CE-BC 15 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät SK Originálny návod na obsluhu Batériová nabíjačka GB Original operating instructions Battery charger NL Originele handleiding Batterijlader F Instructions d’origine Chargeur de batterie E Manual de instrucciones original Cargador de batería I Istruzioni per l’uso originali Carica batteria FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkulaturi DK/ Original betjeningsvejledning N Batterilader SLO Originalna navodila za uporabo Baterijski polnilec S Ori
-2- Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 2 23.09.
1 1 7 8 2 3 4 5 6 2 A C D F G B E H I -3- Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 3 23.09.
3 4 T 5A 12 V / 15 A 80% 30 Ah 75 Ah 150 Ah 300 Ah 2h 5h 10 h 20 h 4 1 2 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks. Provide good ventilation during the charging process. -4- Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 4 23.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 5. Bedienung werden. Bei entleerter (Anzeige Lo), defekter (Anzeige BAt) oder fehlender Starterbatterie kann die Starthilfefunktion nicht verwendet werden. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Datenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Gefahr! Laden Sie keine gefrorenen Batterien. Alle Batterien haben eine begrenzte Nutzungsdauer, die unter anderem von der Pflege der Batterie abhängt.
D G H I • Laden einer Batterie mit mittlerer Stromstärke Laden einer Batterie mit hoher Stromstärke Starthilfefunktion ist eingeschaltet • 5.3 Ladeprogramme einstellen Hinweise: • Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose (Technische Daten beachten) an. Alle LEDs blinken 2x kurz auf. • Ist die Spannung der Batterie kleiner 3V kann diese nicht geladen werden. • Durch Drücken der BATTERY SELECT Taste (Abb.1/Pos.4) werden die Batterietypen oder der Wintermodus ausgewählt. Die entsprechende LED (Abb.
D • • • Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom Pluspol der Batterie. Achtung! Bei positiver Erdung lösen Sie zuerst das rote Ladekabel von der Karosserie dann das schwarze Ladekabel von der Batterie. Batteriestopfen wieder aufschrauben oder aufdrücken (falls vorhanden). Minute stellt das Gerät für 5 Sekunden den Starthilfestrom (abhängig von der Batteriespannung 25A - 100A) zur Verfügung. Nach 5 Sekunden schaltet das Gerät zur Abkühlung in den Ruhezustand (kein Ladestrom) und die LED-Anzeige (Abb.
D 7. Wartung und Pflege der Batterie • • • • 8.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest eingebaut ist. Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein. Batterie sauber und trocken halten. Anschlussklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten. Bei nicht wartungsfreien Batterien ca.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Störung Gerät lädt nicht Mögliche Ursache Behebung - Ladezangen falsch angeschlossen - rote Ladezange an Pluspol, schwarze Ladezange an Karosserie anschließen - Kontakt beseitigen - Kontakt der Ladezangen zueinander - Batterie ist schadhaft - Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 5. Operation All batteries have a limited service life that depends on how the battery is maintained, among other things. Below 10.5 V a vehicle battery (lead battery) is regarded as exhaustively discharged and may suffer irreversible damage if stored for a long period. The charger is unable to charge batteries that are damaged or defective (e.g. cell short circuit).
GB F G H I winter mode Charging a battery at low current strength Charging a battery at moderate current strength Charging a battery at high current strength Jump start function is switched on • 5.3 Setting charging programs Note: • Connect the charger to the socket outlet (check the technical data). All the LEDs will flash briefly 2x. • If the voltage of the battery is below 3 V, it cannot be charged. • Press the BATTERY SELECT button (Fig. 1/ Item 4) to select the battery types or winter mode.
GB 5.5 Finishing charging the battery • Pull the power plug out of the socket outlet. • First disconnect the black charging cable from the bodywork. • Then release the red charging cable from the positive pole on the battery. • Important! In case of positive earthing, first disconnect the red charging cable from the bodywork and then the black charging cable from the battery. • Screw or push the battery stoppers back into position (if there are any).
