CE-BC 4 M / CE-BC 6 M CE-BC 10 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät PL Instrukcją oryginalną Prostownik RO Instrucţiuni de utilizare originale Aparat de încărcat baterii GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φορτιστικο μπαταριας TR Orijinal Kullanma Talimatı Akü şarj cihazi 5 Art.-Nr.: 10.022.25 (CE-BC 4 M) Art.-Nr.: 10.022.35 (CE-BC 6 M) Art.-Nr.: 10.022.45 (CE-BC 10 M) Anl_CE_BC_4_10_M_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 21021 I.-Nr.: 21021 I.-Nr.: 21021 30.03.
-2- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK5.indb 2 30.03.
1 3 4 2 1 5 6 2 A B C D 3a K CE-BC 4 M 80% 8 Ah 20 Ah 40 Ah 80 Ah E F G 2h 5h 10 h 20 h H -3- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK5.indb 3 30.03.
3b 3c CE-BC 6 M CE-BC 10 M 80% 12 Ah 30 Ah 60 Ah 120 Ah 80% 2h 5h 10 h 20 h 20 Ah 50 Ah 100 Ah 200 Ah 2h 5h 10 h 20 h 4 3,15A 1 2 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D CE-BC 6 M Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................. 100 W Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c. Nenn-Ausgangsstrom: ................................... 6 A Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .20-150 Ah Batteriekapazität „12V M“ (max. 1A): .......2-32 Ah Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................ 5 A Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 1,5 A Schutzklasse: ....................................................
D tungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 – 100 % und damit die Batterie immer vollgeladen. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden. Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen längeren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt, damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per Hand vom Stromnetz trennen können. • 5.1 Erklärung der Symbole (Abb. 2) A Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie und GEL Batterie). B Laden einer 12V AGM Batterie.
D Wichtig! Um zu diesem Programm zu gelangen, muss die „Mode“-Taste (Abb. 1/Pos. 1) 5 Sekunden lang gedrückt werden. max. Stromaufnahme (s. Technische Daten) des Verbrauchers. Hinweise: • Die zur Verfügung gestellte Gleichspannung (im Display angezeigt) ist lastabhängig und beträgt ohne Belastung ca. 14,5 V. • Die Funktion ist für Verbraucher, die an einem Kfz-Zigarettenanzünder betrieben werden, nutzbar. • Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres 12 V Verbrauchers.
D die Batteriekapazität gering ist. Die Batterie ist zu ersetzen. Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie, so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Ladegerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der Batterie zu entfernen. Berechnung der Ladezeit (Bild 3a-3c) Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit bis ca.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Störung Gerät lädt nicht Mögliche Ursache Behebung - Ladezangen falsch angeschlossen - rote Ladezange an Pluspol, schwarze Ladezange an Karosserie anschließen - Kontakt beseitigen - Kontakt der Ladezangen zueinander - Batterie ist schadhaft - Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 4. Dane techniczne Prostownik przeznaczony jest do ładowania bezobsługowych i bezobsługowych akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12V (mokrych, Ca/Ca, EFB) oraz akumulatorów żelowych i AGM, które stosowane są pojazdach mechanicznych. CE-BC 4 M Napięcie sieciowe: ..................220-240V ~ 50 Hz Maks. pobierana moc znamionowa: ............ 70 W Znamionowe napięcie wyjściowe: ........... 12 V DC Znamionowy prąd wyjściowy: .........................
PL 5. Obsługa Sprawdzić przed podłączeniem maszyny czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej. Niebezpieczeństwo! Nigdy nie ładować zamarzniętych akumulatorów. Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji samochodu, radia, telefonu, systemu nawigacji itd. Wskazówka odnośnie ładowania w trybie automatycznym (tylko programy 12V STD, 12V AGM, 12V zima, 12 V M) To urządzenie jest automatycznym prostownikiem sterowanym mikroprocesorem, tzn.
PL 5.2.1 Standardowe programy ładowania A) 12V STD: Program ładowania do akumulatorów kwasowo-ołowiowych (mokrych, Ca/Ca, EFB) oraz akumulatorów żelowych. Po pierwszym uruchomieniu prostownika na wyświetlaczu wyświetlany jest program 12V STD. B) 12V AGM: Program do ładowania akumulatorów żelowych. Nacisnąć przycisk „Mode“ –> przełączenie z programu ładowania 12V STD na program 12V AGM 5.2.
PL biornika 12 V. 5.3 Ładowanie akumulatora: Jeśli na akumulatorze są zaślepki, należy je zdjąć. • Sprawdzić poziom elektrolitu w akumulatorze. O ile to konieczne, dolać wody destylowanej (o ile jest to możliwe). Uwaga! Kwas akumulatorowy jest żrący. W przypadku kontaktu z rozpryskiwanym kwasem natychmiast dokładnie spłukać go wodą, w razie potrzeby skontaktować się z lekarzem. • Najpierw podłączyć czerwony przewód ładowania do bieguna dodatniego akumulatora.
