącznik wciśnięty podczas normalnej eksploatacji 8. B przełącznik wciśnięty do usuwania chwastów i odpadów 9. Dźwignia przełącznika zmiany prędkości 10. Kontrolka 11. Najbardziej efektywny obszar koszenia 12. Kontrolki 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/ 96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz 2006/66/WE dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii oraz dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA GEB068-2 OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
4. 5. 6. 7. akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń lub pożaru. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp., które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem. W razie niewłaściwych warunków eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać.
zagrożenie, zwłaszcza w przypadku metalowych elementów tnących. (Rys. 5) 2. Koszenie odcinkiem noża zawartym między godziną 11 a 12 oraz 2 a 5 może być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkolonych i doświadczonych użytkowników, na ich ryzyko. 3. Łatwe koszenie z minimalnym ryzykiem odrzutu, jest możliwe za pomocą odcinka noża zawartego między godziną 9 a 11. Elementy tnące 1. Do pracy należy używać tylko odpowiedniego elementu tnącego. 2.
OPIS CZĘŚCI AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Akumulator 7 2 Kontrolka 8 Element tnący 3 Przycisk wyłącznika 9 Szelki nośne 4 Zaczep (punkt zawieszenia) 10 Klamra 5 Uchwyt 11 Zabezpieczenie 6 Osłona 12 Przedłużenie osłony OPIS DZIAŁANIA OSTRZEŻENIE: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
ciągnąć za przełącznik spustowy bez naciśnięcia przycisku zwalniającego. Można w ten sposób połamać przełącznik. Użytkowanie narzędzia, w którym przełącznik nie działa prawidłowo, może prowadzić do utraty panowania nad narzędziem i być przyczyną poważnych obrażeń ciała. (Rys. 7 i 8) Narzędzie posiada przycisk blokady, który zapobiega przypadkowemu naciśnięciu przycisku wyłącznika. Aby uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk lokady i pociągnąć za spust.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (tylko modele wyposażone w akumulator AP-3622) Akumulator AP-3622 posiada wskaźnik poziomu naładowania akumulatora. (Rys. 15) Nacisnąć przycisk CHECK, aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora. Kontrolki będą świecić przez ok. trzy sekundy. Kontrolki Świeci się Nie świeci się E Miga F Poziom naładowania 70% do 100% 45% do 70% 20% do 45% 0% do 20% Naładować akumulator. Mogła wystąpić usterka akumulatora.
Montaż noża OSTRZEŻENIE: • Średnica zewnętrzna noża musi wynosić 230 mm. Nie wolno używać noży o średnicy zewnętrznej, która przekracza 230 mm. • • • • UWAGA: Nóż musi być dobrze wypolerowany, bez pęknięć, wyszczerbień i rys. Nóż należy ostrzyć lub wymieniać po każdych trzech godzinach pracy. Podczas jakichkolwiek czynności wymagających kontaktu z nożem należy nosić rękawice ochronne. Kiedy narzędzie nie jest używane lub jest transportowane, zawsze należy zakładać osłonę na nóż.
rysunku powyżej, aby element tnący znajdował się równolegle do podłoża na wysokości 10-30 cm. Zdejmowanie (Rys. 32) Klamra pozwala szybko zwolnić narzędzie - wystarczy po prostu nacisnąć boczne części klamry. OSTRZEŻENIE: • Należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić panowania nad urządzeniem. Nie dopuścić, aby urządzenie odchyliło się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu.
Objaw usterki Nie można osiągnąć maksymalnych obrotów. Element tnący nie obraca się: Natychmiast wyłączyć narzędzie! Nietypowe drgania: Natychmiast wyłączyć narzędzie! Nie można zatrzymać elementu tnącego ani silnika: natychmiast wyjąć akumulator! Przyczyna Postępowanie Akumulator został włożony nieprawidłowo. Włożyć akumulator zgodnie z opisem w tej instrukcji. Spada moc akumulatora. Naładować akumulator. Jeśli ładowanie nie jest skuteczne, należy wymienić akumulator.
