FREELEXO LCD BT D Originalbetriebsanleitung Mähroboter GB Original operating instructions Robot lawn mower F Instructions d’origine Tondeuse robot I Istruzioni per l’uso originali Robot tagliaerba DK/ Original betjeningsvejledning N Robotplæneklipper S Original-bruksanvisning Robotgräsklippare NL Originele handleiding Maairobot E Manual de instrucciones original Robot cortacésped FIN Alkuperäiskäyttöohje Ruohonleikkuurobotti H Eredeti használati utasítás Robotfűnyíró 9 Art.-Nr.: 34.139.
1 24 4 5 2 3 1 9 10 11 12 9 6 7 8 2 25 16 17 23 22 21 20 13 14 15 19 18 -2- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 2 12.10.
4 <8m >0,8m >30cm 5a 5b 18 19 18 >2m 5c 6a >30cm 13 19 -3- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 3 12.10.
6b 6c 35% > 30 cm 45° b= 100cm 90° > 20 cm a= 35 cm 45° > 30 cm 6d 6e >3 0c m >40cm max. 35% > 30 cm max. 17% 6f 6g >30cm 0cm -4- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 4 12.10.
6h 6i >0,8m 6j 6k >10cm >30cm 7b 1m 3m 7a -5- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 5 12.10.
7c 8 7 7 15 OFF 19 9a ON 9b 50 o 56 51 56 52 55 53 n 54 57 10 9 11 22 -6- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 6 12.10.
12 13a 11 10 13b 14 A B C D E F G s T3.15A H I J K -7- Anl_FREELEXO_LCD_BT_D.indb 7 12.10.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Anzeige der Ladestation und Fehlerbehebung Anzeige des Mähroboters und Fehlerbehebung Anzeige Ladegerät -8- Anl_FREELEXO_LCD_BT_SPK9.indb 8 12.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
D 5. Inbetriebnahme Schließen Sie die beiden Metallsensoren nicht mit Metall oder einem anderen leitfähigen Material kurz. Dies beeinträchtigt die korrekte Funktion des Mähroboters. Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung, bevor Sie mit der Installation des Mähroboters beginnen. Die Qualität der Installation wirkt sich darauf aus, wie gut später der Mähroboter arbeitet. 5.1 Funktionsprinzip Der Mähroboter wählt seine Richtung zufällig.
D darauf, die Ladestation (19) korrekt ausgerichtet zu platzieren. (Bild 5b) 5.4.3 Anschluss der Ladestation an das Netzteil 1. Bevor Sie die Ladestation (19) mit der Stromversorgung verbinden, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung 100-240 V bei 50/60 Hz beträgt. 2. Verbinden Sie das Netzteil (13) direkt mit einer Steckdose. Nutzen Sie das Kabel für keine andere Anwendung. 3. Verwenden Sie kein beschädigtes Netzteil (13).
D des Begrenzungsdrahtes, wenn der Boden sehr trocken ist. • Installation auf dem Boden Legen Sie den Begrenzungsdraht (18) fest auf den Boden und befestigen Sie ihn mit den beiliegenden Befestigungshaken (14), wenn Sie den Rasen später nicht vertikutieren oder lüften möchten. Die Position des Begrenzungsdrahtes können Sie in den ersten Wochen der Nutzung des Mähroboters noch anpassen. Nach einiger Zeit wird der Begrenzungsdraht jedoch vom Gras überwachsen sein und nicht mehr zu sehen sein.
D • • • plett und führen Sie den Begrenzungsdraht (18) zu dem Punkt zurück, an dem Sie den Rand des Rasens verlassen haben. Der Abstand zwischen Begrenzungsinseln sollte mindestens 0,8 m betragen. Verbinden Sie andernfalls die Objekte zu einer gemeinsamen Begrenzungsinsel. (Bild 6h) Der Begrenzungsdraht (18) zur und von der Begrenzungsinsel sollte parallel und sehr nah beieinander verlegt werden.
D während der kompletten Fahrt entlang des Begrenzungsdrahtes (18), bis dieser wieder in der Ladestation (19) steht. Sollte der Mähroboter an manchen Stellen Probleme haben, korrigieren Sie gegebenfalls den Begrenzungsdraht (18) und wiederholen Sie den Vorgang. Der Akku (22) des Mähroboters wird nun vollständig geladen. Falls Probleme beim Andocken bestehen, kann es sein, dass Sie die Ladestation (19) seitlich neu positionieren müssen, bis das Andocken ohne Probleme funktioniert.
D sollten Sie sich mit den verfügbaren Optionen trotzdem vertraut machen. Erklärung des Bedienfelds mit LCD-Anzeige (Bild 9a) 50. LCD-Display 51. POWER-Taste 52. Taste „START“ 53. Taste „HOME“ 54. Taste „OK“ 55. Zurück-Taste 56. Navigationstasten 57. Ziffernblock die Eingabe mit der Taste „OK“ (54). 2. Geben Sie zuerst die aktuelle PIN (Standard PIN: 1-2-3-4) mithilfe des Ziffernblocks (57) ein. 3. Anschließen geben Sie mithilfe des Ziffernblocks (57) Ihre persönliche PIN ein. 4.
D • • • • Zurück-Taste (55), um die Änderung zu verwerfen. Mähen im Regen Der Regensensor (5) lässt sich über diese Einstellung ein- und ausschalten. Die werksseitige Standardeinstellung für den Sensor ist „Ein“. Wechseln Sie mithilfe der Navigationstasten (56) zur gewünschten Einstellung. Bestätigen Sie abschließend die vorgenommen Einstellungen mit der Taste „OK“ (54).
D 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Der Mähroboter darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondre unter Hochdruck, gereinigt werden. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
D 7.3 Wartung • Abgenutzte oder beschädigte Klingen (10) sowie deren Befestigungsschrauben sind immer satzweise zu ersetzen. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. • Die regelmäßige Pflege des Mähroboters sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei.
D 10. Entsorgung und Wiederverwertung 7.6 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern.
D 11. Anzeige der Ladestation und Fehlerbehebung LED-Anzeige (21) Beschreibung Lösung Aus - Keine Stromversorgung - Prüfung Sie die Stromversorgung Leuchtet Grün - Bereit zum Mähen - Akku (22) vollständig geladen - Begrenzungsdraht (18) korrekt installiert Blinkt Grün - Begrenzungsdraht (18) durchtrennt - Begrenzungsdraht (18) falsch angeschlossen.
D Fehler Mögliche Ursache Beseitigung „Hallsensor“ Mähroboter im Mähbereich direkt an einem Hindernis gestoppt. - Hindernissensor kontinuierlich für 10 Sekunden ausgelöst Schalten Sie den Hauptschalter (7) aus (OFF) und setzen Sie den Mähroboter an eine andere Stelle im Mähbereich. Schalten Sie den Hauptschalter (7) wieder ein (ON), um den Mähroboter neu zu starten. - Prüfen Sie, ob der Mähroboter durch ein Hindernis blockiert oder zwischen Bäumen, Büschen etc. eingeklemmt ist.
D Fehler Mögliche Ursache Beseitigung „Batterietemperatur außerhalb des Normbereichs“ Der Mähroboter kehrt während der eingestellten Arbeitszeit zur Ladestation zurück und/ oder der Akku lässt sich an der Ladestation nicht laden. Zu hohe / zu niedrige Akkutemperatur bzw. Übertemperatur der Steuerung - Bei einer Batterietemperatur über 75 °C kehrt der Mähroboter zur Ladestation (19) zurück.
D Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Beseitigung Der Mähroboter steht im Mähbereich. Der Mähroboter lässt sich nicht einschalten. - Akkuspannung zu gering - Fehler am Stromkreis oder der Elektronik - Bringen Sie den Mähroboter zum Aufladen zur Ladestation (19) zurück. - Schalten Sie den Hauptschalter (7) an (ON). - Wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Mähroboter kann nicht in die Ladestation fahren. - Ladestation (19) nicht korrekt installiert.
