TC-WD 200/150 D Originalbetriebsanleitung Nass- Trockenschleifer NL Originele handleiding Nat-droogslijper GB Original operating instructions Wet and dry grinder/sander E Manual de instrucciones original Lijadora para húmedo y seco F Instructions d’origine Rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec FIN Alkuperäiskäyttöohje Märkä-/kuivahiomakone I Istruzioni per l’uso originali Smerigliatrice a secco e ad acqua da banco DK/ Original betjeningsvejledning N Våd-/tørsliber S Original-bruksanvisning
1 10 6 3 2 5 4 21 21 2a 8 9 1 8 7 2b 14 13 2 16 3 13 12 15 3 12 11 -2- Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 2 23.06.
2c 3 13,14 12,11 3 20 4 19 18 7 16,13,12 17 5 15 2 3 11 max. 2 mm 5 6 7 5 7 max. 2 mm 20 17 7 20,19,18 -3- Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 3 23.06.
8 9 A A 4 A 10 11 3 C B 5 12 13a D 6 10 -4- Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 4 23.06.
13b 14 D 10 D 15 F E -5- Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 5 23.06.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
D Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden. Vorsicht! Nicht zum Nassschleifen und Nasstrennschleifen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge sind nur für das Trockenschleifen geeignet. Vorsicht! Zulässig nur für vollständig geschlossenen Arbeitsbereich.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten Netzspannung:........................ 220-240 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W Leerlaufdrehzahl n0: ............................2980 min-1 Schutzklasse ...................................................... I Schutzart:......................................................IPX0 Gewicht:................................................ ca.
D Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
D 5.2 Einstellung Funkenabweiser (Bild 5) • Mithilfe der Langlöcher im Funkenabweiser (3) kann dieser in vertikaler Richtung eingestellt werden. • Lockern Sie dazu die Innensechskantschrauben (11) und verschieben Sie den Funkenabweiser möglichst nahe an die Schleifscheibe (5). • Warnung! Der Abstand zwischen Schleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) ist so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm einzustellen. • Anschließend Funkenabweiser (3) wieder fixieren.
D • • • • • • • • • • • • Nehmen Sie den Wasserbehälter (10) ab. Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch oder vergleichbares, um die Schleifscheibe (6) gegen Rotation zu sichern. Lösen Sie die Mutter (E), indem Sie einen Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten und die Schleifscheibe (6) mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten. Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis! Drehen Sie die Mutter (E) in Rotationsrichtung der Schleifscheibe (6).
D 7. Austausch der Netzanschlussleitung 8.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Harmful dust can be generated when working on metal and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Always wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
GB Caution! Do not use with hand-held machines. These grinding/sanding tools are allowed to be used only on machines that are not held in your hand. Caution! Do not use for wet grinding/sanding and wet abrasive cutting. These grinding tools are suitable only for dry grinding/sanding. Caution! Permitted only for a fully enclosed work area.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB The wet and dry grinder is equipped with a dry grinding wheel and a wet grinding wheel. Please note that rough grinding is always performed with the dry grinding wheel. Carry out fine grinding jobs with the wet grinding wheel, applying only slight pressure. The wet and dry grinder was developed for the machining and sharpening of knives, scissors, chisels and tools with a blade. Circumferential speed: ...........................23.4 m/s Grinding wheel grit size: ................................
GB Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use.
GB • • • push the workpiece support (7) as close as possible to the grinding/sanding wheel (5). Warning! The distance between the grinding/ sanding wheel (5) and the workpiece support (7) must be set as small as possible and under no circumstances should it exceed 2 mm. Then secure the workpiece support (7) again with the locking button (20). Warning! Adjust the workpiece support (7) periodically to compensate for wear on the grinding/sanding wheel (5). 5.5 Changing the dry grinding wheel (Fig.
GB 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts After switching on the equipment wait for the equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding work. Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 6.2 Dry grinding • For coarse grinding it is recommended to use the coarse-grained grinding wheel (5). • Turn on the grinding machine using the ON/ OFF switch (1).
GB 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez toujours des lunettes de protection.
F Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent uniquement être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main. Attention ! Ne l’utilisez ni pour le ponçage sous arrosage ni pour le tronçonnage sous arrosage. Ces outils de ponçage conviennent uniquement au ponçage à sec. Attention ! Autorisé uniquement pour les zones de travail complètement fermées.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques La rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec est un outil combiné pour le dégrossissage et la rectification de métaux, plastiques et autres matériaux sous réserve d’utiliser les meules correspondantes. La rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec est équipée d‘une meule à sec et d‘une meule à eau. Veillez, s‘il vous plaît, à ce que le dégrossissage soit effectué principalement à l‘aide de la meuleuse à sec.
F 5. Avant la mise en service Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
F • • • Avertissement ! L’écart entre la meule (5) et le pare-étincelles (3) doit être réglé aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm. Refixez ensuite le pare-étincelles (3). Avertissement ! Ajustez périodiquement le pare-étincelles (3) de telle sorte que l’usure de la meule (5) s’équilibre. 5.3 Montage du support de pièce à usiner (figure 6) • Montez le support de pièce à usiner (7) sur la machine.
F • • • • • • Avant de monter la nouvelle meule, nettoyez minutieusement toutes les pièces tournant en fonctionnement. Réinsérez la nouvelle meule (6), la bride (F) et l’écrou (E) dans l’ordre inverse et serrezles. Remarque ! Serrez légèrement l’écrou (E), le raccord vissé favorise un serrage de la meule lors du fonctionnement en raison de sa construction. Puis remontez le réservoir d’eau (10) avec les 3 vis(D).
F l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 8.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppare della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi.
I Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano. Attenzione! Non utilizzate l’apparecchio per smerigliare e troncare a umido. Questi utensili di smerigliatura sono adatti solo per la smerigliatura a secco. Attenzione! Uso consentito solo per zone di lavoro completamente chiuse.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche La smerigliatrice a secco e a umido da banco è un apparecchio combinato per la smerigliatura grezza e fine di metalli, materie plastiche e altri materiali utilizzando dischi abrasivi diversi a seconda del materiale da lavorare. Tensione di rete: ..................... 220-240 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: S1 170 W | S2 30 min 250 W Numero di giri al minimo n0: .................2980 min-1 Grado di protezione ...........................................
I 5. Prima della messa in esercizio Portate protettori auricolari. Il rumore può causare la perdita dell‘udito. I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
I • • • minore possibile tra il disco abrasivo (5) e il parascintille (3) e non deve superare in nessun caso i 2 mm. Poi fissate di nuovo il parascintille (3). Avvertimento! Regolate periodicamente il parascintille (3) in modo da adeguarlo all‘usura del disco abrasivo (5). • • • 5.3 Montaggio della superficie di appoggio (Fig. 6) • Montate la superficie di appoggio (7) all‘apparecchio.
I • • • • • • Prima di montare il nuovo disco abrasivo pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio. Rimontate in ordine inverso il nuovo disco abrasivo (6), la flangia (F) e il dado (E) e serrateli. Avvertenza! Serrate il dado (E) con forza moderata, grazie alla sua struttura il collegamento a vite serra bene durante l’esercizio il disco abrasivo. Rimontate poi il recipiente per l’acqua (10) usando le 3 viti (D).
I 8.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af metal og andre materialer kan der opstå sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes med asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug altid beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
DK/N Forsigtig! Må ikke bruges med håndmaskiner. Dette slibeværktøj må kun bruges på maskiner, der ikke holdes i hånden. Forsigtig! Må ikke bruges til vådslibning og våd gennemskæring. Dette slibeværktøj er kun egnet til tørslibning. Forsigtig! Er kun tilladt til helt lukket arbejdsområde. Dette slibeværktøj må kun bruges på stationære slibemaskiner, hvis beskyttelsesanordninger anerkendes som helt lukket arbejdsområde. - 52 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 52 23.06.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Våd-/tørsliberen er udstyret med en tørskive og en vådskive. Vær opmærksom på, at grovslibning udføres med tørskiven. Finslibning udføres med vådskiven, idet det her er tilstrækkeligt, at arbejdsemnet pålægges med et let tryk. Våd-/tørsliberen er udviklet til bearbejdning og skærpning af knive, sakse, stemmejern og til værktøj med skær. Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse med dets tiltænkte formål. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
DK/N • • • Overbelast ikke maskinen. Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes. med en smule kraft. Begræns arbejdstiden! Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning). Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for.