ENG901-1 • Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. • Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: • Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Piros rész Csúszókapcsoló Akkumulátor Kireteszelő gomb Kapcsolóravasz Irányváltó kapcsoló “A” helyzet - nyomja meg a normál működéshez “B” helyzet - nyomja meg a gyomok és törmelék eltávolításához Sebességváltó kapcsolókar Jelzőlámpa A leghatékonyabb vágási terület Töltöttségiszint-jelző lámpa CHECK (ELLENŐRZÉS) gomb 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
berendezésekről szóló 2002/96/EK irányelv, valamint a használt elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EK irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GEB068-2 FIGYELEM! Minden biztonsági figyelmeztetést és utasítást olvasson el.
akkumulátor által kibocsátott folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. 6. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat. Nézzen utána, hogy a helyi törvények tartalmaznak-e különleges ártalmatlanítási utasításokat. 7. Ne nyissa fel és ne vágja szét az akkumulátort. A kifolyt elektrolit korrozív hatású, továbbá a szemet és a bőrt károsíthatja. Lenyelése mérgezést okozhat. A gép elindítása (3. ábra) 1.
Karbantartási utasítások 1. A vágószerszám állapotát, a védőburkolatokat és a vállszíjat át kell vizsgálni a munka megkezdése előtt. 2. Különös figyelmet kell fordítani a vágókésekre, amelyeknek megfelelően élesnek kell lenniük. 3. Kapcsolja ki a motort, és vegye ki az akkumulátorcsomagot, mielőtt karbantartást, szerszámcserét, vagy a vágószerszám tisztítását végezné. 4. Ellenőrizze, hogy a kötések nem lazultak-e fel, és az alkatrészek nem sérültek-e meg, például a vágófejen nincsenek-e repedések. 5.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Akkumulátor 7 Hajtóműház 2 Jelzőlámpa 8 Vágószerszám 3 Kapcsolóravasz 9 Vállheveder 4 Akasztó (függesztőpont) 10 Kapocs 5 Markolat 11 Fogantyú tüske 6 Védőburkolat 12 Védőburkolat toldat MŰKÖDÉSI LEÍRÁS FIGYELEM: • Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátorcsomagot eltávolította-e, mielőtt beállítja vagy ellenőrzi a szerszám m
ravasza hibátlanul működjön, és az “OFF” állásba ugorjon, ha felengedi. Ne húzza túlzott erővel a kioldókapcsolót úgy, hogy nem nyomta be a kireteszelő gombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. A hibás kapcsolóval működő gép fölött a kezelő elveszítheti az uralmat, és a gép súlyos személyi sérülést okozhat. (7. és 8. ábra) A ravasz véletlen meghúzásának elkerülésére egy reteszelő gomb van felszerelve. A szerszám bekapcsolásához nyomja be a kireteszelőgombot, és húzza meg a ravaszt.
MEGJEGYZÉS: Ha a nejlonszál adagolása a fej ütögetésére nem történik meg, a „Karbantartás” című részben leírt módon tekerje fel/cserélje ki a nejlonszálat. Akkumulátor töltöttségiszint-jelző (csak a AP-3622 akkumulátorral rendelkező típusok esetén) A AP-3622 akkumulátor töltöttségiszint-jelzővel felszerelt. (15. ábra) Nyomja meg a CHECK (ELLENŐRZÉS) gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének megjelenítéséhez. Ezután a töltöttségiszint-jelző lámpák kb. három másodpercig világítanak.
hornyába. A védőburkolat toldat kioldásához nyomja le a zárnyelvet, miközben az alsó toldatot az ábrán jelzett irányba csúsztatja. Miután a védőburkolat toldata elkezd csúszni, szabaddá válik, és a burkolatról történő további csúsztatással távolítható el. A vágókés felszerelése FIGYELEM: • A vágókés külső átmérőjének 230 mm-nek kell lennie. Ne használjon 230 mm-nél nagyobb külső átmérőjű kést. VIGYÁZAT: • A vágókésnek jól polírozottnak, karcolás- és törésmentesnek kell lennie.
sérüléshez vezethet a szerszám véletlen elindulása esetén. • Ellenőrizze, hogy a nejlonszálas vágófej burkolata megfelelően hozzá van-e erősítve a házhoz az alábbiak szerint. A burkolat megfelelő hozzáerősítésének elmulasztása következtében a nejlonszálas vágófej elrepülhet, amely súlyos személyi sérülést okozhat. (34. ábra) A burkolat eltávolításához nyomja befelé a házon lévő zárónyelveket, majd emelje fel a burkolatot. A felesleges nejlonszálakat dobja el. (35.