D 13. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Safety regulations Layout and items supplied Intended use Technical data Starting up Operation Cleaning, maintenance and ordering spare parts Storage Transport Disposal and recycling Indicators on the charging station and troubleshooting Indicators on the robot lawn mower and troubleshooting Charger indicator Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Children are not allowed to use this equipment.
GB 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! Scope of delivery, assembly material and accessories (some not included): Details of the scope of delivery can be found in the enclosed related information sheet.
GB perimeter wire (18), so that the entire garden gets mowed. Whenever the robot lawn mower detects a correctly installed perimeter wire (18), the robot lawn mower turns about and drives in a different direction within the area. All zones that you wish to protect within the lawn area – e.g. garden ponds, trees, furniture or flower beds – must be cordoned off by the perimeter wire (18). The perimeter wire (18) must form a closed circuit.
GB 4. Do not charge up the robot lawn mower in a damp location. Do not charge up the robot lawn mower at temperatures above 40°C or below 5°C. 5. Keep the robot lawn mower and the power supply unit (13) away from water, sources of heat and chemicals. Keep the cable of the power supply unit (13) away from sharp edges in order to prevent damage. 6. Connect the power supply unit (13) to the charging station (19). (Fig.
GB perimeter wire (18) getting damaged during scarifying or aeration, for example. Important! Keep a reserve of 1 m of wire at the rear end of the charging station so that you can make corrections at a later time. 5.5.2 Narrow points If the lawn has a narrow point, your robot lawn mower will be able to operate there as long as the corridor has a width of at least 1.4 m (80 cm between the perimeter wires) and a maximum length of 8 m. (Fig. 3). 5.5.
GB • • meter wire (18). Stones and low obstacles Stones, rocks and low obstacles of less than 10 cm in the mowing area need to be protected, because otherwise the robot lawn mower could run over them. If not, this could result in the robot lawn mower getting damaged or blocked. Trees (Fig. 6k) The robot lawn mower treats trees as obstacles. However, where any tree roots project above the ground to a height of less than 10 cm, the area in which they are located needs to be protected.
GB 6. Operation All LEDs flash: The rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective rechargeable battery. 5.10 Charging the rechargeable battery with the charger 1. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (23) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 2. Insert the rechargeable battery (22) into the battery charger (23) (Fig.
GB Lock release Before you start using the robot lawn mower, you have to enter the correct PIN (standard PIN: “1-2-3-4”). Enter the PIN slowly in sequence and confirm the entry with the “OK” button (54). Standard PIN: 1234 New PIN: ____ Changing the PIN To change the PIN, proceed as follows. 1. In the main menu of the LCD display (50), use the navigation buttons (56) to navigate to the “Change PIN” tab and confirm the entry with the “OK” button (54). 2.
GB Mowing time settings • Operating time This provides you with information about the current settings of the operating times of your robot lawn mower • Mowing edges For a tidy lawn edge, the “Edge mowing” setting can be activated. The robot lawn mower starts its mowing work every 7 work days by first mowing once along the entire perimeter wire.
GB 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • Do not clean the robot lawn mower with running water, particularly with high-pressure water. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment.
GB 8. Storage there is no possibility of any impairment to the efficiency and balance of your equipment. Fully charge up the rechargeable battery (22) before putting it into storage over winter and switch off the robot lawn mower at the main switch (7) (OFF). Take the rechargeable battery (22) out of the equipment. Disconnect the power supply unit (13) from the power supply and the charging station (19). To change the blades (10), proceed as follows (Fig. 12) - Caution! - Wear work gloves: 1.
GB 11. Indicators on the charging station and troubleshooting LED indicator (21) Description Solution Off - No power supply Lit up green - Ready for mowing - Rechargeable battery (22) is fully charged - Perimeter wire (18) is correctly installed Flashing green - Perimeter wire (18) is severed - Perimeter wire (18) is not properly connected - Inspect the perimeter wire (18) for a break - Rechargeable battery (22) is charging - Wait until the rechargeable battery (22) is fully charged.
GB Fault Possible cause Remedy “Hall-effect sensor” The robot lawn mower has come to a stop right next to an obstacle. - The obstacle sensor has been continually tripped for 10 seconds Switch off the main switch (7) (OFF) and place the robot lawn mower at a different point in the mowing area. Switch on the main switch (7) again (ON) to restart the robot lawn mower. - Check whether the robot lawn mower is blocked by an obstacle or jammed between trees, bushes, etc. Remove the obstacle or avoid this area.
GB Fault Possible cause Remedy “Battery temperature outside the normal range” The robot lawn mower returns to the charging station during the set work time and/or the rechargeable battery does not charge up at the charging station. The temperature of the rechargeable battery is too high/low or the controller is overheated - If the battery temperature exceeds 75°C, the robot lawn mower will return to the charging station (19).
GB Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The robot lawn mower comes to a stop in the mowing area. The robot lawn mower cannot be switched on: - Battery voltage too low - Fault in the power circuit or the electronic components - Bring the robot lawn mower back to the charging station (19) for charging. - Switch on the main switch (7) (ON). - Contact your customer service center. The robot lawn mower cannot move into the charging station. - The charging station (19) is not installed correctly.
GB 13. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.
F d‘utiliser la machine. la station de recharge (19) pendant deux heures supplémentaires avant de reprendre le travail. Ne court-circuitez pas les deux capteurs métalliques avec du métal ou tout autre matériau conducteur. Cela affecte le bon fonctionnement de la tondeuse robot. 5. Mise en service Lisez l‘intégralité du mode d‘emploi avant de commencer l‘installation de la tondeuse robot. La qualité de l‘installation aura un effet sur la qualité de travail de la tondeuse robot. 5.
F 5.4.2 Localisation de la station de recharge Lorsque l‘accumulateur (22) est presque vide, la tondeuse robot retourne à la station de recharge (19) en suivant le fil de délimitation (18) dans le sens antihoraire jusqu‘à la station de recharge (19). Par conséquent, veillez à placer la station de recharge (19) correctement orientée. (figure 5b) 5.4.3 Raccordement de la station de recharge au bloc d‘alimentation 1.
F délimitation, lorsque le sol est très sec. • Installation sur le sol Placez le fil de délimitation (18) fermement sur le sol et fixez-le à l‘aide des crochets de fixation (14) joints, si vous ne souhaitez pas scarifier ou aérer le gazon à un moment ultérieur. Vous pouvez adapter la position du fil de délimitation pendant les premières semaines d‘utilisation de la tondeuse robot. Cependant, après un certain temps, le fil de délimitation sera recouvert par l‘herbe et ne sera plus visible.
F • • délimitation commun. (figure 6h) Le fil de délimitation (18) à destination et en provenance de l‘îlot de délimitation doit être posé parallèle et très rapproché. - Attention ! Les fils de délimitation (18) ne doivent pas se croiser ! - Pour ce faire, fixez les fils de limitation (18) parallèles avec les mêmes crochets de fixation (14) sur le sol.
F avoir appuyé sur le bouton STOP (3), la tondeuse robot s’arrête et attend d’autres instructions. S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler, • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. 5.
F Explication de la zone de commande avec écran LCD (figure 9a) 50. Écran LCD 51. Touche POWER 52. Touche « START » 53. Touche « HOME » 54. Touche « OK » 55. Touche Retour 56. Touches de navigation 57. Pavé numérique 3. 4. 5. 6. 6.3 Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe ne doit être effectué que lorsque la tondeuse robot est arrêtée. Appuyez pour ce faire sur la touche STOP (3).