DK/N 5.5 Skift af tørreslibeskive (billede 8-12) • Før udskiftning af slibeskive: Træk netstikket ud af stikkontakten! • Løsn de 3 skruer (A) på afskærmningen (4) med unbrakonøglen 4 mm. Træk skruerne (A) helt ud. • Drej nu afskærmningen (4) til højre, til afskærmningen (4) på gnistværnet (3) kan fjernes. • Tag afskærmningen (4) af. • Løsn unbrakoskruerne (11) som beskrevet under pkt. 5.2 for at forskyde gnistværnet (3) opad. Positioner gnistværnet (3) i maks. højde. • Bemærk! Brug en klud el.lign.
DK/N slibeskiven (5) slides jævnt. Lad emnet køle af ind imellem. Forsigtig! Skulle slibeskiven blokere under arbejdet, fjern da emnet og vent, til produktet har nået sit maks. omdrejningstal igen. Før evt. emnet hen til slibeskiven med lidt mindre kraft. 6.3 Vådslibning • Det anbefales at gennemføre finslibning med den finkornede slibeskive (6). • Kontrollér, at spærreproppen (21) er monteret, før vådslibningen startes.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Använd dammskyddsmask. Vid bearbetning av metall och andra material finns det risk för att hälsofarligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas. Obs! Bär alltid skyddsglasögon. Medan du arbetar finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Obs! Får inte användas på handhållna maskiner. Dessa slipverktyg får endast användas på maskiner som inte hålls i handen. Obs! Får inte användas till våtslipning och våt kapslipning. Dessa slipverktyg är endast lämpade för torrslipning. Obs! Endast tillåten för ett komplett slutet arbetsområde. Dessa slipverktyg får endast användas på stationära slipmaskinen vars skyddsanordningar är godkända som ett komplett slutet arbetsområde. - 62 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 62 23.06.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S gen ska utföras med våtslipstenen. Arbetsstycket behöver endast hållas mot slipstenen med svagt tryck. Våt-torrslipmaskinen har utvecklats för bearbetning och skärpning av knivar, saxar, huggmejslar och andra verktyg med egg. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål! Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt.
S • • • • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. Överbelasta inte maskinen. Lämna in maskinen för översyn vid behov. Slå ifrån maskinen om den inte används. Begränsa din arbetstid. Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning). Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift.
S • • • • • • • • • • • • • Lossa på insexskruvarna (11) enligt beskrivningen under 5.2 så att gnistskyddet (3) sedan kan skjutas uppåt. Positionera gnistskyddet (3) på maximal höjd. Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för att fixera slipskivan (5) mot att rotera. Lossa på muttern (B) genom att sätta emot en nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan (5) med en trasa, duk eller liknande. Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej. Märk! Vrid muttern (B) i slipskivans (5) rotationsriktning.
S • • Håll fast arbetsstycket med båda händerna och sänk det försiktigt mot våtslipskivan (6). Du kan även låta arbetsstycket vila mot tänderna på vattentråget och sedan sänka ned det mot slipskivan (6). 8.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 7.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při obrábění / broušení kovu a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Pozor! Nepoužívejte na ručních přístrojích. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na strojích, které se nedrží v ruce. Pozor! Nepoužívejte k broušení za mokra a k rozbrušování za mokra. Tyto nástroje jsou určeny pouze pro broušení za sucha. Pozor! Jsou přípustné pouze pro kompletně uzavřenou pracovní oblast. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na stacionárních bruských, jejichž ochranná zařízení jsou uznána jako kompletně uzavřená pracovní oblast. - 72 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ prosím na to, že se hrubé broušení provádí zásadně pomocí kotouče pro broušení zasucha. Jemné broušení provádějte pomocí kotouče pro broušení zamokra, přičemž stačí přiložení obrobku lehkým tlakem. Bruska pro broušení zasucha a zamokra byla vyvinuta pro opracovávání a ostření nožů, nůžek, dlát a nástrojů s ostřími. Zrnitost brusného kotouče: ............................ K36 brusného kotouče pro broušení zamokra: Max. průměr brusného kotouče: ............ 207 mm Min. průměr brusného kotouče: ............