GB 7. Maintenance and care of the battery • • • • Ensure that your battery is always fitted securely. A perfect connection to the cable network of the electrical system must be ensured at all times. Keep the battery clean and dry. Apply a thin coating of grease to the connection terminals using an acid-free, acid-resistant grease (Vaseline). Check the level of the acid in batteries that are not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled water if necessary. 8.
GB 10. Troubleshooting If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 12 V avec ou sans besoin d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB) ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM utilisées dans les véhicules automobiles. La fonction d‘aide au démarrage permet de soutenir le démarrage lorsque la batterie de démarrage 12 V est faible.
F 5.1 Description des affichages LED (fig. 1/ pos. 2) 0.0 a) Pas de batterie branchée b) Tension de batterie inférieure à 3V -> La batterie ne convient pas à la charge ou est défectueuse. Lo Batterie en mode d‘activation FUL Batterie complètement chargée -> Retirez le chargeur de la batterie Err Polarité inversée de la batterie (+/- permutés) ou court-circuit au niveau des bornes -> Retirez le chargeur de la batterie et recommencez le processus de charge.
F • dégager un gaz explosif, évitez donc toute étincelle et toute flamme nue pendant la charge. Risque d‘explosion ! Veillez à une bonne aération dans les salles. Si « FUL » apparaît sur l‘écran LED, le processus de charge est terminé. Le chargeur maintient la batterie par charge par impulsion à 95 – 100 % de la capacité de batterie disponible. Si le chargeur affiche ceci après quelques minutes lorsque la batterie est vide, cela indique que la capacité de la batterie est faible.
F échouer, ne procédez à aucun autre processus de démarrage. La fonction d‘aide au démarrage ne peut pas soutenir suffisamment la batterie lors du démarrage. 6. Dispositifs de protection 1. Le chargeur est protégé électroniquement contre la surcharge, le court-circuit et l‘inversion des pôles. Le court-circuit des bornes ou l‘inversion des pôles (inversion des bornes +/- sur les pôles de batterie) est indiqué avec le message d‘erreur « Err » (cf. section 5.1). 2.
F 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F 10. Consignes de dépannage Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 5. Uso Ogni batteria ha un periodo di utilizzazione limitato che dipende anche dalla cura della stessa. Sotto i 10,5V una batteria per auto (batteria al piombo) viene considerata scaricata a fondo e può subire danni irreversibili in caso di conservazione prolungata. Il caricabatteria non può ricaricare batterie danneggiate o difettose (ad es. cortocircuito di una cella).
I D E F G H I GEL Ricarica di una batteria AGM Ricarica di una batteria standard / GEL / AGM in modalità invernale Ricarica di una batteria con basso amperaggio Ricarica di una batteria con amperaggio medio Ricarica di una batteria con amperaggio elevato Funzione di avviamento di soccorso attiva 5.3 Impostazione dei programmi di ricarica Avvertenze: • Collegate il caricabatterie alla presa di corrente (osservate le caratteristiche tecniche). Tutti i LED lampeggiano brevemente 2 volte.
I Tempo di ricarica/h = capacità della batteria in Ah Amp. (corrente di ricarica) La corrente di ricarica dovrebbe essere da 1/10 a 1/6 della capacità della batteria. 5.5 Terminare la ricarica della batteria • Staccate la spina dalla presa. • Staccate prima il cavo di ricarica nero dalla carrozzeria. • Poi staccate il cavo di ricarica rosso dal polo positivo della batteria.
I 3. Un fusibile sottile è presente sul lato posteriore dell’apparecchio. In caso di difetto deve essere sostituito dall’utilizzatore con una fusibile dello stesso valore. A tale scopo estraete la parte superiore del portafusibile ruotandola verso sinistra con un cacciavite adatto. Dopo aver sostituito il fusibile inserite di nuovo la parte superiore ruotandola verso destra. 8.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.