PL całkowicie od akumulatora. 6. Zabezpieczenie przeciążeniowe W programach ładowania 12V STD, 12V AGM, 12V zima i 12V M prostownik jest elektronicznie zabezpieczony przed przeciążeniem, zwarciem i odwrotną polaryzacją. Dodatkowo wyposażony jest on w jeden lub kilka bezpieczników czułych. W razie uszkodzenia bezpiecznika musi zostać on wymieniony na nowy o takiej samej wartości prądu znamionowego. W razie potrzeby prosimy zwrócić się o pomoc do punktu serwisu obsługi klienta. 7.
PL 10. Wskazówki do usuwania usterek Jeśli urządzenie jest właściwie użytkowane, nie powinno dojść do żadnych usterek. W razie usterek sprawdzić następujące możliwości, zanim powiadomicie Państwo serwis. Usterka Urządzenie nie ładuje Możliwa przyczyna Sposób usunięcia - Źle podłączone klemy ładujące. - Czerwony kabel ładujący podłączyć do bieguna dodatniego, czarny kabel do karoserii. - Zetknięcie sie klem ładujących ze sobą. - Rozłączyć klemy. - Akumulator uszkodzony.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO pentru bateriile cu gel şi AGM). Utilizaţi acest program numai pe scurtă durată şi numai sub supraveghere. Funcţia “SUPPLY” ieşire max.: ........................ 5 A Programul de încărcare “RECOND”: ................... ..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A Clasă de protecţie: ............................................ II Tip de protecţie: .......................................... IP65 Temperatură ambiantă: ..................
RO cupla aparatul de încărcat de la reţeaua de curent în cazul unui deranjament. • 5.1 Explicarea simbolurilor (Fig. 2) A Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb acid şi cu gel). B Încărcarea unei baterii de 12 V AGM. C Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb acid, AGM şi cu gel) în regimul de iarnă, la o temperatură ambiantă de – 20°C până la +5°C. Pericol! Nu încărcaţi baterii îngheţate.
RO Avertisment! • Prin emanarea de gaze se produce gaz detonant - Pericol de explozie! Ţineţi cont de o aerisire bună. • Utilizaţi programul RECOND numai la o baterie plumb acid şi numai după cum este descris în continuare. Aveţi grijă să nu vărsaţi acid din baterie. Acidul din baterie este agresiv. Respectaţi indicaţiile de siguranţă. • Nu utilizaţi programul în niciun caz la o baterie de tip constructiv închis (baterie VRLA, ca de ex. baterie cu gel sau AGM).
RO 6. Protecţie suprasarcină Calculul duratei de încărcare (Fig. 3a-3c) Durata de încărcare este determinată de nivelul de încărcare al bateriei. Durata aproximativă de încărcare a unei baterii goale până la un nivel de încărcare de cca. 80% poate fi calculată cu următoarea formulă: Capacitatea bateriei în A Durata de încărcare/h = Amp. (Curent de încărcare) Curentul de încărcare trebuie să fie de 1/10 până la 1/6 din capacitatea bateriei. 5.4 Afişaj de eroare (Fig. 2 / Poz.
RO 8.2 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 8.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com 9.
RO 10. Indicaţii de remediere a defecţiunilor Dacă aparatul este exploatat corect, nu au voie să apară defecţiuni. În cazul defecţiunilor verificaţi următoarele posibilităţi înainte de a apela serviciul de asistenţă clienţi.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 12V με οξύ μολύβδου (υγρές ‘η Ca/Ca / EFB μπαταρίες καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα. CE-BC 4 M Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50Hz Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης ...... 70 W Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c. Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: ...........................
GR 5. Χειρισμός Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως όλα τα στοιχεία στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Κίνδυνος! Μη φορτίζετε παγωμένες μπαταρίες. G Η Κ Να ακολουθείτε τις υποδείξεις στις Οδηγίες χρήσης για το αυτοκίνητο, ραδιόφωνο, σύστημα πλοήγησης κλπ. Υπόδειξη για την αυτόματη φόρτιση (μόνο για τα προγράμματα 12V STD, 12V AGM, 12V Χειμώνας, 12 V M) Ο φορτιστής είναι μία συσκευή αυτόματης φόρτισης ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή, δηλ.