CZ • • • • přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Omezte pracovní dobu! Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení). Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika.
CZ • • se nesmí nastavovat větší než 2 mm. Následně opěrnou plochu pro obrobky (7) opět zafixujte zajišťovacím knoflíkem (20). Varování! Opěrnou plochu pro obrobky (7) pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení brusného kotouče (5). 5.5 Výměna brusného kotouče pro broušení za sucha (obr. 8–12) • Před výměnou brusného kotouče: Vytáhněte síťovou zástrčku! • Povolte 3 šrouby (A) na krytu (4) pomocí šestihranného klíče vel. 4 mm. Šrouby (A) nyní vytáhněte až nadoraz.
CZ Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých maximálních otáček. Teprve potom začněte s broušením. 6.2 Broušení zasucha • Pro hrubé broušení se doporučuje používat hrubozrnný brusný kotouč (5). • Brusku zapněte pomocí za-/vypínače (1). • Položte obrobek na opěrnou plochu pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v požadovaném úhlu směrem k brusnému kotouči (5), až se ho dotkne. • Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět, aby jste získali optimální výsledek.
CZ 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Opatrne! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s kovom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovaný! Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Opatrne! Nepoužívajte s ručnými strojmi. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na strojoch, ktoré sa nedržia v ruke. Opatrne! Nepoužívajte na brúsenie a rozbrusovanie za mokra. Tieto brúsne nástroje sú vhodné len na brúsenie na sucho. Opatrne! Prípustné len pre úplne uzavretú pracovnú oblasť. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na stacionárnych brúskach, ktorých ochranné zariadenia sa považujú za úplne uzavretú pracovnú plochu. - 83 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 83 23.06.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Hrúbka brúsneho kotúča: ......................... 20 mm ø otvoru brúsneho kotúča: ........................ 32 mm Počet otáčok: ......................................2980 min-1 Obvodová rýchlosť: ................................23,4 m/s Zrnitosť brúsneho kotúča: ............................. K36 Brúska na mokré a suché brúsenie je vybavená jedným kotúčom na suché brúsenie a jedným na mokré brúsenie. Prosím dbajte na to, aby sa hrubé brúsenie vykonávalo zásadne pomocou kotúča na suché brúsenie.
SK predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
SK 5.4 Nastavenie podložky pre obrobok (obr. 7) • Pomocou pozdĺžnej diery v podložke pre obrobok (7) sa podložka pre obrobok dá nastaviť v horizontálnom smere. • Uvoľnite k tomu blokovacie tlačidlo (20) a posuňte podložku pre obrobok (7) podľa možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5). • Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym kotúčom (5) a podložkou pre obrobok (7) sa musí nastaviť čo najmenšia, v žiadnom prípade nesmie byť väčšia ako 2 mm.
SK 6. Obsluha 7. Výmena sieťového prípojného vedenia 6.1 Vypínač zap/vyp (1) Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy I. Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy 0. Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne svoje maximálne otáčky.
SK 8.4 Transport Stroj prepravujte len nadvihnutím za teleso motora alebo základovú dosku (9). Na manipuláciu alebo transport nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia, ako sú ochranné sklo (2), ochrana proti iskrám (3) a podložka pre obrobok (7). 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril.