I 10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza. Anomalia L‘apparecchio non ricarica.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 5. Betjening Alle batterier har en begrænset brugsvarighed, der bl.a. afhænger af, hvordan batteriet er plejet. Under 10,5V er et bil-batteri (blyakku) dybt afladt og kan være irreversibelt beskadiget, hvis det opbevares i længere tid. Opladeren kan hverken lade beskadigede eller defekte batterier (f.eks. cellekortslutning). Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på datapladen svarer til strømforsyningsnettets data.
DK/N 5.3 Ladeprogrammer indstilles Bemærk: • Sæt ladeaggregatet i stikdåsen (overhold de tekniske data). Alle LED-lamper blinker kort 2x. • Ligger batteriets spænding under 3V, kan dette ikke lades. • Trykkes på tasten BATTERY SELECT (billede 1/pos. 4), vælges batterityperne eller vinterfunktionen. Den tilsvarende LED-lampe (billede 2/pos. C/D/E) lyser. • Trykkes på tasten AMPERE SELECT (billede 1/pos. 5), kan den maks. Ladestrømstyrke indstilles. Ladestrømstyrkens LED-lampe (billede 2/pos. F/G/H) lyser.
DK/N 5.6 Starthjælpefunktion Pas på! Tryk ikke på nogen taste under countdown og start (visning „StA“). Skulle der opstår en fejlfunktion, fordi men ved et tilfælde er kommet til at trykke på en taste, trækkes stikket ud af stikkontakten. Batterispændingen, der kan aflæses på LEDlampen, skal være mindst 11,5V (jo højere batterispændingen er, desto bedre er det), så starthjælpefunktionen kan fungere. Alligevel kan det ske, at starthjælpefunktionen ikke fungerer (f.eks.
DK/N • at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Ladeklemmerne skal frigøres for korrosion. 8.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. 8.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer.
DK/N 10. Information om fejlafhjælpning Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice. Fejl Apparat lader ikke Mulig årsag Afhjælpning - Ladetænger tilsluttet forkert - Slut rød ladetang til pluspol, sort ladetang til karosseri - Ladetængernes indbyrdes kontakt - Afhjælp kontaktproblem - Batteri beskadiget - Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S irreversibelt under längre tids förvaring. Laddaren kan inte ladda skadade eller defekta batterier (t.ex. kortslutning mellan cellerna). Apparaten får inte användas för laddning av litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller andra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd för mobil användning och inte för montering i husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda laddaren mot regn och snö. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål.
S G H I • Laddning av ett batteri med medelhög strömstyrka Laddning av ett batteri med hög strömstyrka Starthjälpfunktionen har slagits på • 5.3 Ställa in laddningsprogram Märk: • Anslut laddaren till stickuttaget (beakta Tekniska data). Samtliga lysdioder blinkar kort 2 ggr. • Om spänningen i batteriet är mindre än 3 V kan det inte laddas. • Tryck på knappen BATTERY SELECT (bild 1 / pos. 4) för att välja batterityp eller vinterläge. Motsvarande lysdiod tänds (bild 2 / pos. C/D/E).
S • från batteriet. Skruva in eller tryck in batteripluggen igen (om förhanden). Märk Om stickkontakten dras ut medan laddningskabeln fortfarande är ansluten till batteriet, så kommer laddaren att dra en mindre ström från batteriet. Vi rekommenderar därför att laddaren kopplas loss komplett från batteriet när laddningen har avslutats. 5.6 Starthjälpfunktion Obs! Tryck inte in någon knapp medan nedräkningen eller start pågår (indikering ”StA”).
S 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 8.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa.