F • • • sactivé par le biais de ce réglage. Le capteur a été réglé par défaut en usine sur « Marche ». Passez au réglage souhaité à l‘aide des touches de navigation (56). Confirmez ensuite les réglages avec la touche « OK » (54). Confirmez le message « Enregistrer les modifications ? » avec la touche « OK » (54) ou appuyez sur la touche Retour (55) pour refuser les modifications. Langue Passez à la langue souhaitée à l‘aide des touches de navigation (56).
F iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce • Android: http://qr.einhell.com/176c0443 • • • Connectez la tondeuse robot à votre smartphone par connexion Bluetooth et suivez les étapes indiquées. Remarques relatives à la connexion Bluetooth : • Connectez-vous avec la tondeuse robot dans l’application Einhell. • La portée d’une connexion Bluetooth est limitée. C’est pourquoi, restez à proximité de la tondeuse robot pour la commander. • La tondeuse robot ne peut se connecter qu’à un seul smartphone à la fois.
F • • • • • • bot lui assure durabilité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et soigneuse de votre gazon. Les composants les plus exposés à l‘usure sont les lames (10). Vérifiez régulièrement l‘état des lames (10) ainsi que leur fixation. Si des vibrations anormales de la tondeuse robot se produisent, cela signifie que les lames (10) sont endommagées ou ont été déformées par un choc.
F 9. Transport • • • • • Mettez l‘appareil hors circuit par le biais de l‘interrupteur principal (7) (OFF). (figure 8) Montez les dispositifs de protection pour le transport, s‘il y en a. Protégez l‘appareil des dommages et des fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. Bloquez l‘appareil contre tout glissement et basculement. Portez la tondeuse robot par la poignée de transport (6) en éloignant le disque à couteaux (11) du corps. 10.
F 11. Affichage de la station de recharge et élimination des erreurs Affichage LED (21) Description Solution Éteint - Pas d‘alimentation électrique Vert en permanence - Prêt à la tonte - Accumulateur (22) complètement chargé - Fil de délimitation (18) installé correctement Vert clignotant - Fil de délimitation (18) coupé - Fil de délimitation (18) mal raccordé.
F Erreur Cause probable Suppression « Capteur Hall » Tondeuse robot arrêtée dans la zone de tonte directement devant un obstacle. - Capteur d‘obstacle déclenché en continu pendant 10 secondes Désactivez l‘interrupteur principal (7) (OFF) et placez la tondeuse robot à un autre endroit dans la zone de tonte. Réactivez l‘interrupteur principal (7) (ON) pour redémarrer la tondeuse robot. - Vérifiez si la tondeuse robot est bloquée par un obstacle ou est coincée entre des arbres, arbustes, etc.
F Erreur Cause probable Suppression « Température de batterie hors plage normale » La tondeuse robot retourne à la station de recharge pendant le temps de travail réglé et/ou l‘accumulateur ne se charge pas à la station de recharge. Température d‘accumulateur trop haute / trop basse ou surtempérature de la commande - Lorsque la température de batterie est supérieure à 75 °C, la tondeuse robot retourne à la station de recharge (19).
F Détection d’anomalies Erreur Cause probable Suppression La tondeuse robot se trouve dans la zone de tonte. La tondeuse robot ne s‘allume pas. - Tension de l‘accumulateur trop faible - Erreur au niveau du circuit électrique ou de l‘électronique - Retournez la tondeuse robot à la station de recharge (19) pour y être rechargée. - Activez l‘interrupteur principal (7) (ON). - Adressez-vous au service après-vente. La station de recharge ne peut pas rejoindre la station de recharge.
F 13. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
I 5. Messa in esercizio Leggete tutte le istruzioni per l‘uso prima di iniziare l‘installazione del robot tagliaerba. La qualità dell‘installazione influisce poi sulle prestazioni del robot tagliaerba. 5.1 Principio di funzionamento Il robot tagliaerba sceglie casualmente la propria direzione. Il robot tagliaerba taglia tutta l‘erba del giardino lavorando su tutte le zone all‘interno della superficie delimitata dal filo perimetrale (18).
I 5.4.3 Collegamento della stazione di ricarica all‘alimentatore 1. Prima di collegare la stazione di ricarica (19) all‘alimentazione di corrente accertatevi che la tensione di rete sia di 100-240 V e 50/60 Hz. 2. Collegate l‘alimentatore (13) direttamente a una presa elettrica. Non utilizzate il cavo per altre applicazioni. 3. Non usate un alimentatore (13) danneggiato. In caso di danni ai cavi o all‘alimentatore (13) contattate subito un tecnico autorizzato per la sostituzione. 4.
I • fissaggio. Evitate situazioni in cui il filo non sia appoggiato sul terreno. Accertatevi che il filo perimetrale non possa essere tranciato dal robot tagliaerba. Installazione nel terreno Interrate il filo perimetrale fino a una profondità di 5 cm. In questo modo si evitano per esempio danni al filo perimetrale (18) durante operazioni di scarificatura e aerazione. • del prato. Sulla parte inferiore di un pendio il filo perimetrale (18) non dovrebbe essere installato con pendenze superiori a 17 %.
I • • dietro e si gira per continuare l‘operazione di taglio in un‘altra direzione. Gli ostacoli fragili, instabili e di valore devono essere protetti con un‘isola di filo perimetrale (18). Pietre e ostacoli bassi Pietre, rocce e ostacoli sotto i 10 cm di altezza nella zona di taglio devono essere protetti, perché altrimenti il robot tagliaerba può passarci sopra. Ciò può causare danni e il blocco del robot tagliaerba. Alberi (Fig. 6k) Gli alberi vengono trattati dal robot tagliaerba come ostacoli.
I 1 o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. 6. Uso Tutti i LED lampeggiano: La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! 6.1 Interruttore principale Il robot tagliaerba è dotato di un interruttore principale (7).
I 6.4 Funzione di blocco / PIN La funzione di blocco evita un impiego non autorizzato del robot tagliaerba senza un codice valido. A tale scopo dovete immettere un codice di sicurezza personale di quattro cifre. 6.5. Impostazioni del robot tagliaerba Nel menù principale del display LCD (50) trovate le impostazioni attuali di data e ora del robot tagliaerba e lo stato di carica attuale. Potete scegliere tra le opzioni delle schede “Impostazioni generali”, “Impostazioni tempo di taglio” e “Cambiare PIN”.
I • con il tasto “OK” (54) o premete il tasto “Indietro” (55) per cancellare la modifica. Informazioni Vi vengono fornite informazioni sulla versione attuale del software del robot tagliaerba Interruzione dell’operazione di taglio 1. Premete il tasto di STOP (3) per arrestare subito il robot tagliaerba. 2. Sbloccate il pannello di comando (2). 3. Premete il tasto “HOME” (53) per far tornare il robot tagliaerba alla stazione di ricarica (19) lungo il filo perimetrale (18). 4.
I 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio per avviare il processo di update. Ora il robot tagliaerba inizia l’update del software indicando lo stato di avanzamento attuale. Dopo che il nuovo software è stato copiato completamente il robot tagliaerba passa allo stato di esercizio normale. 6. Estraete la penna USB.
I 8. Conservazione te su un disco portalame (11). Queste lame (10) hanno una durata utile che arriva a 3 mesi (se non entrano in collisione con ostacoli). Sostituite tutte e tre le lame (10) contemporaneamente per non pregiudicare il funzionamento e l‘equilibrio dell‘apparecchio. Caricate completamente la batteria (22) prima di riporla per l‘inverno e spegnete (OFF) il robot tagliaerba con l‘interruttore principale (7). Togliete la batteria (22) dall‘apparecchio.
I 11.
I Errore Possibile causa Eliminazione „Sensore Hall“ Robot tagliaerba fermo nella zona di taglio direttamente contro un ostacolo. - Sensore ostacoli intervenuto per 10 secondi consecutivi Disinserite (OFF) l‘interruttore principale (7) e mettete il robot tagliaerba in un altro punto della zona di taglio. Reinserite (ON) l‘interruttore principale (7) per riavviare il robot tagliaerba. - Controllate se il robot tagliaerba è bloccato da un ostacolo o incastrato tra alberi, cespugli ecc.