Hibajelenség A gép nem éri el a maximális fordulatszámot. Ok Teendő Az akkumulátort helytelenül szerelték be. Az akkumulátort az útmutató szerint szerelje be. Az akkumulátor feszültsége leesik. Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem elég hatékony, cserélje ki az akkumulátort. A meghajtó rendszer nem működik megfelelően. Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. Idegen tárgy, például faág szorult a védőburkolat és a nejlonszálas vágófej Távolítsa el az idegen tárgyat.
FIGYELEM: • A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. • Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Indicator roşu Buton glisant Cartuş de acumulatori Buton de deblocare Buton declanşator Comutator de inversare Apăsat în poziţia A pentru operare normală Apăsat în poziţia B pentru îndepărtarea resturilor şi buruienilor Manetă comutator de schimbare a vitezei Lampă indicatoare Cea mai eficientă zonă de tăiere Lămpi indicatoare Buton CHECK (Verificare) 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
În conformitate cu directiva europeană 2002/96/CE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi directiva 2006/66/CE privind bateriile şi acumulatoare, precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului.
Scurtcircuitarea bornelor cartuşului de acumulatori poate produce arsuri sau incendiu. 5. În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din cartuşul de acumulatori; evitaţi contactul cu acesta. Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine cu apă zona afectată. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul prelins din cartuşul de acumulatori poate cauza iritaţii sau arsuri. 6. Nu aruncaţi acumulatorii în foc. Elementul poate exploda.
ceas prezintă pericole clare, în special atunci când utilizaţi scule de tăiere metalice. (Fig. 5) 2. Operaţiile de tăiere într-un unghi de cuţit ce corespunde unghiurilor formate de ora 11 cu ora 12 şi de ora 2 cu ora 5 pe cadranul unui ceas, trebuie efectuate doar de către operatori instruiţi şi experimentaţi şi atunci doar pe propriul lor risc. 3. Tăierea uşoară aproape fără niciun recul este posibilă într-un segment de cuţit între ora 9 şi ora 11 . Scule de tăiere 1.
DESCRIERI COMPONENTE AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Cartuş de acumulatori 7 2 Lampă indicatoare 8 Sculă de tăiere 3 Buton declanşator 9 Centură de umăr 4 Cârlig (punct de suspensie) 10 Cataramă 5 Mâner 11 Barieră 6 Dispozitiv de protecţie 12 Extensie dispozitiv de protecţie DESCRIERE FUNCŢIONALĂ AVERTISMENT: • Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul de acumulatori este scos înainte de a ajusta sa
de deblocare. Comutatorul se poate rupe. Operarea sculei cu un buton declanşator care nu acţionează corect poate duce la pierderea controlului şi la accidentări grave. (Fig. 7 şi 8) Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare şi apăsaţi butonul declanşator. Viteza uneltei poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
NOTĂ: În cazul în care cablul din nylon nu este eliberat prin lovire, înfăşuraţi/înlocuiţi cablul din nylon urmând procedurile descrise în “Întreţinere”. Indicator de capacitate rămasă a acumulatorului (doar pentru modele cu acumulator AP-3622) Acumulatorul AP-3622 este prevăzut cu un indicator de capacitate rămasă a acumulatorului. (Fig. 15) Apăsaţi butonul CHECK (Verificare) pentru indicarea capacităţii rămase a acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina apoi timp de aproximativ trei secunde.