NL Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden. Voorzichtig! Niet gebruiken om nat te slijpen en nat door te slijpen. Deze slijpgereedschappen zijn alleen geschikt om droog te slijpen. Voorzichtig! Alleen toegelaten voor een volledig afgesloten werkomgeving.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens De nat-/droogslijper is een combi-apparaat om metaal, kunststof en andere materialen met behulp van de geschikte slijpschijven grof en fijn te slijpen. Netspanning: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz Krachtontneming: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W Nullasttoerental n0: ..............................2980 min-1 Beschermklasse: ............................................... I Beschermklasse: .........................................IPX0 Gewicht: ..
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Draag een gehoorbescherming. Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
NL • • schijf (5) en het vonkenscherm (3) moet zo klein mogelijk en mag in geen geval groter dan 2 mm worden ingesteld. Fixeer het vonkenscherm (3) daarna weer. Waarschuwing! Stel het vonkenscherm (3) regelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf (5) wordt gecompenseerd. 5.3 Montage werkstuksteun (afbeelding 6) • Monteer de werkstuksteun (7) aan de machine.
NL • • • • • • slijpschijf eraf. Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig. Zet de nieuwe slijpschijf (6), de flens (F) en de moer (E) in omgekeerde volgorde weer erin en draai deze vast. Aanwijzing! Draai de moer (E) matig vast, de schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op grond van de constructie het vastgeklemd raken van de slijpschijf in de hand. Monteer daarna het waterreservoir (10) weer met de 3 schroeven (D).
NL 8.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 8.4 Transport Transporteer de machine alleen door hem op te tillen aan het motorhuis of de bodemplaat (9).
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. ¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en metal o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! ¡Cuidado! Llevar gafas de protección.
E ¡Cuidado! No utilizar con máquinas de mano. Estas herramientas para lijar solo se pueden utilizar en máquinas que no se sostienen con la mano. ¡Cuidado! No utilizar para lijar en húmedo ni tronzar en húmedo. Estas herramientas de lijado han sido concebidas exclusivamente para lijar en seco. ¡Cuidado! Permitido solo para un área de trabajo completamente cerrada.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 4. Características técnicas La lijadora para húmedo y seco es un aparato combinado para realizar trabajos en grueso y de precisión en metales, plásticos y otros materiales, usando siempre las muelas de lijar correspondientes. Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz Consumo: ............. S1 170 W | S2 30 min 250 W Velocidad en vacío n0: ...................... 2980 r. p. m. Clase de protección I Tipo de protección: ......................................IPX0 Peso: .....
E 5. Antes de la puesta en marcha Usar protección auditiva. La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva. Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
E • • pequeña posible y en ningún caso mayor de 2 mm. A continuación, volver a fijar el deflector de chispas (3). ¡Aviso! Ajustar periódicamente el deflector de chispas (3) para que el desgaste de la muela de lijar (5) sea homogéneo. 5.3 Montaje del soporte de la pieza (fig. 6) • Montar el soporte de la pieza (7) en la máquina. • ¡Aviso! La superficie inclinada en el soporte de la pieza debe apuntar en dirección contraria a la muela de lijar (5).
E • • • • • • lijar usada. Antes de montar la nueva muela de lijar, limpiar con cuidado todas las piezas que giran durante el funcionamiento. Volver a colocar la nueva muela de lijar (6), la brida (F) y la tuerca (E) en el sentido contrario y apretar. ¡Advertencia! Apretar la tuerca (E) moderadamente. Debido al diseño, la unión atornillada favorece la sujeción de la muela durante el funcionamiento. A continuación, volver a montar el recipiente de agua (10) con ayuda de los 3 tornillos (D).
E 8.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8.4 Transporte Transportar la máquina solo levantándola por la carcasa del motor o la placa base (9).
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Varo! Käytä pölysuojanaamaria. Metallia tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Varo! Käytä aina suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Varoitus! Älä käytä vahingoittunutta hiomalaikkaa.