I Possibile causa Eliminazione „Temperatura batteria fuori range normale“ Durante il tempo di lavoro impostato il robot tagliaerba torna alla stazione di ricarica e/o la batteria non può più essere caricata nella stazione di ricarica. Errore Temperatura eccessiva/insufficiente della batteria ovvero sovratemperatura dell‘unità di comando - Se la temperatura della batteria supera i 75 °C il robot tagliaerba torna alla stazione di ricarica (19).
I Ricerca degli errori Errore Possibile causa Il robot tagliaerba è fermo nella zona di taglio. Non è possibile inserire il robot tagliaerba. - Tensione della batteria insufficiente - Errore nel circuito elettrico o nei componenti elettronici - Riportate il robot tagliaerba alla stazione di ricarica (19) per caricarlo. - Inserite (ON) l‘interruttore principale (7). - Rivolgetevi al servizio clienti. Eliminazione Il robot tagliaerba non riesce ad entrare nella stazione di ricarica.
I 13. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Opbevaring Transport Bortskaffelse og genanvendelse Visning af ladestationen og afhjælpning af fejl Visning af robotplæneklipper og fejlafhjælpning Visning på ladeaggregat Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! Leveringsomfang, monteringsmateriale og tilbehør (følger evt. ikke med leveringen): Leveringsomfanget er angivet på det vedlagte informationsark om leveringsomfanget. • Robotplæneklipper • Netdel(-kabel) • Ladestation • Fastspændingsskruer (4 stk.
DK/N plæneklipperen registrerer en korrekt installeret begrænsningstråd (18), vender robotplæneklipperen om og kører i en anden retning inden for området. Alle områder, der skal beskyttes på arealet – f.eks. havebassiner, træer, møbler eller blomsterbede – skal også indhegnes med begrænsningstråden (18). Begrænsningstråden (18) skal danne en afsluttet cirkel. Hvis robotplæneklipperen rammer en forhindring inden for slåområdet, kører den tilbage for at fortsætte slåningen i en anden retning (billede 3). 5.
DK/N 6. Forbind netdelen (13) med ladestationen (19). (billede 5c) iht. indstillingerne. Bliver akkumulatorbatteriet (22) tomt, før robotplæneklipperen er vendt tilbage til ladestationen (19), kan robotplæneklipperen ikke mere startes. Bring robotplæneklipperen tilbage til ladestationen (19) og lad hovedafbryderen (7) være tændt. Robotplæneklipperen oplades automatisk.
DK/N 5.5.3 Afstand til havegrænsen Så snart robotplæneklipperen kommer i nærheden af en begrænsningstråd (18), registreres denne af sensorerne foran i robotplæneklipperen. Før robotplæneklipperen vender om, kører den op til 30 cm hen over begrænsningstråden (18). Tag højde for dette, når slåområdet planlægges. (billede 6a) 5.5.4 Udlægning af tråden i hjørner Undgå at udlægge begrænsningstråden i en ret vinkel (90°) i hjørnerne.
DK/N 5.6 Forbindelse med ladestationen Sørg for, at hele begrænsningstråden (18) er trukket, før den forbindes med ladestationen. Reserver 1 m ekstra begrænsningstråd (18) i begge ender for at kunne gennemføre tilpasninger på et senere tidspunkt. Isoler enderne på begrænsningstråden (18) med en afisoleringstang på en længde fra 10 til 15 mm for tilslutning til ladestationen (19). Træk stikket ud, før begrænsningstråden (18) forbindes med ladestationen (19).
DK/N Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten • om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende • ladeaggregatet • samt akku-pack‘en til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
DK/N PIN-kode! 1. Sæt et USB-stik i USB-tilslutningen som vist. (billede 11). 2. Tænd for hovedafbryderen (7) (ON). 3. Tryk POWER-tasten (51) og tasten “OK” (54) ned på samme tid. Nu starter robotplæneklipperen i funktionen Boot. 4. Tryk på tasten 1 på taltastaturet (57). 5. Fjern USB-stikket. Udlæs dataene fra USBstikket på en computer. Med robotplæneklipperen er der oprettet en tekstfil (*.txt). Denne fil indeholder en PUK, som er en personlig kode. Kontakt kundeservicen for at få udleveret din PIN-kode.
DK/N Så snart akkuladetilstanden falder til 30%, vender robotplæneklipperen automatisk tilbage til ladestationen (19). Afbrydning af græsslåningen 1. Tryk på STOP-tasten (3) for at stoppe robotplæneklipperen med det samme. 2. Oplås betjeningsfeltet (2). 3. Tryk på tasten „HOME“ (53) for at sende robotplæneklipperen langs med begrænsningstråden (18) tilbage til ladestationen (19). 4. Luk displayafskærmningen (24). 6.7 Styring af robotplæneklipperen vha.
DK/N stand. 6. Fjern USB-stikket. at effektivitet og balance forringes på dit produkt. 7.3 Vedligeholdelse • Slidte eller beskadigede klinger (10) samt deres fastgørelsesskruer skal altid erstattes sætvis. • Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes ud. • For at sikre en lang levetid skal alle skruedele samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie.
DK/N Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5 °C og 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage. Kun for EU-lande 9. Transport Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! • • • • • Sluk for produktet med hovedafbryderen (7) (OFF). (billede 8). Anbring transportbeskyttelsesanordninger, hvis sådanne findes.
DK/N 11.
DK/N Fejl Mulig årsag Afhjælpning „Hallsensor“ Robotplæneklipper er stoppet i slåområdet direkte ved en forhindring. - Forhindringssensor er udløst kontinuerligt i 10 sekunder Sluk for hovedafbryderen (7) (OFF) og stil robotplæneklipperen et andet sted i slåområdet. Tænd for hovedafbryderen (7) igen (ON) for at starte robotplæneklipperen igen. - Kontroller, om robotplæneklipperen er blokeret af en forhindring eller klemt fast mellem træer, buske osv. Fastgør forhindringen eller undgå dette område.
DK/N Fejl Mulig årsag „Batteritemperatur uden for normalt område“ Robotplæneklipperen vender tilbage til ladestationen i den indstillede arbejdstid, og/eller akkumulatorbatteriet kan ikke lades i ladestationen. For høj / for lav akkutemperatur eller overtemperatur for styringen - Har batteriet en temperatur på over 75 °C, vender robotplæneklipperen tilbage til ladestationen (19).
DK/N Fejlsøgning Mulig årsag Afhjælpning Robotplæneklipperen står i slåområdet. Robotplæneklipperen kan ikke tændes. Fejl - Akkubatteriets spænding er for lille - Fejl på strømkreds eller elektroniske dele - Kør robotplæneklipperen tilbage til opladning i ladestationen (19). - Tænd for hovedafbryderen (7) (ON). - Kontakt kundeservicen. Robotplæneklipperen kan ikke køre ind i ladestationen. - Ladestation (19) er ikke installeret korrekt. - Sikr, at LED-lampen (21) lyser grøn på ladestationen (19).
DK/N 13. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 4. Tekniska data Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! Leveransomfattning, monteringsmaterial och tillbehör (medföljer delvis ej) Leveransomfattningen beskrivs i bifogat informationsblad som medföljer leveransen.
S innanför gränstråden (18). När robotgräsklipparen känner av en rätt installerad gränstråd (18), vänder robotgräsklipparen och kör i en annan riktning inom området. Alla områden inom denna yta som ska skyddas, t.ex. trädgårdsdammar, träd, möbler eller blomsterrabatter, måste även avgränsas med gränstråd (18). Gränstråden (18) måste bilda en sluten krets. Om robotgräsklipparen stöter emot ett hinder inom klippningsområdet, kör den bakåt och fortsätter att klippa i en annan riktning (bild 3). 5.
