Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 4 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 7 D maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 8 D Leistungsfaktor cos Ê: Schutzart: 1 IP23 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: F7 RTC Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min).
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 9 D Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. 6.3 Motor abstellen Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF” bringen Den Benzinhahn schließen. 6.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr D Gewinde einstecken. Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden. 7.5 Ölabschaltautomatik Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich. 7.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 11 D 9. Störungen beheben Störung Ursache Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an Generator hat zu wenig oder keine Spannung Maßnahme Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 12 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 13 GB CAUTION! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout (Fig. 1-5) Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 14 GB 5. Before putting the machine into operation 5.1 Assembly 앬 Assemble the foot, wheels and push bar as shown in Figures 6-8. 앬 Assemble all parts before filling in fuel and oil in order to prevent the fluids from leaking out. 앬 To mount the wheels, first slide the axle through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels as shown on Figure 7.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 15 GB Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center. 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 16 GB 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 17 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 18 F 앬 pression acoustique (LWM) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 19 F Contenance du réservoir : 15 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 20 F 6.2 Charge du générateur de courant 앬 Branchez les appareils à faire fonctionner aux prises de courant à 230 V~ (3) 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Attention : les prises de courant peuvent être soumises à des sollicitations continues (S1) de 2600 W et brèves (S2) de 2800 W pendant une durée maxi. de 2 minutes.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 21 F 앬 앬 Enlevez la bougie d’allumage (fog- 14/D) à l’aide de la clé à bougie jointe. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse 7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation) Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 22 F 9. Dépannages Dérangement Origine Le moteur ne peut pas être démarré La mise hors circuit automatique de Contrôlez le niveau d’huile, l’huile se déclenche remplissez d’huile moteur Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout 22 Mesure Bougie d’allumage encrassée Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 23 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 24 I 앬 delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli. Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe e connettori) difettosi.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 25 I Tipo di protezione: Classe di potenza: Temperatura max.: Altezza max. installazione (m.s.l.m.): Candela di accensione: IP23 G1 40°C 1.000 m F7 RTC Modalità operativa S1 (esercizio continuo) L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata. Modalità operativa S2 (esercizio breve) L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (2 min).
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 26 I generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa. Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili. 6.3 Spegnere il motore 앬 Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi". 앬 Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave in posizione "OFF".
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 27 I 앬 앬 앬 Riempite l’olio per motore fino alla tacca superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l). Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto. L’olio vecchio deve essere smaltito in modo corretto. 7.5 Disinserimento automatico con olio insufficiente Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 28 I 9. Eliminazione delle anomalie Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insufficiente Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore. Candela di accensione sporca Pulite la candela di accensione o sostituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 29 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 30 E 앬 características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar según el país. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 31 E Temperatura máx: 40°C Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar): 1000 m Bujía de encendido: F7 RTC Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo) La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada. Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal) La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada. Después, será preciso parar la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente. 5.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 32 E 앬 앬 El generador eléctrico está indicado para ser utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~. No conectar el generador a una red doméstica, puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico. Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden tener un consumo eléctrico superior cuando se utilizan bajo condiciones muy duras. 6.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 33 E 앬 앬 앬 앬 앬 Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar el aceite del motor a un recipiente de recogida. Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el tornillo purgador de aceite y volver a colocar el generador eléctrico en posición plana. Añadir aceite de motor hasta la marca superior de la varilla del nivel de aceite (aprox. 0,6 l).