FIN Varo! Ei saa käyttää käsin pidellyissä koneissa. Näitä hiomatyökaluja saa käyttää vain koneissa, joita ei pidetä kädessä. Varo! Älä käytä märkähiontaan tai märkäkatkaisuun. Nämä hiomatyökalut sopivat vain kuivahiontaan. Varo! Käyttö sallittu vain täysin suljetuilla työalueilla. Näitä hiomatyökaluja saa käyttää vain kiinteästi asennetuissa hiomakoneissa, joiden suojavarusteet muodostavat täysin suljetun työalueen. - 116 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 116 23.06.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN vahiomalaikalla. Suorita hienohionta sitten märkähiomalaikalla. Tässä työssä riittää, kun painat työstökappaletta vain kevyesti. Märkä-kuivahiomakone on suunniteltu veitsien, saksien, talttojen sekä terillä varustettujen työkalujen työstöä ja teroitusta varten. Ympärysnopeus: ....................................23,4 m/s Hiomalaikan raekoko: ....................................
FIN Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
FIN • • Varoitus! Säädä työstökappalealustaa (7) aika ajoin siten, että hiomalaikan (5) kulumisen aiheuttama muutos korjataan. 5.5 Kuivahiomalaikan vaihto (kuvat 8-12) Ennen hiomalaikan vaihtoa: Irrota verkkopistoke! • Irrota suojuskatteessa (4) olevat 3 ruuvia (A) 4 mm kuusiokoloruuviavaimella. Vedä ruuvit (A) ulos vasteeseen saakka. • Käännä sitten suojakatetta (4) myötäpäivään niin pitkälle, että suojakatteen (4) voi ottaa pois kipinäsuojuksen (3) ohitse. • Ota suojuskate (4) pois.
FIN • • Liikuta työstökappaletta hieman edestakaisin parhaan mahdollisen hiomatuloksen saavuttamiseksi. Tällöin hiomalaikka (5) kuluu myös tasaisesti. Anna työstökappaleen jäähtyä välillä. Varo! Jos hiomalaikka jumittuu kiinni työskentelyn aikana, ota työstökappale pois ja odota, kunnes laite on jälleen saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Tarvittaessa työstökappale täytyy työntää hiomalaikkaan vähemmän voimaa käyttäen. 6.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Previdno! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi kovine in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Previdno! Vedno uporabite zaščitna očala.
SLO Previdno! Ne uporabljajte z ročnimi stroji. To brusilno orodje lahko uporabljate le na strojih, ki jih ne držite v roki. Previdno! Ne uporabljajte za mokro brušenje in mokro rezanje. To brusilno orodje je primerno le za suho brušenje. Previdno! Dopustno le za povsem zaprta delovna območja. To brusilno orodje je dovoljeno uporabljati le na pritrjenih brusilnih strojih z zaščitnimi napravami, ki so pripoznani kot zaprto delovno območje. - 126 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 126 23.06.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO da se za grobo brušenje praviloma uporablja kolut za suho brušenje. Fino brušenje se opravi s kolutom za mokro brušenje, pri čemer zadošča naleganje na obdelovancu z rahlim pritiskom. Mokro/ suhi brusilnik je bil razvit za obdelavo in brušenje nožev, škarij, dlet in orodij z rezili. Stroj se sme uporabljati le v namene, za katere je namenjen! Kljub predpisani namenski uporabi se določenih preostalih rizičnih dejavnikov ne da popolnoma izključiti.
SLO • • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Omejite delovni čas! Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje brez obremenitve). Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1.
SLO 5.5 Menjava koluta za suho brušenje (slike 8-12) • Pred menjavo brusilnega koluta: Izvlecite omrežno stikalo! • Odpustite 3 vijake (A) na pokrovu (4) s pomočjo ključa z notranjim šestrobom 4 mm. Izvlecite vijake (A) do omejila. • Sedaj pokrov (4) obračajte v levo tako daleč, da lahko pokrov (4) snamete mimo odbijača isker (3). • Snemite pokrov (4). • Zrahljajte vijake z notranjim šestrobom (11) kot je opisano v 5.2, da odbijač isker (3) potisnete navzgor. Odbijač isker (3) nastavite na največjo višino.