S 10. Åtgärder vid störningar Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. Störning Överbelastningsskyddet löser ut Möjlig orsak Åtgärder - Laddningsklämmorna har anslutits felaktigt - Anslut den röda laddningsklämman till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 5. Obsluha vání může dojít k jejímu nevratnému poškození. Nabíječka nemůže nabíjet poškozené nebo defektní baterie (např. se zkratovanými články). Přístroj se nesmí používat k nabíjení lithio-železofosfátových akumulátorů (např. LiFePO4) nebo jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozidel. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a sněhem. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.
CZ G H I Nabíjení baterie při střední velikosti proudu Nabíjení baterie při vysoké velikosti proudu Zapnutá funkce pomoci při startování • 5.3 Nastavení nabíjecích programů Pokyny: • Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky (dbejte technických údajů). Všechny LED kontrolky 2x krátce zablikají. • Pokud je napětí baterie nižší než 3 V, není ji možné nabít. • Stisknutím tlačítka BATTERY SELECT (obr.1 / pol. 4) lze volit jednotlivé typy baterií nebo zimní režim. Příslušná LED kontrolka (obr. 2 / pol.
CZ • • Pozor! Při uzemnění kladného pólu nejprve odpojte červený kabel od karoserie a teprve poté černý nabíjecí kabel z baterie. Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (pokud jsou na baterii). Upozornění! Pokud se vytáhne síťová zástrčka do baterie, ale nabíjecí kabely zůstanou připojeny k baterii, odebírá nabíječka z baterie nízké množství proudu. Proto doporučujeme nabíječku při nepoužívání vždy kompletně odpojit od baterie. 5.6 Funkce pomoci při startování Pozor! Během odpočtu resp.
CZ 9. Likvidace a recyklace vat cca každé 4 týdny výšku hladiny kyseliny a v případě potřeby doplnit pouze destilovanou vodu. Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě.
CZ 10. Pokyny k odstranění poruch Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis. Porucha Přístroj nenabíjí Možná příčina Odstranění - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny - Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii - Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi - Odstranit kontakt - Baterie je poškozená - Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Všetky akumulátory majú obmedzenú životnosť, ktorá okrem iného závisí od starostlivosti o akumulátor. Pri dosiahnutí hodnoty nižšej ako 10,5 V sa automobilový akumulátor (olovený akumulátor) považuje za hlboko vybitý a pri dlhšom skladovaní sa môže nevratne poškodiť. Nabíjačka nevie nabíjať poškodené alebo chybné akumulátory (napr. skrat článkov). Nabíjačka sa nesmie používať na nabíjanie lítiumFe-fosfátových akumulátorov (napr. LiFePO4) alebo iných lítiových akumulátorov.
SK E F G H I Nabíjanie štandardného/gélového/AGM akumulátora v zimnom režime Nabíjanie akumulátora s nízkou intenzitou prúdu Nabíjanie akumulátora so strednou intenzitou prúdu Nabíjanie akumulátora s vysokou intenzitou prúdu Zapnutá je funkcia pomocného štartovania 5.3 Nastavenie nabíjacích programov Pokyny: • Nabíjačku zapojte do zásuvky (rešpektujte technické údaje). Všetky LED kontrolky 2x krátko zablikajú. • Ak je napätie akumulátora nižšie ako 3 V, tento akumulátor sa nedá nabiť.
SK 5.5 Ukončenie nabíjania akumulátora • Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. • Odpojte najskôr čierny nabíjací kábel z karosérie. • Potom odpojte červený nabíjací kábel z plusového pólu akumulátora. • Pozor! Pri pozitívnom ukostrení odpojte najprv červený nabíjací kábel z karosérie, potom čierny nabíjací kábel z akumulátora. • Znovu naskrutkujte alebo založte zátky akumulátora (ak sú prítomné na akumulátore).
SK 7. Údržba a starostlivosť o batériu • • • • Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Dbajte na to, aby bola Vaša batéria vždy pevne zabudovaná. Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na sieťové rozvody elektrického zariadenia. Batériu udržiavať v čistom a suchom stave. Prípojné svorky zľahka namažte tukom neobsahujúcim kyseliny a odolným kyselinám (vazelínou).