GR 5.2.1 Στάνταρ προγράμματα φόρτισης A) 12V STD: Πρόγραμμα φόρτισης για μπαταρίες οξέος μολύβδου (υγρές μπαταρίες, Ca/Ca, EFB). Μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία του φορτιστή προβάλλεται στην οθόνη 12V STD. • B) 12V AGM: Πρόγραμμα φόρτισης για μπαταρίες AGM. Πιέστε το πλήκτρο „Mode“ –> μεταγωγή από πρόγραμμα φόρτισης 12V STD σε 12V AGM 5.2.
GR καταναλωτή σας με 12 V. 5.3 Φόρτιση της μπαταρίας: • Αφαιρέστε το πώμα της μπαταρίας (εάν υπάρχει) από τη μπαταρία. • Ελέγξτε τη στάθμη του οξέος της μπαταρίας. Εάν χρειαστεί γεμίστε αποσταγμένο νερό (εάν είναι δυνατό). Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό. Να ξεπλένετε αμέσως καλά με νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να συμβουλευθείτε ένα γιατρό. • Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
GR χρησιμοποιείται. 6. Ασφάλεια υπερφόρτωσης Ο φορτιστής στα προγράμματα 12V STD, 12V AGM, 12V Χειμώνας και 12V M προστατεύεται ηλεκτρονικά από υπερφόρτωση, βραχυκύκλωμα και λάθος πόλωση. Εκτός αυτού έχουν ενσωματωθεί περισσότερες ασφάλειες ακριβείας. Σε περίπτωση ελαττώματος της ασφάλειας πρέπει να την αντικαταστήσετε με ασφάλεια ίδιας τιμής αμπέρ. Σε περίπτωση αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης. • 8.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν φορτίζει Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση - Μην απομακρύνετε τις λαβίδες φόρτισης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım Şarj cihazı, bakım gerektiren veya gerektirmeyen 12 V marş aküleri (sulu, / Ca/Ca- / EF aküleri) ve motorlu araçlarda kullanılan kurşun jel/ AGM akülerinin şarj edilebilmeleri için tasarlanmıştır. 12V M şarj programı, düşük şarj kapasiteli akülerin şarj muhafaza ve şarj etme işlemi için uygundur. Şarj cihazı SUPPLY fonksiyonu ile, örneğin akü değiştirme işlemi esnasında ara akü veya 12V d.c. tüketicilerini (maks.
TR meyen akülerin ve klasik arabalar, eğlence amaçlı taşıtlar, çim makineleri ve benzerlerinde sürekli kullanılmayan akülerin uzun süreli şarjları ve bakım şarjlarının yapılması için uygundur. Entegre mikro işlemci, şarj işleminin birkaç kademede yapılabilmesini sağlamaktadır. Son şarj kademesi olan bakım şarjı ile akü kapasitesi %95-100 düzeyine gelir ve bu sayede akünün şarjı sürekli dolu şekilde kalır. Şarj işleminin ekranda gözetlenmesine gerek yoktur.
TR Öndmli! Bu programa erişebilmek için „Mod“ tuşuna (Şekil 1/Poz. 1) 5 saniye süre ile basılacaktır. karken mutlaka doğru kutuplara bağlamaya dikkat edin. Tüketicilerin azami akım sarfiyatına (bakınız Teknik Özellikler) dikkat edin. İkaz! Şarj işlemi esnasında patlayıcı hidrojen gazı çıkar – Patlama tehlikesi! Şarj yapılan bölümün iyi şekilde havalandırılmış olmasını dikkate alın. • RECOND şarj programını sadece kurşun asit akülerinde ve aşağıda açıklandığı şekilde uygulayın.
TR 6. Aşırı yük devre kesicisi Akü şarj süresinin hesaplanması (Bild 3a-3c) Şarj süresi akünün şarj durumuna bağlıdır. Akü boş olduğunda yaklaşık %80‘e kadar olan şarj süresi aşağıdaki formüle göre hesaplanabilir: Akü şarj kapasitesi Ah Şarj süresi/saat = Amp. (şarj akımı) Şarj cihazı 12V STD, 12V AGM, 12V Kış ve 12V M şarj programlarında aşırı yük, kısa devre ve ters takılı kutuplara karşı elektronik koruma ile donatılmıştır. Ayrıca bir veya birkaç hassas sigorta da takılıdır.
TR 8.2 Bakım Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur. 8.3 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın ürün numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasında açıklanmıştır. 9. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir.
TR 10. Arıza giderme bilgileri Cihaz doğru şekilde çalıştırıldığında herhangi bir arıza meydana gelmemektedir. Müşteri Hizmetlerini çağırmadan önce arızanın sebebini tespit etmek için aşağıda açıklanan noktaları kontrol ediniz.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
- 49 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK5.indb 49 30.03.
EH 03/2021 (01) Anl_CE_BC_4_10_M_SPK5.indb 50 30.03.