glisaţi extensia de protecţie inferioară în direcţia indicată în figură. În momentul în care extensia de protecţie începe să se gliseze, aceasta este deblocată şi poate fi demontată prin continuarea glisării de pe apărătoare. Instalaţi lama de tăiere AVERTISMENT: • Diametrul exterior al lamei de tăiere trebuie să fie 230 mm. Nu utilizaţi niciodată o lamă care depăşeşte 230 mm în diametrul exterior. ATENŢIE: • Lama de tăiere trebuie să fie bine polizată, să nu prezinte fisuri sau să nu fie ruptă.
maşină. În caz contrar, pot rezulta accidentări personale grave în urma pornirii accidentale a maşinii. • Capacul capului de tăiat din nylon trebuie să fie corect fixat în carcasă, în modul descris mai jos. Neasigurarea corectă a capacului poate duce la desprinderea capului de tăiere din nylon, rezultând accidentări personale grave. (Fig. 34) Apăsaţi în interior pe zăvoarele carcasei şi ridicaţi capacul pentru a-l demonta. Depuneţi la deşeuri resturile de cablu din nylon. (Fig.
Stare defecţiune Aceasta nu atinge turaţia maximă. Unealta de tăiere nu se roteşte: opriţi imediat echipamentul! Cauza Acţiune Acumulatorul este instalat necorespunzător. Montaţi cartuşul acumulatorului în modul descris în acest manual. Puterea acumulatorului se reduce. Reîncărcaţi acumulatorul. Dacă reîncărcarea nu este eficientă, înlocuiţi acumulatorul. Sistemul de acţionare nu operează corect. Solicitaţi centrului de service local efectuarea reparaţiilor.
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. • Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTISMENT: • Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Červený indikátor Posuvné tlačidlo Kazeta akumulátora Tlačidlo odomknutia Vypínač Vratný prepínač Poloha stlačenia A pre štandardnú prevádzku Poloha stlačenia B pred odstraňovanie buriny a úlomkov Prepínač zmeny otáčok Kontrolka Najúčinnejšia sečná plocha Indikátory Tlačidlo CHECK Gombík 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
elektrické zariadenia a batérie musia zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a musí sa odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce kompatibilné recyklovanie. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ GEB068-2 POKYNY VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mat’ za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. Všeobecné pokyny 1.
zvláštnych predpisoch ohľadne zneškodnenia nájdete v miestnych zákonoch. 7. Akumulátor neotvárajte ani neznehodnocujte. Uvoľnený elektrolyt je leptavý a môže spôsobit’ poškodenie zraku alebo pokožky. V prípade prehltnutia môže byt’ jedovatý. Naštartovanie náradia (Obr. 3) 1. Presvedčte sa, že v rámci pracovného dosahu 15 metrov (50 stôp) sa nenachádzajú deti alebo iné osoby a taktiež dávajte pozor na zvieratá nachádzajúce sa v okolí pracoviska. V opačnom prípade prestaňte náradie používat’. 2.
Pokyny ohľadne údržby 1. Stav sečného náradia, ochranných zariadení a popruhu na plece je nutné pred začatím práce skontrolovat’. 2. Zvláštnu pozornost’ treba venovat’ sečným čepeliam, ktoré musia byt’ správne naostrené. 3. Pred vykonávaním činnosti údržby, výmeny sečného náradia alebo čistenia náradia vypnite motor a vyberte akumulátor. 4. Skontrolujte uvoľnené upínacie prvky a poškodené súčasti, ako sú napríklad praskliny na sečnom náradí. 5. Mazanie náradia vykonávajte podľa pokynov. 6.
POPIS SÚČASTÍ AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Kazeta akumulátora 7 Prevodovka 2 Kontrolka 8 Sečné náradie Postroj na plece 3 Vypínač 9 4 Záves (závesný bod) 10 Spona 5 Rukovät’ 11 Bariéra 6 Chránič 12 Rozšírenie chrániča POPIS FUNKCIÍ VÝSTRAHA: • Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý.
vypínačom môže viest’ ku strate ovládania a k vážnym osobným poraneniam. (Obr. 7 a 8) Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu vypínača, nachádza sa tu uzamykacie tlačidlo. Ak chcete zapnút’ náradie, stlačte uzamykacie tlačidlo a potiahnite spúšt’ač spínača. Otáčky náradia sa zvyšujú zvyšovaním prítlaku na vypínač. Zastavíte ho uvoľnením vypínača. Prepínač reverzného chodu na odstraňovanie úlomkov (Obr. 9 a 10) náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenia.