SK 10. Pokyny k odstraňovaní porúch Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 5. Bediening lege (indicatie Lo), defecte (indicatie BAt) of ontbrekende startaccu kan de starthulpfunctie niet worden gebruikt. Alle accu’s hebben een beperkte gebruiksduur, die onder andere afhangt van het onderhoud van de accu. Onder 10,5V geldt een accu voor voertuigen (loodaccu) als diep ontladen en kan deze bij langere opslag onherstelbaar beschadigd zijn. De lader kan geen beschadigde of defecte accu (bijv. aansluiting van de cellen) laden.
NL F G H I Laden van een accu met lage stroomsterkte Laden van een accu met gemiddelde stroomsterkte Laden van een accu met hoge stroomsterkte Starthulpfunctie is ingeschakeld • • • 5.3 Laadprogramma’s instellen Instructies: • Sluit de lader aan op de contactdoos (Technische gegevens in acht nemen). Alle LEDs knipperen 2x kort op. • Als de spanning van de accu lager is dan 3V, dan kan deze niet worden geladen. • Door te drukken op de BATTERY SELECT toets (afb. 1, pos.
NL • dan de zwarte laadkabel van de accu. Accustoppen weer erop schroeven of drukken (indien voorhanden). Aanwijzing! Als de netstekker wordt uitgetrokken maar de laadkabel verder blijft aangesloten aan de accu, dan ontneemt de lader een geringe stroom uit de accu. Wij raden daarom aan om de lader als hij niet wordt gebruikt altijd compleet van de accu te isoleren. 5.6 Starthulpfunctie Opgelet! Druk tijdens de countdown resp. het startproces (indicatie ‘StA’) niet op een toets.
NL 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Verwijdering en recyclage Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
NL 10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 4. Características técnicas El cargador ha sido concebido para baterías de ácido de plomo que requieren o no mantenimiento de 12V (baterías húmedas/ Ca/ Ca/ EFB), así como para baterías de plomo-gel y AGM que se utilizan en vehículos. Tensión de red: ............................... 230 V ~ 50Hz Consumo nominal máx.: ........................... 280 W Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC Corriente de salida nominal „2A“: ................
E 5.1 Descripción de las indicaciones LED (fig. 1/pos. 2) 0.0 a) Ninguna batería conectada b) Tensión de la batería inferior a 3V -> La batería no es adecuada para la carga o está defectuosa. Lo Batería en modo de activación FUL Batería totalmente cargada -> Retirar el cargador de la batería Err Polaridad de la batería incorrecta (inversión de +/-) o cortocircuito en bornes -> Retirar el cargador de la batería y empezar de nuevo el proceso de carga.
E • fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de explosión! Asegurarse de que en las salas haya una ventilación suficiente. Si aparece „FUL“ en la pantalla LED, el proceso de carga ha finalizado. El cargador detiene la batería mediante carga en pulsos cuando la capacidad de la batería disponible es de 95 – 100%. Si, estando la batería vacía, el cargador ya lo muestra transcurridos pocos minutos, quiere decir que la capacidad de la batería es reducida. La batería no se puede seguir cargando.
E 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto función de ayuda de arranque no puede asistir lo suficientemente a la batería durante el proceso de arranque. Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 6. Dispositivos de protección 1. El cargador está protegido electrónicamente contra sobrecargas, cortocircuito y polaridad incorrecta.
E 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello.
E 10. Indicaciones para la eliminación de fallos Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN Latauslaitteella ei voi ladata vahingoittuneita tai viallisia akkuja (esim. kennot liittyneet yhteen). Automaattilatauksen lisätiedot (vain latausohjelmat STD, AGM, Talvi) Latauslaite on mikroprosessoriohjattu automaattinen latauslaite, ts. se soveltuu erityisen hyvin huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataamiseen ja lataustason säilyttämiseen, joita ei käytetä jatkuvasti, kuten esim.