S 6. Anslut nätdelen (13) till laddningsstationen (19). (Bild 5c) För att batteriet (22) i robotgräsklipparen ska kunna laddas redan under installationen, ska robotgräsklipparen först slås på med huvudströmbrytaren (7) och sedan ställas in i laddningsstationen (19). 5.4.4 Information om laddning Robotgräsklipparen kör tillbaka till laddningsstationen (19) i en av följande situationer: • Du skickar tillbaka robotgräsklipparen manuellt. • Batteriets laddningsnivå sjunker under 30 %.
S 5.5.3 Avstånd till trädgårdsgränsen När robotgräsklipparen närmar sig en gränstråd (18) kommer denna tråd att detekteras av sensorer i robotgräsklipparens framdel. Innan robotgräsklipparen svänger kör den först över gränstråden (18) med upp till 30 cm. Beakta detta när du planerar ytan som ska klippas. (Bild 6a) • 5.5.4 Lägga tråden vid hörn Undvik att lägga gränstråden i en rät vinkel (90°) vid hörn.
S Använd en avisoleringstång för att avisolera gränstråden (18) med 10 till 15 mm vid ändarna för anslutning till laddningsstationen (19). Dra ut stickkontakten innan du ansluter gränstråden (18) till laddningsstationen (19). Gränstråden (18) vid framsidan av laddningsstationen (19) måste dras bakåt med hjälp av kabelhållare på undersidan av laddningsstationen (19). Anslut denna gränstråd (18) till anslutningen ”+” och den bakre gränstråden till anslutningen ”S1”.
S För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten. När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand! För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas.
S 5. Dra ut USB-minnet igen. Läs av data från USB-minnet på en dator. Robotgräsklipparen har lagt upp en textfil (*.txt). Denna fil innehåller en PUK, en personlig kod. Kontakta vår kundtjänst för att få en PIN-kod. 6.5. Inställningar för robotgräsklipparen I huvudmenyn på LCD-displayen (50) visas den aktuella datums- och tidsinställningen för robotgräsklipparen samt den aktuella laddningsnivån. Här kan du välja bland flikarna ”Allmänna inställningar”, ”Klippningstidsinställningar” och ”Ändra PIN-kod”.
S 2. Lås upp manöverpanelen (2). 3. Tryck på knapp ”HOME” (53) för att skicka tillbaka robotgräsklipparen till laddningsstationen (19) längs med gränstråden (18). 4. Stäng displaylocket (24). 6.7 Styra robotgräsklipparen med appen Alla inställningar som genomförs på manöverpanelen kan även utföras med appen. Ladda först ned Einhell-appen för robotgräsklipparen till din smarttelefon. Einhell-appen finns på följande länk och QR-kod: iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce Android: http://qr.einhell.
S • • • • • • • vdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. Om du vårdar din robotgräsklippare regelbundet förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda maskinen och resultatet blir bättre. Knivarna (10) är de delar som slits mest. Kontrollera knivarnas (10) skick i regelbundna intervaller samt att de sitter fast ordentligt.
S 9. Transport • • • • • Slå ifrån maskinen med huvudströmbrytaren (7) (OFF). (Bild 8) Montera transportskydd om förhanden. Skydda maskinen mot skador och kraftiga vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon. Fixera maskinen så att den inte kan glida eller välta. Bär robotgräsklipparen i bärhandtaget (6) med knivskivan (11) riktad bort från kroppen. 10. Skrotning och återvinning Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
S 11. Indikering på laddaren samt störningsåtgärder LED-indikering (21) Beskrivning Lösning Från - Ingen strömförsörjning Lyser grönt - Beredd för klippning - Batteriet (22) komplett laddat - Gränstråd (18) rätt installerad Blinkar grönt - Gränstråd (18) kapad Lyser rött - Kontrollera strömförsörjningen.
S Störning Möjlig orsak Åtgärder ”Hall-sensor” Robotgräsklipparen har stannat i klippningsområdet direkt vid ett hinder. - Hindersensorn är utlöst oavbrutet i 10 sekunder Slå ifrån huvudströmbrytaren (7) (OFF) och ställ robotgräsklipparen på en annan plats i klippningsområdet. Slå på huvudströmbrytaren (7) (ON) igen för att starta robotgräsklipparen på nytt. - Kontrollera om robotgräsklipparen blockeras av ett hinder eller har klämts fast mellan träd, buskar eller liknande.
S Störning Möjlig orsak Åtgärder ”Batteritemperatur utanför normintervall” Robotgräsklipparen kör tillbaka till laddningsstationen under den inställda arbetstiden och/ eller batteriet kan inte laddas vid laddningsstationen. För hög / för låg batteritemperatur resp. övertemperatur i styrningen - Vid en batteritemperatur över 75 °C kör robotgräsklipparen tillbaka till laddningsstationen (19).
S Felsökning Störning Möjlig orsak Åtgärder Robotgräsklipparen står i klippningsområdet. Robotgräsklipparen kan inte slås på. - För låg batterispänning - Störning i strömkretsen eller elektroniken - Flytta tillbaka robotgräsklipparen till laddningsstationen (19) där den kan laddas. - Slå på huvudströmbrytaren (7) (ON). - Kontakta vår kundtjänst. Robotgräsklipparen kan inte köra tillbaka till laddningsstationen - Laddningsstationen (19) inte rätt installerad.
S 13. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering Reglementair gebruik Technische gegevens Inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen Opslag Transport Verwerking en recycling Indicatie van het laadstation en verhelpen van fouten Indicatie van de maairobot en verhelpen van fouten Indicatie lader Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. pen voor commerciële, ambachtelijke of industriële inzet. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven of voor daaraan gelijk te stellen activiteiten wordt ingezet.
NL 5. Inbedrijfstelling Lees de hele handleiding, voordat u begint met de installatie van de maairobot. Hoe goed de maairobot later werkt is afhankelijk van de kwaliteit van de installatie. 5.1 Werkingsprincipe De maairobot kiest zijn richting bij toeval. De tuin wordt daarbij volledig gemaaid, doordat de maairobot alle delen binnen het door de begrenzingsdraad (18) ingesloten vlak bewerkt.
NL spanning 100-240 V bij 50/60 Hz bedraagt. 2. Verbind de voedingseenheid (13) rechtstreeks met een contactdoos. Gebruik de kabel voor geen enkele andere toepassing. 3. Gebruik geen beschadigde voedingseenheid (13). Wend u bij schade aan kabels of aan de voedingseenheid (13) voor vervanging meteen tot een erkende vakman. 4. Laad de maairobot niet op in een vochtige omgeving. Laad de maairobot niet op bij temperaturen hoger dan 40 °C of lager dan 5 °C. 5.
NL • Installatie in de grond Graaf de begrenzingsdraad tot 5 cm diep in. Daardoor wordt het beschadigen van de draad (18) bijvoorbeeld bij het verticuteren of verluchten verhinderd. de begrenzingsdraad (18) niet worden geïnstalleerd op hellingen steiler dan 17%. Houd hier de afstand van 40 cm tot hindernissen en randen van het gazon aan. Aanwijzing! Laat 1 m draad aan het achterste uiteinde van het laadstation over om later correcties te kunnen uitvoeren. 5.5.
NL • • Als de maairobot op een hindernis stuit, dan stopt hij, rijdt terug en draait, om het maaien in een andere richting voort te zetten. Zachte, instabiele en waardevolle hindernissen moeten worden beschermd door een begrenzingseiland van begrenzingsdraad (18). Stenen en lage hindernissen Stenen, rotsen en hindernissen lager dan 10 cm in het maaigebied moeten worden beschermd, aangezien de maairobot er anders overheen kan rijden. Daardoor kan de maairobot beschadigd raken en blokkeren.