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 34 E 9. Subsanar averías Avería Causa Medida El motor no arranca Se activa el automático de desconexión del aceite Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 35 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 36 P 앬 determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores de influência do actual nível de imissão nos trabalhadores inclui as características do espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o número de máquinas e outros processos nas imediações e o tempo que um operador está sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível pode também ser diferente de país para país.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 37 P Temperatura máx: 40 °C Altura de montagem máx. (acima do zero normal): 1000 m Vela de ignição: F7 RTC Modo de funcionamento S1 (operação contínua) A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada. Modo de funcionamento S2 (operação por curtos períodos de tempo) A máquina pode ser operada por curtos períodos de tempo com a potência indicada. A seguir, a máquina tem de ficar parada durante algum tempo para que não sobreaqueça. 5.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 38 P pois pode danificar o gerador ou outros aparelhos eléctricos da casa. Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo de corrente mais elevado quando sujeitos a condições de funcionamento mais exigentes. 6.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 39 P 앬 앬 앬 Encha com óleo até à marca superior da vareta de medição do óleo (aprox. 0,6 l). Atenção: para verificar o nível do óleo não enrosque a vareta de medição do óleo mas insira-a apenas até à rosca. O óleo usado deve ser tratado/eliminado de forma adequada. 7.5 Dispositivo automático de corte do óleo O dispositivo automático de corte do óleo reage se houver pouco óleo do motor.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 40 P 9. Eliminar avarias Avaria Causa Medida a tomar Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte do óleo actua Verifique o nível do óleo, encha com óleo para motor A vela de ignição está coberta de fuligem Limpe ou substitua a vela de ignição.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 41 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 42 S VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 43 S 5. Före användning 5.1 Montera generatorn Montera stödet, hjulen och skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 6-8. Montera alla delar innan du fyller på bränsle och olja. Därmed kan du förhindra att vätska läcker ut. När hjulen ska monteras måste du först skjuta hjulaxeln genom hållarna på undersidan av strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt beskrivningen i bild 7.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 44 S Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut mot nya överlastbrytare med samma effektdata. Kontakta vår kundtjänst. 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller underhålla motorn.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 45 S 9.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 46 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 47 CZ instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 4. Technická data 2. Popis přístroje (obr.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 48 CZ 5. Před uvedením do provozu 6.1 Motor nastartovat Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit kohout dolů. 앬 Za-/vypínač (10) s klíčem nastavit do polohy "ON”. 앬 Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I\I. 앬 Motor nastartovat reverzním startérem (12); k tomu silně zatáhnout za rukojeť, pokud by se motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou. 앬 Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět posunout zpět. 앬 5.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 49 CZ Pozor! Defektní ochranu proti přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnou ochranou se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k tomu na Váš zákaznický servis. 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky. Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se na Váš servis: 앬 při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 50 CZ 9. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje Zkontrolovat stav oleje, doplnit motorový olej Zakarbonovaná svíčka Zapalovací svíčku vyčistit, resp. vyměnit.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 51 PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 52 PL hałas. Dozwolony poziom immisji może różnic się w zależności od kraju. Poziom immisji może być pomocną informacją w celu oszacowania ryzyka i niebezpieczeństwa. Nie używać elektrycznych pomocy warsztatowych (również przedłużaczy i połączeń wtykowych), które są uszkodzone. OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 53 PL Tryb pracy S2 (tryb pracy krótkookresowej) Urządzenie może przez krótki czas pracować przy podanej mocy. Następnie należy wyłączyć urządzenie , aby nie doprowadzić do jego niedozwolonego nagrzania się. 6. Obsługa Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem musi zostać uzupełniony olej silnikowy (ok. 0,6 l) i paliwo. 5. Przed uruchomieniem 5.1 Montaż Zamontować stopki, kółka i uchwyt, tak jak pokazano na rysunkach 6-8.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 54 PL 6.3 Wyłączanie silnika Przed wyłączeniem należy na krótko pozostawić generator pracujący bez obciążenia, żeby agregat mógł się schłodzić. Ustawić włącznik/ wyłącznik (10) na pozycji “STOP”. Zakręcić kurek benzyny. 6.4 Zabezpieczenie przecišżeniowe 2 x gniazdka 230 V. Uwaga! Generator prądotwórczy wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe. Powoduje on wyłączenie gniazdka (3).