FIN • • • (kuvqa 1 / nro 4) valitaan akkutyypit tai Talvikäyttötapa. Vastaava LED (kuva 13 / kohta C/ D/ E) syttyy. Painamalla AMPERE SELECT -painiketta (kuva 1/nro 5) voidaan säätää latausvirran enimmäisarvo. Latausvirran voimakkuutta vastaava LED (kuva 2 / kohta F/G/H) syttyy. Akun lataaminen tapahtuu, jäljellä olevasta akunjännitteestä riippuen, enintään 6 automaattisesti toimivalla latausvaiheella.
FIN käyttää. Siitä huolimatta saattaa käydä niin, että käynnistysapu ei toimi (esim. akku vahingoittunut, starttimoottorin vika). Joka tapauksessa toimi seuraavasti. 1. Lataa akkua, kuten edellä on kuvattu, vähintään 15 minuutin ajan korkealla latausvirralla. 2. Paina painikekytkintä „ENGINE START“ (kuva 1 / nro 6) 5 sekunnin ajan. Käynnistysaputoiminto aktivoidaan. Latauslaite tarkastaa akun senhetkisen jännitteen. 2.
FIN • lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. Latauspinteistä tulee puhdistaa korroosio. 8.2 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 8.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.
FIN 10. Vianhakuohjeita Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Avtomobilski akumulator (svinčena) pod 10,5 V velja kot globinsko izpraznjen in je lahko pri daljšem shranjevanju nepopravljivo poškodovan. Napajalnik ne more napolniti poškodovanega ali okvarjenega akumulatorja (npr. celični kratek stik). Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFePO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo v avtodome, prikolice ali podobna vozila.
SLO F G H I mulatorja v zimskem načinu Polnjenje akumulatorja z majhno jakostjo toka Polnjenje akumulatorja s srednjo jakostjo toka Polnjenje akumulatorja s veliko jakostjo toka Funkcija zagonske pomoči je vključena 5.3 Nastavitev programov polnjenja Napotki: • Polnilnik priključite v vtičnico (upoštevajte tehnične podatke). Vse LED-diode na kratko 2x utripnejo. • Če je napetost akumulatorja manjša od 3 V, ga ni mogoče polniti. • S pritiskom na tipko BATTERY SELECT (sl.1/ poz.
SLO Napotek! Če ostane pri izvlečenem omrežnem vtiču polnilni kabel v akumulatorju, iz njega odvzema majhno količino toka. Zato priporočamo, da polnilnik povsem odstranite iz akumulatorja, če ga ne uporabljate. 5.6 Funkcija zagonske pomoči Pozor! Med odštevanjem oz. zagonskim postopkom (prikaz „StA“) ne pritisnite nobene tipke. Če pomotoma pritisnete kakšno od tipk in povzročite napačno delovanje, izvlecite omrežni vtič.
SLO 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 8.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice.
SLO 10. Napotki za odpravljanje napak Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo. Motnja Naprava ne polni Možni vzrok Pomoč - Polnilne klešče so narobe priključene - Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo - Polnilne klešče se med seboj stikajo - Odpravite stik - Akumulator je poškodovan - Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok A töltőkészülék a gépjárműveknél használt, nem gondozásmentes vagy gondozásmentes 12V ólomsavas akkumulátorok (Nedves- /Ca/Ca-/ EFB-akkumulátorok) valamint ólomgél - és AGM akkumulátorok töltésére lett meghatározva. Hálózati feszültség: ........................ 230 V ~ 50Hz Névleges – felvevő teljesítmény max.: ...... 280 W Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c. Névleges – kimeneti áram „2A”: ...................
H 5.1 Az LED-kijelzés leírása (1-es ábra / poz. 2) 0.0 a) nincs akkumulátor csatlakoztatva b) Az akkumulátor feszültsége 3 V alatt van -> Az akkumulátor nem alkalmas feltöltésre vagy defekt.