NL 6. Bediening 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! 5.10 Laden van de accu met de lader 1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (23) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 2. Steek de accu (22) op de lader (23) (afbeelding 13a). 3.
NL Ontgrendeling Voordat u de maairobot in bedrijf neemt moet u de correcte PIN invoeren (standaard-PIN: ‘1-2-34’). Voer de PIN langzaam in en bevestig de invoer met de toets ‘OK’ (54). Standaard PIN: 1234 Nieuwe PIN: ____ PIN wijzigen Om de PIN te wijzigen gaat u als volgt te werk: 1. Navigeer daarvoor in het hoofdmenu van het LCD-display (50) met de navigatietoetsen (56) naar het tabblad ‘PIN wijzigen’ en bevestig de invoer met ‘OK’ (54). 2.
NL Instellingen van de maaitijd • Bedrijfstijd U krijgt informatie over de momenteel ingestelde bedrijfstijden van uw maairobot. • Maaien van randen Voor een mooie rand van het gazon kan de instelling ‘Maaien van randen’ worden geactiveerd. De maairobot begint elke 7 werkdagen eenmaal langs de complete begrenzingsdraad te maaien. Bovendien maait de robot aan het einde van de dagelijkse maai-interval op weg naar het laadstation, indien de accu meer dan 70% is geladen.
NL 7.1 Reiniging • Houd de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • De maairobot mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden gereinigd. • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat smeerzeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen, omdat deze de kunststof delen van het apparaat zouden kunnen aantasten.
NL door nieuwe. Vervang alle drie klingen (10) altijd per set. 3. Daarna draait u de bevestigingsschroeven weer vast. Let erop dat de nieuwe klingen (10) vrij kunnen worden gedraaid. Voer regelmatig een algemene controle van de maairobot uit en verzamel alle opgezamelde resten. Vóór elk begin van een seizoen de toestand de klingen (10) absoluut controleren. Wend u bij reparaties tot onze klantendienst. Gebruik alleen originele onderdelen. peratuur ligt tussen 5 °C en 30 °C.
NL 11.
NL Mogelijke oorzaak Verhelpen ‘Galmsensor’ Maairobot is direct aan een hindernis gestopt Fout - Hindernissensor heeft continu 10 seconden lang gereageerd Schakel de hoofdschakelaar (7) uit (OFF) en zet de robot op een andere plek in het maaigebied. Schakel de hoofdschakelaar (7) weer in (ON) om de maairobot opnieuw te starten - Controleer of de maairobot door een hindernis geblokkeerd of tussen bomen, struiken enz. ingeklemd is.
NL Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen ‘Batterijtemperatuur buiten het normbereik’ De maairobot keert tijdens de ingestelde werktijd terug naar het laadstation en/of de accu kan aan het laadstation niet worden geladen Te hoge/lage accutemperatuur resp.
NL Foutopsporing Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen De maairobot staat in het maaigebied De maairobot kan niet worden ingeschakeld - Accuspanning te laag - Fout aan de stroomkring of de elektronica - Breng de maairobot terug naar het laadstation (19) om op te laden - Schakel de hoofdschakelaar (7) in (ON) - Wend u tot de klantendienst De maairobot kan niet in het laadstation rijden - Laadstation (19) niet correct geïnstalleerd - Controleer of de LED-indicatie (21) aan het laadstation (19) groen brandt
NL 13. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
E 5. Puesta en marcha dos sensores metálicos con metal o cualquier otro material conductor. Esto perjudica el correcto funcionamiento del robot cortacésped. Leer el manual de instrucciones en su totalidad antes de empezar a instalar el robot cortacésped. La calidad de la instalación afecta a lo bien que funciona el robot cortacésped más tarde. 5.1 Principio de funcionamiento El robot cortacésped elige su dirección al azar.
E mente alineada. (Fig. 5b) 5.4.3 Conexión de la estación de carga a la fuente de alimentación 1. Antes de conectar la estación de carga (19) a la fuente de alimentación, asegurarse de que la tensión de red es de 100-240 V a 50/60 Hz. 2. Conectar fuente de alimentación (13) directamente a una toma de corriente. No utilizar el cable para ninguna otra aplicación. 3. No utilizar ninguna fuente de alimentación dañada (13).
E • re delimitador durante las primeras semanas de uso del robot cortacésped. Después de algún tiempo, sin embargo, el alambre delimitador estará cubierto de hierba y ya no estará visible. Instalar el alambre delimitador con una distancia máxima de 1 m entre los ganchos de amarre (14). Reducir la distancia entre los ganchos de amarre en las partes desiguales del césped. Evitar las situaciones en las que el alambre no toque el suelo.
E • - Para ello, fijar los alambres delimitadores paralelos (18) junto con los mismos ganchos de amarre (14) al suelo. (Fig. 6i) En la zona de corte, el robot cortacésped sobrepasará los dos alambres delimitadores paralelos (18), pero se detendrá en los alambres delimitadores simples (18). ón „+“ y el alambre delimitador trasero a la conexión „S1“. (Fig. 7a) ¡Atención! Los alambres delimitadores (18) no deben cruzarse 5.5.9 Obstáculos Obstáculos con una altura superior a 10 cm (fig.
E 5.8 Fijación de la estación de carga Después de garantizar el funcionamiento correcto del robot cortacésped y de encontrar una posición adecuada para la estación de carga (19), la estación de carga (19) se debe fijar con los tornillos de fijación (15). Atornillar completamente al suelo los tornillos de fijación (15) con ayuda de la llave hexagonal (24). (Fig. 7c) 5.9. Indicador de capacidad de batería Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería.
E Si la altura del césped supera los 60 mm, hay que acortar el césped a al menos 60 mm para no cargar excesivamente el robot y reducir la eficiencia de funcionamiento. Usar para ello un cortacésped convencional o una recortadora. Cuando la instalación está completa, la altura de corte se puede adaptar usando el ajuste de la altura de corte (4). Empezar siempre con una altura de corte más alta y reducir en pequeños pasos hasta la altura deseada. 6.
E • más inaccesibles del jardín. El robot cortacésped cubrirá la distancia seleccionada en el alambre delimitador (18) e iniciará su proceso de corte en esta zona (fig. 9b). Utilizar las teclas de navegación (56) para desplazarse a la posición deseada que se desea cambiar e introducir el número correspondiente con el teclado numérico (57). Finalmente, confirmar los ajustes realizados con la tecla „OK“ (54).
E 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, el aparato se debe desconectar de la fuente de alimentación. Para ello, retirar el enchufe de la toma de corriente y apagar el aparato (OFF) con el interruptor principal (7) (fig. 8). ¡Cuidado! ¡Ponerse guantes de trabajo! ón del software y muestra el progreso actual.
E 7.4 Cambio de las cuchillas Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. El robot está equipado con tres cuchillas (10) montadas en un disco portacuchillas (11). Estas cuchillas (10) tienen una vida de hasta 3 meses (si no se choca contra obstáculos). Reemplazar las tres cuchillas (10) al mismo tiempo para evitar cualquier deterioro de la eficiencia y el equilibrio de su aparato.
E 11. Indicación de la estación de carga y reparación de fallos Indicación LED (21) Descripción Solución OFF - Sin alimentación de corriente - Comprobar la alimentación de corriente Se enciende en verde - Listo para cortar el césped - Batería (22) cargada completamente - Alambre delimitador (18) instalado correctamente Parpadea en verde - Alambre delimitador (18) cortado - Alambre delimitador (18) mal conectado.
E Fallo Posibles causas Solución „Sensor Hall“ El robot cortacésped se ha detenido directamente ante un obstáculo en la zona de corte. - El sensor de obstáculos se dispara continuamente durante 10 segundos Apagar el interruptor principal (7) (OFF) y mover el robot a otra posición en el área de corte. Volver a encender el interruptor principal (7) (ON) para reiniciar el robot cortacésped. - Comprobar si el robot cortacésped está bloqueado por un obstáculo o atrapado entre árboles, arbustos, etc.