Stlačením tlačidla CHECK zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa následne rozsvietia na približne tri sekundy. Indikátory Zostávajúca kapacita Svieti Nesvieti Bliká E F 70 % až 100 % 45 % až 70 % 20 % až 45 % 0 % až 20 % Akumulátor nabite. Akumulátor je možno chybný. • Keď bliká iba najspodnejší indikátor (vedľa „E“), alebo keď sa nerozsvieti žiadny z indikátorov, kapacita akumulátora je nulová a náradie fungovat’ nebude.
každých troch hodinách prevádzky sečnú čepeľ vyleštite alebo vymeňte. • Pri manipulácii so sečnou čepeľou vždy používajte rukavice. • Pokiaľ sa náradie nepoužíva alebo počas jeho prepravy vždy nasaďte kryt čepele. • Upevňovacia matica sečnej čepele (spolu s pružinovou podložkou) predstavuje spotrebný tovar. Pokiaľ na pružinovej podložke zbadáte príznaky opotrebovania alebo deformácie, maticu vymeňte. O objednanie požiadajte miestne autorizované servisné stredisko.
VÝSTRAHA: • Počas celej doby buďte veľmi opatrní pri zachovaní ovládania náradia. Nedovoľte, aby sa náradie otočilo smerom k vám alebo smerom ku komukoľvek v okolí. Opomenutie zachovat’ ovládanie náradia môže mat’ za následok vážne poranenie okolostojacich a obsluhy. ÚDRŽBA VÝSTRAHA: • Pred vykonaním kontroly alebo údržby náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý.
Stav poruchy Sečné náradie sa neotáča: strojné zariadenie okamžite zastavte! Príčina Činnost’ Medzi chráničom a nylonovou sečnou hlavou alebo sečnou čepeľou sa zasekol cudzí predmet ako je konár. Cudzí predmet odstráňte. Je uvoľnená upevňovacia matica sečnej čepele. Maticu správne utiahnite a podľa popisu v tomto návode. Sečná čepeľ je ohnutá. Vymeňte sečnú čepeľ. Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko.
Iba krajiny Európy ENH036-2 Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Dolu podpísaní Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld, ako oprávnené osoby spoločnosti Dolmar GmbH, vyhlasujú, že zariadenie(a) značky DOLMAR: Označenie zariadenia: Akumulátorový krovinorez Číslo modelu / typ: AT-3623, AT-3624 Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ ÚDAJE“.
ČESKY (Originální návod) Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Červený indikátor Posuvné tlačítko Blok akumulátoru Odjišt’ovací tlačítko Spoušt’ Přepínač směru otáček A – poloha přepínače při normálním provozu B – poloha přepínače při odstraňování plevele a odstřižků Přepínač regulace otáček Kontrolka Nejefektivnější vyžínací oblast Kontrolky Tlačítko CHECK (kontrola) Knoflík 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
implementací v souladu s národními zákony musí být elektrická zařízení a bloky akumulátorů po skončení životnosti shromážděny odděleně od ostatního odpadu a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY GEB068-2 VAROVÁNÍ! Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte k dalšímu použití.
Startování nářadí (Obr. 3) 1. Ujistěte se, zda nejsou v pracovním prostoru v okruhu 15 metrů žádné děti a další osoby a také dejte pozor na zvířata v blízkosti místa vykonávané práce. V případě výskytu osob přestaňte nářadí používat. 2. Před prací vždy zkontrolujte, zda je nářadí bezpečně provozuschopné. Zkontrolujte bezpečnost vyžínacího nástroje, krytu a správnou bezproblémovou funkci spouště/spouštěcí páčky. Zkontrolujte, zda jsou držadla čistá a suchá a vyzkoušejte funkci zap./vyp. přepínače. 3.