SLO • Obdelovanec rahlo premikajte sem in tja, da dosežete optimalni rezultat brušenja. Brusilni kolut (5) se tako tudi enakomerno obrabi. Pustite, da se obdelovanec vmes ohladi. • Previdno! Če pri delu brusilni kolut blokira, odstranite obdelovanca in počakajte, da naprava ponovno doseže največje število vrtljajev. Morda boste morali obdelovanca z nekoliko sile voditi k brusilnemu kolutu. 6.3 Mokro brušenje Za fino brušenje priporočamo uporabo brusilnega koluta fine zrnatosti (6).
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Hordjon egy porvédő álarcot. Fém és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon mindig egy védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, a forgács vagy a porok vakulást okozhatnak.
H Vigyázat! Ne használja kézi gépekkel. A köszörűszerszámokat csak olyan gépeken szabad használni, amelyek nem lesznek kézben tartva. Vigyázat! Ne használja nedves köszörülésre vagy nedves vágóköszörülésre. A köszörűszerszámok csak száraz köszörülésre alkalmasak. Vigyázat! Csak teljessen zárt munkarészlegre engedélyezett. A köszörűszerszámokat csak olyan helyhez kötött köszörűgépeken szabad használni, amelyeknek a védőberendézseik teljesen zárt munkakörként el vannak ismerve.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat Súly: .................................................... kb. 9,5 kg A nedves- szárazköszörülő egy kombikészülék a megfelelő köszörűkorongok használatával fémek, műanyagok és más anyagoknak a durva és finom csiszolására. Szárazköszörűkorong: Köszörűkorong Ø max. ........................... 157 mm Köszörűkorong Ø min.: ........................... 127 mm Ø Köszörűkorong: .................................. 150 mm Köszörűkorong vastagság: .......................
H A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. Figyelmeztetés: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz megdolgozva.
H 5.3 A munkadarabfeltét felszerelés (6-os kép) • Csavarozza fel a gépen a munkadarabfeltétet (7). • Figyelmeztetés! A munkadarabfeltéteni ferde felületnek a köszörűkorongtól (5) el kell hogy mutason! • Használja ehhez a biztosító csavart (17), az alátétkorongot (18), a rugós gyűrűt (19) és a rögzítőgombot (20). 5.4 A munkadarabfeltét beállítása (7-es kép) • A munkadarabfeltétben (7) levő hosszlyuk által lehet azt a vízszintes irányban beállítani.
H • • Figyelmeztetés! Mielőtt ismét dolgozna a készülékkel, meg kell vizsgálni a védő berendezések működőképességét. Figyelmeztetés! A köszörűgépet mindig mindkét oldalt felszerelet köszörűkoronggal használni. Ez lecsökkenti egy forgó orsó megérintésének a rizikóját. 6. Kezelés • Fogja meg mind a két kézzel a munkadarabot és eressze lassan le a köszörűkorongra (6). A munkadarabot szintén a víztartály fogaihoz is oda lehet támasztani és leereszteni a köszörűkorongra (6). 7.
H számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 8.4 Szállítás A gépet csak a motorgépházon vagy a fenéklemezen (9) történő megemelés által szállítani. Ne használja sohasem fel a védberendezéseket mint a védőüveget (2), szikraelhárítót (3) és munkadarabfeltétet (7) a kezelésre vagy a szállításra. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea metalelor şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
RO Atenţie! Nu se va utiliza cu scule manuale. Aceste scule de şlefuit au voie să fie utilizate numai pentru maşini care nu sunt ţinute în mână. Atenţie! Nu se va utiliza la şlefuirea umedă şi şlefuirea umedă de debitare. Aceste scule de şlefuit se pretează numai la şlefuirea uscată. Atenţie! Admis numai pentru zone de lucru complet închise.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Polizorul umed-uscat este dotat cu un disc de polizare pentru polizare uscată şi un disc de polizare pentru polizare umedă. Ţineţi cont, că polizarea grosieră se execută întotdeauna cu discul de polizare pentru polizarea uscată. Polizarea fină se execută cu discul de polizare pentru polizarea umedă, în acest caz este suficientă o apăsare uşoară a piesei de prelucrat în timpul polizării.