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 55 PL 7.6 Zamawianie części wymiennych: Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: Typ urządzenia Numer artykułu Numer identyfikacyjny urządzenia Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info 8. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 56 PL 9. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Nie można uruchomić silnika Automatyczne wyłączanie oleju działa Skontrolować stan oleju/ napełnić olej silnikowy Zakopcona świeca zapłonu Wyczyścić świecę zapłonu, ewentualnie wymienić.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 57 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρόύνται μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγ οαυτό διαβάστε προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 58 GR 앬 ÂÎÔÌ‹˜ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÔÈ ·fiÏ˘Ù· ÛˆÛÙ¤˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∂Âȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Û˘Ó¿ÚÙËÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ ÂÎÔÌ‹˜ Î·È Ù˘ ÂÈÛÚÔ‹˜ Ú‡ˆÓ, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÏËÊı› ˘fi„Ë Ë ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹ ÁÈ· ÙË ‰È·›ÛÙˆÛË ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓˆÓ ÚfiÛıÂÙˆÓ Ì¤ÙÚˆÓ ÚÔÛÙ·Û›·˜. √È Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ¤˜ ÂÈÚÚÔ‹˜ › Ù˘ ΢ÚÈ·Ú¯Ô‡Û·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ Ú‡ˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ȉÈfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÎÏ. fiˆ˜ .¯.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 59 GR Καύσιμο: αμόλυβδη βενζίνη Χωρητικότητα ντεπόζιτου: 15 l Λάδι κινητήρα: περ. 0,6 l (15W40) Κατανάλωση σε 2/3 φορτίου: περ.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 60 GR Προσοχή! Κατά την εκκίνηση με το κορδόνι μπορεί να προκληθεί δυνατή αντίκρουση, από τον εκκινούμενο κινητήρα και να προκληθούν έτσι τραυματισμοί στο χέρι. Κατά την εκκίνηση να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. 6.2 Φόρτωση της γεννήτριας 앬 Συνδέστε τις συσκευές στις πρίζες 230 V~ (3) Προσοχή: Για αυτές τις πρίζες επιτρέπεται συνεχές φορτίο (S1) 2600 W και για περιορισμένο χρονικό διάστημα (S2) 2800 W μάξιμουμ επί 2 λεπτά.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 61 GR 7.3 ªÔ˘˙› (ÂÈÎ. 13-14) ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi 10 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ , Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÌÂ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· ¯·ÏÎÔ‡.. ∞fi ÂΛ Î·È ¤Ú· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 앬 ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ΛÓËÛË. 앬 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Ì ÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· ÌÔ˘˙›. 앬 ∏ Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. 7.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 62 GR 9. Βλάβες και η αποκατάστασή τους Βλάβες και η αποκατάστασή τους Αιτία Αποκατάσταση Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας Αποκρίνεται το σύστημα απενεργοποίησης σε χαμηλή στάθμη λαδιού Έλεγχος στάθμης λαδιού, γεμίστε λάδι κινητήρα Καπνισμένο μπουζί Καθαρισμός του μπουζί, ή αντικατάστασή του.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 63 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 64 SK 앬 napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych procesov ako aj časový úsek, počas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 65 SK Výkonnostná trieda: Max. teplota: Max. nadmorská výška (n. m. h.): Zapaľovacia sviečka: G1 40 °C 1 000 m F7RTC 6. Obsluha Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť naplnený motorový olej (cca 0,6 l) a palivo. 앬 Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka) Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným výkonom. Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka) Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 66 SK 6.3 Vypnutie motora 앬 Elektrický generátor nechať bežať krátko bez zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát "dochladiť". 앬 Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy vypnutia "OFF". 앬 Zatvoriť benzínový ventil. 6.4 Ochrana proti preťaženiu 2 × 230 V Pozor! Elektrický generátor je vybavený ochranou pred preťažením. Táto ochrana vypína zásuvky (3).
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 67 SK 7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku oleja Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne, ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je možné až po doplnení motorového oleja (pozri bod 7.4). 7.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 68 SK 9. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Motor sa nedá naštartovať Je aktivovaná vypínacia automatika Skontrolovať stav oleja, doplniť pri nedostatku oleja motorový olej Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie 68 Opatrenie Zapaľovacia sviečka je zanesená Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp. vymeniť.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 70 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 71 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 72 j Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 76 20.01.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 77 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 78 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 79 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 80 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 81 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 82 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 83 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ CERTYFIKAT GWARANCJI 20.01.2010 9:57 Uhr Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 85 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 86 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ 20.01.2010 9:57 Uhr Seite 87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 88 9:57 Uhr 20.01.2010 Anleitung_BT_PG_2800_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.