4. Zkontrolujte, zda nejsou povolené spoje a zda zařízení nejeví známky poškození, např. zda nejsou na vyžínacím nástroji praskliny. 5. Při mazání nářadí postupujte podle pokynů. 6. Není-li zařízení používáno, uložte jej na suché místo, které je uzamykatelné nebo mimo dosah dětí. 7. Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství. 8. Nářadí pravidelně kontrolujte a udržujte, zvláště před a po použití. Nářadí nechávejte opravovat pouze v našem autorizovaném servisním středisku. 9.
POPIS ČÁSTÍ AT-3623 / AT-3624 AT-3630 / AT-3631 1 1 2 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Blok akumulátoru 7 2 Kontrolka 8 Vyžínací nástroj 3 Spoušt’ 9 Zádový postroj 10 Přezka 4 Závěs (místo zavěšení) 5 Rukojet’ 11 Zábrana 6 Kryt 12 Nástavec krytu POPIS FUNKCE VAROVÁNÍ: • Před nastavováním či kontrolou funkce se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru.
spínače. Používání nářadí bez správně fungujícího spínače může vést ke ztrátě kontroly a vážnému zranění. (Obr. 7 a 8) Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k dispozici odjišt’ovací tlačítko. Nářadí spustíte stisknutím odjišt’ovacího tlačítka a spouště. Otáčky zařízení se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušt’. Vypnutí provedete uvolněním spouště. Přepínač směru otáček k odstranění odstřižků (Obr. 9 a 10) nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění.
Kontrolky Zbývající kapacita Svítí Nesvítí E Bliká F 20 až 45 % VAROVÁNÍ: • Rozpěrku nesnímejte a nezmenšujte. Rozpěrka zajišt’uje určitou vzdálenost mezi oběma rukama. Nastavení sestavy rukojeti/zábrany do přílišné blízkosti druhého držadla mimo délku rozpěrky může způsobit ztrátu kontroly a vážné zranění. 0 až 20 % Montáž krytu (Obr. 18 a 19) 70 až 100 % 45 až 70 % Nabijte akumulátor. Došlo pravděpodobně k poruše akumulátoru.
Otočte nářadí vzhůru nohama, abyste mohli nůž snadno vyměnit. (Obr. 23) Chcete-li nůž odmontovat, zasuňte imbusový klíč do otvoru v ochranném krytu a převodovce. Otáčejte unášečem, až se zajistí o imbusový klíč. Nástrčným klíčem povolte šestihrannou matici (s levým závitem) a vyjměte matici, misku, přítlačnou podložku a imbusový klíč. (Obr. 24) Nůž namontujte na hřídel tak, aby výstupek na unášeči dosedl do opěrného otvoru v noži.
Výměna nylonové struny VAROVÁNÍ: • Před kontrolou či prováděním údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. • Ujistěte se, zda je kryt strunové hlavy správně upevněn v plášti tak, jak je popsáno níže. Jestliže kryt správně nezajistíte, může se strunová hlava rozlétnout a způsobit vážné zranění. (Obr.
Stav poruchy Vyžínací nástroj a motor nelze vypnout: Okamžitě vyjměte akumulátor! Příčina Náprava Elektrická nebo elektronická porucha. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Pro zařízení Dolmar popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavce může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce používejte pouze pro stanovené účely.
Popis zařízení: Akumulátorová strunová sekačka Č. modelu/typ: AT-3630, AT-3631 Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE“.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення загального виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Червоний індикатор Ковзна кнопка Касета з акумулятором Кнопка блокування вимкненого положення Курковий вмикач Перемикач зворотного ходу Натиснутий у положення А нормальна робота Натиснутий у положення В видалення бур’яну і сміття Перемикач швидкості Індикаторна лампочка Сектор, найбільш ефективний для різання Індикаторні лампи Кнопка CHECK (ПЕРЕВІРКА) 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
Згідно з Європейською директивою 2202/96/ЕС про утилізацію електричного та електронного обладнання та 2006/66/EC відносно батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін дії яких закінчився, та їх використання з дотриманням національних законів, електричне обладнання та акумуляторні батареї, термін служби яких закінчився, потрібно викидати у окремо відведених місцях і та повертати на відповідні підприємства по їх переробці.