RO • • Avertisment: Emisiile sonore pot devia de la valorile menţionate în timpul utilizării efective a aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare al aparatului electric şi în special de tipul piesei de prelucrat. • Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
RO 5.3 Montarea suportului piesei de prelucrat (Fig. 6) • Montaţi suport pentru piesa de prelucrat (7) pe maşină. • Avertisment! Suprafaţa înclinată a suportului pentru piesa de prelucrat trebuie să fie orientată în direcţie opusă faţă de discul de şlefuit (5)! • Utilizaţi în acest scop şurubul de blocare (17), şaiba intermediară (18), inelul Grower (19) şi butonul de fixare (20). 5.4 Reglarea suportului pentru piesa de prelucrat (Fig.
RO • • • • piuliţa (E) în ordine inversă şi strâneţi-le bine. Indicaţie! Strângeţi piuliţa (E) numai moderat, deoarece pe baza tipului constructiv, înşurubarea favorizează în timpul funcţionării o blocare a discului de polizare. După aceea montaţi din nou recipientul pentru apă (10) cu ajutorul celor 3 şuruburi (D). Avertisment! Înainte de a lucra din nou cu aparatul, se va controla fidelitatea de funcţionare a dispozitivelor de protecţie.
RO 8.2 Întreţinere În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 8.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 8.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία μετάλλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
GR Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε μηχανές του χεριού. Αυτά τα εξαρτήματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε μηχανές που δεν κρατιούνται με το χέρι. Προσοχή! Να μη χρησιμοποιείται για υγρή λείανση και υγρή κοπή. Αυτά τα εξαρτήματα λείανσης είναι κατάλληλα μόνο για στεγνή λείανση. Προσοχή! Επιτρέπεται η χρήση μόνο σε πλήρως κλειστό χώρο εργασίας.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Το τροχιστικό υγρού και στεγνού τροχίσματος είναι ένας συνδυασμός συσκευής για αρχικό τρόχισμα και φινίρισμα μετάλλων, πλαστικών και άλλων υλικών με χρήση του ανάλογου δίσκου. Τάση δικτύου ......................... 220-240 V ~ 50 Hz Απορροφούμενη ισχύς: ................................ S1 170 W | S2 30 min 250 W Λειτουργία ρελαντί n0: ........................2980 min-1 Κλάση προστασίας ............................................ Ι Είδος προστασίας: ..........
GR Να χρησιμοπ1οιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
GR (2) με τη βίδα (15), τη ροδέλα (12), τον ελατηριωτό δακτύλιο (13) και το κουμπί ασφάλισης (16) στην ασπίδα σπινθήρων (3) (εικ. 4). ρυθμίζετε τη θέση για τα κατεργαζόμενα αντικείμενα (7) έτσι ώστε να εξισορροπείται η φθορά του δίσκου λείανσης (5) 5.2 Ρύθμιση σπινθήρων (εικ. 5) • Με τη βοήθεια των μακριών τρυπών στην ασπίδα σπινθήρων (3) μπορείτε να ρυθμίσετε την ασπίδα σπινθήρων σε κάθετη κατεύθυνση.
GR • την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας. Προειδοποίηση! Να χρησιμοποιείτε τη μηχανή λείανσης πάντα με δίσκο λείανσης και στις δύο πλευρές. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος επαφής με την περιστρεφόμενη άτρακτο. και στις δύο πλευρές. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος επαφής με την περιστρεφόμενη άτρακτο. 6. Χειρισμός 5.6 Αλλαγή του δίσκου υγρού τροχίσματος (εικ.
GR • • • Ενεργοποιήστε τη μηχανή τροχίσματος με τον διακόπτη ON/OFF (1). Πιάστε το αντικείμενο με τα δύο χέρια και χαμηλώστε το προσεκτικά στον δίσκο τροχίσματος (6). Μπορείτε να στερεώσετε το αντικείμενο με τα δόντια στο δοχείο νερού και να το χαμηλώσετε προς τον δίσκο τροχίσματος (6). 7.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 169 - Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 169 23.06.
EH 06/2020 (01) Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 170 23.06.