E Fallo Posibles causas Solución „Temperatura de batería fuera del margen normal“ El robot cortacésped regresa a la estación de carga durante el tiempo de trabajo establecido y/o la batería no se puede cargar en la estación de carga. Temperatura de la batería demasiado alta / demasiado baja o temperatura excesiva del mando - Si la temperatura de la batería supera los 75 °C, el robot cortacésped vuelve a la estación de carga (19).
E Localización de averías Fallo Posibles causas Solución El robot se encuentra en el área de corte. El robot segador no se puede encender. - La tensión de la batería es demasiado baja - Fallo en el circuito de corriente o sistema electrónico - Devolver el robot cortacésped a la estación de carga (19) para que se cargue. - Encender el interruptor principal (7) (ON). - Ponerse en contacto con servicio de asistencia técnica. El robot cortacésped no puede entrar en la estación de carga.
E 13. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Käyttöönotto Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Säilytys Kuljetus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Latausaseman näyttö ja vianpoisto Ruohonleikkuurobotin näyttö ja vianpoisto Latauslaitteen näyttö Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 4. Tekniset tiedot Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! Toimituksen laajuus, asennustarvikkeet ja varusteet (osaksi eivät kuulu toimitukseen): Toimituksen laajuuden voit nähdä oheistetusta toimitustiedotteesta.
FIN galla (18) rajatun pinnan sisällä olevat alueet. Heti kun ruohonleikkuurobotti tunnistaa oikein asennetun rajalangan (18), se kääntyy ympäri ja kulkee toiseen suuntaan alueen sisäpuolella. Kaikki ne rajapinnan sisäpuolella olevat alueet, jotka haluat suojata – esim. puutarhalammet, puut, huonekalut tai kukkapenkit – täytyy samoin rajata rajalangalla (18). Rajalangan (18) täytyy muodostaa suljettu kehä.
FIN Ruohonleikkuurobotin akun (22) lataamiseksi jo asennuksen aikana kytke ruohonleikkuurobotti ensin pääkytkimellä (7) päälle ja aseta se latausasemaan (19). 5.4.4 Tietoja lataamisesta Ruohonleikkuurobotti palaa takaisin latausasemaan (19) yhdessä seuraavista tapauksista: • Lähetät ruohonleikkuurobotin manuaalisesti takaisin. • Akun lataustaso laskee alle 30 %. • Päivittäinen työaika on päättynyt. • Sadeilmaisin on lauennut. • Ruohonleikkuurobotti on kuumentunut liikaa.
FIN 5.5.4 Langan veto nurkkiin Vältä vetämästä rajalankaa nurkissa suoraan kulmaan (90°). Varmistaaksesi, ettei ruohonleikkuurobotti mene liian pitkälle rajalangan yli, vedä rajalanka sen sijaan kahdessa laakeammassa kulmassa. (kuva 6b) • 5.5.5 Ruohikonpinnan nousun laskenta Ruohonleikkuurobotti voi nousta enintään 35 %:n nousukulmassa. Vältä sen vuoksi jyrkempiä nousuja. Nousu voidaan määrittää korkeuseron ja välimatkan kautta. (kuva 6c) Esimerkki: a/b = 35 cm/100 sm = 35 % 5.5.
FIN Huomio! Rajalangat (18) eivät saa mennä ristiin! Liitä latausasema sitten virransyöttöön. Latausaseman (19) LED-näytön (21) tulee palaa jatkuvasti vihreänä oikein suoritetun asennuksen jälkeen. Jos LED ei pala, tarkasta ensin liitännät. Jos LED palaa, mutta ei jatkuvasti vihreänä, lue taulukko „Latausaseman näyttö ja vianpoisto“ tämän käyttöohjeen lopussa. 5.
FIN Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! 6. Käyttö 6.1 Pääkytkin Ruohonleikkuurobotti on varustettu pääkytkimellä (7). Kytke ruohonleikkuurobotti pääkytkimellä (7) päälle (ON) ja pois (OFF) (kuva 8). Kun ruohonleikkuurobotti on kytketty päälle, niin se lukittuu PIN-koodilla. 6.
FIN 6.5. Ruohonleikkuurobotin asetukset LCD-näytön (50) päävalikosta löydät ruohonleikkuurobotin tämänhetkiset päiväys- ja kellonaikaasetukset, sekä tämänhetkisen lataustilan. Voit valita kohdista „Yleiset asetukset“, „Leikkuuajan asetukset“ ja „PIN-koodin muuttaminen“. Siirrä näyttöä navigointinäppäimillä (56) haluttuun kohtaan ja vahvista syöttö „OK“-näppäimellä (54).
FIN 6.7 Ruohonleikkuurobotin ohjaus mobiilisovelluksella Kaikki asetukset, jotka voidaan tehdä käyttöpaneelin avulla, voidaan tehdä samoin mobiilisovelluksella. Lataa ensin Einhell-mobiilisovellus ruohonleikkuurobottia varten älypuhelimeesi. Einhell-mobiilisovelluksen saat seuraavalla linkillä ja QR-koodilla: iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce • • • • • Android: http://qr.einhell.com/176c0443 Liitä ruohonleikkuurobotti Bluetooth-yhteydellä älypuhelimeesi ja suorita näytössä annetut toimet.
FIN • • • • • • takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. Suurin kulutus kohdistuu leikkuuteriin (10). Tarkasta terien (10) kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos ruohonleikkuurobotti alkaa täristä liian voimakkaasti, niin tämä voi tarkoittaa sitä, että terät (10) ovat vahingoittuneet tai vääntyneet törmäyksistä. Jos terät (10) ovat kuluneet tai vahingoittaneet, niin ne täytyy vaihtaa heti.
FIN 9. Kuljetus • • • • • Kytke laite pääkytkimellä (7) pois (OFF). (kuva 8) Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, mikäli ne ovat olemassa. Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tärinältä, joita voi esiintyä erityisesti ajoneuvoissa kuljetettaessa. Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai kaatua. Kanna ruohonleikkuurobottia kantokahvasta (6) teräkiekko (11) itsestäsi pois käännettynä. 10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
FIN 11. Latausaseman näyttö ja vianpoisto LED-näyttö (21) Kuvaus Ratkaisu Pois - Ei virtaa - Tarkasta virransyöttö Palaa vihreänä - Valmiina leikkaamaan - Akku (22) ladattu täyteen - Rajalanka (18) asennettu oikein Vilkkuu vihreänä - Rajalanka (18) leikkautunut poikki - Rajalanka (18) liitetty väärin - Tarkasta, onko rajalangassa (18) katkoksia - Tarkasta molemmat liitännät latausasemaan (19) Palaa punaisena - Akku (22) ladataan - Odota, kunnes akku (22) on ladattu täyteen. 12.
FIN Häiriö Mahdollinen syy Poisto „Kaikuilmaisin“ Ruohonleikkuurobotti on pysähtynyt leikkuualueella välittömästi esteeseen. - Törmäyksenilmaisin lauennut jatkuvasti 10 sekunnin ajan Kytke pääkytkin (7) pois (OFF) ja aseta ruohonleikkuurobotti toiseen paikkaan leikkuualueelle. Kytke pääkytkin (7) jälleen päälle (ON) käynnistääksesi ruohonleikkuurobotin uudelleen. - Tarkasta, onko ruohonleikkuurobotti pysähtynyt esteen vuoksi tai jäänyt kiinni puiden, pensaiden jne. väliin.