H • ranógáz keletkezhet, ezért kerülje el a töltés ideje alatt a szikraképzést és a nyílt tüzet. Robbanásveszély! Ügyeljen termekben egy jó szellőztetésre. Ha az LED képernyőn „FUL“ jelenik meg, akkor le van zárva a töltési folyamat. A töltőkészülék impulzustöltés által az akkumulátort a rendelkezésre álló akkumulátorkapacitás 95 - 100%-nál tartja. Ha üres akkumulátornál a töltőkészülék ezt már egy pár perc után kimutatná, akkor ez utalás arra, hogy túl alacsony az akkumulátor kapacitása.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés folyamatokat. Az indítási segély funkció nem tudja elegnedően támogatni az akkumulátort az indítási folyamatnál. Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 6. Védőberendezések 1. A töltőkészülék elektronikusan védve van túlterhelés, rövidzárlat és fordított pólus ellen.
H 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen.
H 10. Utasítások a hibaelhárításhoz Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 12V με οξύ μολύβδου (υγρές ‘η Ca/Ca / EFB μπαταρίες καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα. Τάση δικτύου ................................. 230 V ~ 50Hz Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης .... 280 W Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c. Ονομαστικό ρεύμα εξόδου „2A“: ................ 2,7 A Χωρητικότητα μπαταρίας „2A“: ...........
GR 5.1 Περιγραφή της ένδειξης LED (εικ. 1/αρ. 2) 0.0 α) δεν έχει συνδεθεί μπαταρία β) Τάση μπαταρίας κάτω από 3 V -> Η μπαταρία δεν είναι κατάλληλη για φόρτιση ή είναι ελατωματική. Lo Μπαταρία στη λειτουργία ενεργοποίησης FUL Μπαταρία πλήρως φορτισμένη -> Αφαιρέστε τον φορτιστή από τη μπαταρία Err Λάθος πόλωση μπαταρία (μπερδεύτηκαν οι πόλοι +/-) ή βραχυκύκλωμα στις κλέμες - > Απομακρύντε της συσκευή φόρτισης από τη μπαταρία και αρχίστε και πάλι με τη διαδικασία φόρτισης.
GR • • μπορείτε να συνδέσετε τον φορτιστή σε πρίζα (βλ. Τεχνικά Χαρακτηριστικά). Μπορείτε τώρα να αλλάξετε τις ρυθμίσεις φόρτισης (βλ. εδάφιο 5.3.) Προσοχή! Από τη φόρτιση μπορεί να δημιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο. Γιαυτό να αποφεύγετε κατά τη φ΄ροτιση τον σχηματισμό σπινθήρων και ανοικτή φωτιά. Κίνδυνος έκρηξης! Γιαυτό να προσέχετε τον καλό αερισμό του χώρου. Εάν προβληθεί στην LED οθόνη „FUL“, έχει περατωθεί η διαδικασία φόρτισης.
GR της μπαταρίας. a) Μετά από επιτυχία της υποβοηθούμενης εκκίνησης βγάλτε το φις από την παροχή ρεύματος και απομακρύνετε πρώτα το μαύρο και κατόπιν το κόκκινο καλώδιο φόρτισης. εδάφιο 5.5.) b) Εάν δεν πέτυχε η υποβοηθούμενη εκκίνησης, φορτίστε, όπως περιγράψαμε πιο πάνω, τη μπαταρία επί 15 λεπτά με ρεύμα ψηλής τάσης. Επαναλάβετε πάλι την εκκίνηση όπως περιγράφεται στο εδάφιο 2, εφόσον στην ένδειξη LED προβάλλεται τουλάχιστον 11,5 V. 3. Μπορείτε να επαναλάβετε την υποβοηθούμενη εκκίνηση δυο φορές.
GR 8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν φορτίζει Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση - Μην απομακρύνετε τις λαβίδες φόρτισης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 109 - Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 109 23.09.
EH 09/2019 (01) Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 110 23.09.