3. 4. 5. 6. 7. акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні з іншим типом. Використовуйте електроприлад лише зі спеціально вказаним типом акумуляторів. Використання інших типів акумуляторів може призвести до травм і пожежі. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від металевих предметів, як то: скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора. Закорочення клем акумулятора може призвести до опіків та пожежі.
безпеки, викладених в цій інструкції, може призвести до серйозних травм. 4. Ніколи не використовуйте цей сегмент ріжучої пластини для різання твердих предметів, наприклад, гілок, дерев тощо, чий діаметр перевищує 3 см, у противному випадку під впливом великої сили ріжуча пластина відхилиться, створюючи небезпеку травм. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Запобігання віддачі ЩОДО КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА Щоб запобігти віддачі, дотримуйтесь наступних правил: 1.
40°C (50°F - 104°F). Перед тим як заряджати касету акумулятора, їй слід дати охолонути.
ПРИМІТКА: • Не застосовуйте силу, вставляючи касету з акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте. Вмикання живлення пристрою УВАГА: • Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід перевірити належну роботу куркового вмикача, тобто щоб він повертався у положення “ВИМК.”, коли його відпускають. Ніколи не натискайте із силою на курок вмикача, якщо кнопка блокування вимкненого положення не натиснута. Це може зламати вмикач.
Ріжуча голівка з нейлоновим шнуром (додаткове приладдя до виробу, що постачається з ріжучою пластиною) • Коли верхні дві та нижні дві індикаторні лампи горять по черзі, акумулятор, можливо, вийшов з ладу. Зверніться до місцевого авторизованого сервісного центру DOLMAR. ПРИМІТКА: • Не намагайтеся висунути голівку за допомогою удару, коли інструмент працює на високих обертах. Висування за допомогою удару на високій швидкості обертання може пошкодити ріжучу голівку з нейлоновим шнуром.
При використанні ріжучої голівки з нейлоновим шнуром УВАГА: • При встановленні подовжувача захисного кожуха не торкайтеся гострого різального елемента для нейлонового шнура, що знаходиться на ньому. Доторкання до різального елемента може призвести до травми. Прикрутіть захисний кожух до кріплення за допомогою двох болтів, як показано на малюнку. Затягніть лівий та правий болти рівномірно. (Мал.
Зафіксуйте плечовий ремінь, як показано на малюнку, та міцно прикріпіть інструмент праворуч, щоб ліва частина ручки завжди була перед вами. Приєднання плечового ременя (Мал. 28) Надягніть плечовий ремінь на спину та застібніть пряжку до клацання. Переконайтеся, що він не зніметься, якщо його потягнути. Прикріпіть інструмент, як показано на малюнку. Налаштуйте довжину ременя, щоб ріжуча пластина була розташована паралельно землі на рівні 10-30 см від землі. Від’єднання (Мал.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж віддати пристрій у ремонт, проведіть перевірку власноруч. Якщо ви знайшли неполадку, яка не пояснюється в цій інструкції, не робіть спробу Статус несправності Двигун не працює. Двигун перестає працювати після короткотривалого використання. Він не досягає максимальної швидкості обертання. Ріжуча частина не обертається: негайно зупиніть пристрій! Незвичайна вібрація: негайно зупиніть пристрій! розібрати інструмент.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ УВАГА: • Це додаткове обладнання та приладдя рекомендується використовувати з вашим інструментом Dolmar у відповідності до цих інструкцій з використання. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання тільки за призначенням. Якщо вам необхідна допомога та більш детальна інформація про додаткове обладнання, зверніться до місцевого сервісного центру Dolmar.
Технічна документація знаходиться: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до Додатку VIII. Уповноважений орган: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Ідентифікаційний номер 0197 Виміряний рівень акустичної потужності: 91,3 дБ (А) Гарантований рівень акустичної потужності: 93 дБ (А) 10. 8.