FIN Häiriö Mahdollinen syy Poisto „Akun lämpötila on normaalialueen ulkopuolella“ Ruohonleikkuurobotti palaa asetetun työajan aikana latausasemaan ja/tai akkua ei voi ladata latausasemassa. Liian korkea / alhainen akun lämpötila tai ohjauksen liian korkea lämpötila - Jos akun lämpötila on yli 75 °C, niin ruohonleikkuurobotti palaa latausasemaan (19). - Jos akun lämpötila on yli 45 °C tai alle 0 °C, niin lataaminen keskeytetään ja ruohonleikkuurobotti odottaa latausasemassa (19).
FIN Vianhaku Mahdollinen syy Poisto Ruohonleikkuurobotti on pysähtynyt leikkuualueelle. Ruohonleikkuurobottia ei voi käynnistää. Häiriö - Akun jännite liian alhainen - Vika virtapiirissä tai elektroniikassa - Vie ruohonleikkuurobotti takaisin latausasemaan (19) ladattavaksi. - Kytke pääkytkin (7) päälle (ON). - Käänny asiakaspalvelun puoleen. Ruohonleikkuurobotti ei voi ajaa latausasemaan. - Latausasemaa (19) ei ole asennettu oikein. - Varmista, että latausaseman (19) LEDnäyttö (21) palaa vihreänä.
FIN 13. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetés szerinti használat Technikai adatok Beüzemeltetés Kezelés Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés Tárolás Szállítás Megsemmisítés és újrahasznosítás A töltőállomás kijelzései és hibaelhárítás A robotfűnyíró kijelzései és hibaelhárítás A töltőkészülék kijelzése Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 4.
H 5. Beüzemeltetés robotfűnyíró helyes működését. Olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót mielőtt elkezdené a robotfűnyíró telepítését. A telepítés minősége kihat arra, hogy később milyen jól fog dolgozni a robotfűnyíró. 5.1 Működési elv A robotfűnyíró véletlen szerint válassza ki az irányát. Ennél teljesen le lesz nyírva a kert azáltal, hogy a robotfűnyíró a határolóhuzal (18) által bezárt felület minden részlegét megdolgozza.
H 5.4.3 A töltőállomásnak a tápegységre levő csatlakoztatása 1. Mielőtt összecsatlakoztatná a töltőállomást (19) az áram ellátással biztosítsa, hogy a hálózati feszültség 100-240 V 50/60 Hz-nél. 2. A tápegységet (13) a dugaszoló aljzattal direkt kapcsolni össze. Ne használja a kábelt semmilyen más használatra. 3. Ne használjon sérült tápegységet (13). A kábelen vagy a tápegységen (13) levő károk esetén forduljon azonnal kicseréléshez egy feljogosított szakemberhez. 4.
H • Telepítés a talajban Ássa 5 cm mélységig be a határolóhuzalt. Ezáltal meg lesz akadályozva a határolóhuzal (18) megsértése például vertikulálásnál vagy szellőztetésnél. Utasítás! Rezerváljon 1m huzalt a töltésállomás hátulsó oldalán ahhoz, hogy el tudjon végezni későbbi helyesbítéseket. 5.5.2 Szük helyek Ha a gyep felületén van egy szűk hely, akkor abban addig tud dolgozni a robotfűnyíró, ameddig a folyosó szélessége legalább 1,4 m (80 cm a határolóhuzalok között) és a hossza max. 8 m. (3-as kép) 5.
H • • lytassa a nyírási folyamatot. Puha, nem stabil és értékes akadályokat védeni kell egy a határolóhuzalból (18) levő határolt sziget által. Kövek és alacsony akadályok 10 cm alatti köveket, sziklákat és alacsony akadályokat a nyírásai részlegben védeni kell, mert különben áthajthat rajtuk a robotfűnyíró. Máskülönben a robotfűnyírón sérülésre és blokkolásra kerülhet sor. Fák (kép 6k) Fákat a robotfűnyíró akadályként kezeli.
H 6. Kezelés Minden LED pislog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem szabad többé tölteni! 5.10 Az akku töltése a töltőkészülékkel 1. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (23) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 2. Dugja a töltőkészülékre (23) az akkut (22) (kép 13a). 3.
H Kireteszelés Mielőtt üzembe helyezné a robotfűnyírót, be kell adnia a helyes PIN-kódot (standard-PIN-kód: „12-3-4“). Adja lassan egymás után be a PIN-kódot és igazolja a beadást az „OK“ (54) gombbal. Standard PIN-kód: 1234 navigáló gombok (56) segítségével a kivánt fülre és igazolja a beadást az „OK“ (54) gombbal.
H szoftvér-verziójával kapcsolatban. Fűnyírási ütemterv beállítása Üzemidő Információkat kap a robotfűnyírójának az aktuálísan beállított üzemideiről. • A szélek lenyírása Egy tiszta gyepszél érdekébe aktiválni lehet „A szélek lenyírása“ beállítást. A robotfűnyíró minden 7 munkanapban elkezdi a nyírási folyamatát azáltal, hogy egyszer komplett lenyír a határolóhuzal mentén. Azonkívül a napi fűnyírási intervallum befejezése után nyír még a töltőállomáshoz vezető úton, ha az akku 70 %-on fölöttre töltve van.
H 7.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • A robotfűnyírót nem szabad folyó vízzel, különössen nem magas nyomás alatt levővel tisztítani. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani.
H A pengék (10) cseréjéhez járjon a következő képpen el (12-es kép) - Figyelem! - Kesztyűket hordani: 1. Oldaj ki a rögzítőcsavarokat 2. Vegye le a pengőt (10) és cserélje őket ki újakért. Mind a három pengét (10) mindig készletenként cserélni ki. 3. Azútán huzza ismét feszesre a rögzítőcsavart. Biztosítsa, hogy szabadon tudnak forogni az új pengők (10). Végezzen rendszeresen el a robotfűnyírón egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat.
H 11.
H Hiba Lehetséges okok Elhárításuk „Hall érzékelő“ A robotfűnyíró a nyírási részlegben megállt direkt egy akadálynál. - Az akadályérzékelő folyamatossan 10 másodpercig kioldva Kapcsolja ki a főkapcsolót (7) (OFF) és tegye a robotfűnyírót a nyírási részlegben egy másik helyre. Kapcsolja ismét be a főkapcsolót (7) (ON) ahhoz, hogy újból indítsa a robotfűnyírót. - Ellenőrizze le, hogy a robotfűnyíró egy akadály által blokkolva lett e vagy hogy beszorult e fák, bokrok stb. közé.
H Hiba Lehetséges okok Elhárításuk „A szabványi tartományon kívül az elemhőmérséklet“ A robotfűnyíró a beállított munkaidő alatt visszatér a töltőállomáshoz és/vagy nem lehet az akkut a töltőállomáson tölteni. Túl magas / túl alacsony az akku hőmérséklet ill. a vezérlő túlhőmérséklete - Egy 75 °C fölötti elemhőmérsékletnél a robotfűnyíró visszatér a töltőállomáshoz (19). - Egy 45 °C feletti vagy 0 °C alatti elemhőmérsékletnél meg lesz állítva töltési folyamat és a robotfűnyíró vár a töltőállomáson (19).
H Hibakeresés Hiba Lehetséges okok A robotfűnyiró a nyírási részlegben áll. Nem lehet bekapcsolni a robotfűnyírót. - Túl alacsony az akkufeszültség - Hiba az áramkörben vagy az elektrónikán - Vigye vissza feltölteni a robotfűnyírót a töltőállomásahoz (19). - Kapcsolja ismét be a főkapcsolót (7) (ON). - Forduljon a vevőszolgáltatáshoz. Elhárításuk Nem tud a töltőállomásba hajtani a robotfűnyíró. - Nincs helyessen telepítve a töltőállomás (19).
H 13. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 209 - Anl_FREELEXO_LCD_BT_SPK9.indb 209 12.10.
EH 10/2020 (02) Anl_FREELEXO_LCD_BT_SPK9.indb 210 12.10.