WATERKETTLE MODEL EEWA 51xx / 52xx GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT ELX13940_Florence_WaterKettle_ELX_26lang_update.
GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi......................3–10 Istruzioni..................................11–18 P SK Návod na používanie......27–34 RU Инструкция..........................27–34 UA Посібник користувача.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h GB D F hr NL sr Components Teile Composants Onderdelen A. B. C. D. E. F. G. H. A. Gehäuse B. Herausnehmbarer Kalkfilter C. Ausgusstülle D. Abdeckung E. Taste zum Öffnen der Abdeckung F. Griff G. Wasserstandanzeige H. EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige I. Separate Basis und Netzkabel J. Temperaturwähler* A. Bouilloire B. Filtre anti-calcaire amovible C. Bec verseur D. Couvercle E.
Safety advice / Sicherheitshinweise GB D Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik GB D F NL 1. Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Excess cord can be wound into the bottom of base unit. 3. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. It is also possible to fill the kettle through the spout, without opening the lid.
GB D F NL I e 4. Close the lid and make sure it snaps in correctly. Otherwise the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle onto the base. Press down the ON/OFF switch; the indicator light will illuminate and the kettle will start to heat up. 5. Temperature setting*. Depending on what drink you wish to prepare (green tea/instant coffee or black tea), you can select between hot or boiling water by turning the knob to the respective symbol. p 6. The automatic switch off function.
Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB GB D F NL 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent. 3.
Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen GB Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. The appliance cannot be switched on. GB d Close lid until it locks. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. Insert the mesh filter correcttly.
Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h I e p hr tr sr Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. A. Corpo B. Filtro anti-impurezas amovível C. Bico D. Tampa E. Botão de abertura da tampa F. Pega G. Indicador do nível da água H. Interruptor ON/OFF com luz piloto I. Base e cabo de alimentação separados J. Botão selector de temperatura variável* A. B. C. D. E. F. G. H. F. G. H. I. J.
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken I e p tr 1. Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, sciacquarlo all’interno e pulire la superficie esterna del bollitore con un panno umido. 2. Posizionare la base su una superficie piana e stabile. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. Il cavo in eccesso può essere avvolto sotto la base. 3. Premere il pulsante per aprire il coperchio e riempire di acqua il bollitore.
GB D F NL I e 4. Chiudere il coperchio e verificare che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico non funzionerà in modo affidabile. Posizionare il bollitore sulla base. Abbassare l'interruttore ON/OFF; la spia si accende e il bollitore inizia a scaldarsi. 5. Regolazione temperatura*. In base al tipo di bevanda che si desidera preparare (tè verde/caffè istantaneo o tè nero), è possibile scegliere tra acqua calda o bollente mettendo la manopola sul simbolo corrispondente.
Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme I I e p tr 1. Scollegare sempre l'apparecchio prima procedere alla pulizia. Non sciacquare o immergere il bollitore o la base in acqua. Pulirli con un panno umido, senza usare detergenti abrasivi. Ogni tanto sciacquare il bollitore sotto l'acqua. 2. Per pulire il filtro a maglie, afferrarlo ed estrarlo. Pulizia della piastra di riscaldamento – sulla piastra di riscaldamento potrebbero apparire delle piccole macchie di ruggine.
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme I Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla resistenza del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di decalcificazione. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo. Inserire correttamente il filtro a maglie. L'apparecchio non si accende.
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma I E P TR Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h s DK FI hr N sr Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. Förpackning Borttagbart filter Pip Lock Knapp för locköppning Handtag Vattennivåindikator AV/PÅ-knapp med indikatorlampa I. Separat bas och strömkabel J.
Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang s DK FI N 1. Innan du använder vattenkokaren för första gången bör du skölja ur den och torka av utsidan med en fuktig trasa. 2. Ställ basen på ett plant och stabilt underlag. Sätt in kontakten i ett vägguttag. Överflödig sladd kan förvaras i bottenplattan. 3. Tryck på knappen för att öppna locket, häll vatten i vattenkokaren. Det går även att fylla vattenkokaren genom pipen, utan att öppna locket.
GB D F NL I e 4. Stäng locket och se till att det fäster ordentligt. Annars finns risk för att den automatiska avstängningsfunktionen inte fungerar. Ställ vattenkokaren på basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen. Indikatorlampan tänds och vattenkokaren börjar värmas upp. 5. Värmeläge*. Beroende på vilken dryck du vill bereda (grönt te/ snabbkaffe eller svart te), kan du välja mellan hett eller kokande vatten genom att vrida vredet till motsvarande symbol. 6. Funktion för automatisk avstängning.
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring s s DK FI N 1. Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring. Skölj inte och sänk inte ned vattenkokaren i vatten. Torka bara av den med en fuktig torkhandduk, och använd inte slipande rengöringsmedel. Skölj då och då ur vattenkokaren med rent vatten. 2. Rengör filtret genom att ta tag i filterinsatsen och lyfta ut den. Rengöra värmeplattan – rostfläckar kan bildas på värmeplattan. Ta bort dem med rengöringsmedel för rostfritt stål. 3.
Felsökning / Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking S Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens värmeelement. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Vattenkokaren går inte att starta. GB Stäng locket så att det fäster på plats. Om vattenkokaren har använts med lite eller inget vatten har den inte hunnit svalna tillräckligt. d Sätt fast filtret korrekt. f Låt den svalna en stund och försök igen.
Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering S DK FI N Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar. Bortskaffelse Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h hr cZ sK ru uA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. Корпус B. Съемный сетчатый фильтр C. Носик D. Крышка E. Кнопка открывания крышки F. Ручка G. Индикатор уровня воды H. Переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ с индикатором I. Отдельная подставка и шнур питания J. Переключатель температуры* A. B. C. D. E. F. G. H.
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. • Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством.
Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи cZ sK ru uA 1. Před prvním použitím konvici nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. 2. Položte podstavec na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. Přebývající kabel lze namotat do spodní části podstavce. 3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa nalijte do konvice vodu. Konvici lze také plnit přes hubičku bez nutnosti otevírat víko.
GB D F NL I e 4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce automatického vypnutí nebude fungovat spolehlivě. Položte konvici na podstavec. Stiskněte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se kontrolka a konvice začne ohřívat. 5. Nastavení teploty*. V závislosti na nápoji, který si přejete připravit (zelený čaj/instantní káva nebo černý čaj), lze zvolit mezi horkou či vařící vodou otočením voliče na příslušný symbol. *EEWA 5120 5. Funkce automatického vypnutí.
Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення cZ cZ sK ru uA 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Konvici ani podstavec neponořujte do vody. Pouze je otřete vlhkým hadříkem; nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Konvici občas opláchněte čistou vodou. 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, uchopte a zvedněte filtrovací vložku. Čištění topné desky – na povrchu topné desky se mohou objevit skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím prostředkem na nerezavějící ocel. 3.
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda začne vařit. Na topném článku konvice je usazeno příliš mnoho vodního kamene. Proveďte odvápnění. Přístroj se nevypíná. GB d Zavřete víko tak, aby zaklaplo. f Vložte správně síťkový filtr. Přístroj nelze zapnout. Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela bez vody se přístroj dostatečně neochladil.
Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h pL h hr hr sr sr Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J.
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. • Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada pL h hr sr 1. Przed pierwszym użyciem należy wypłukać czajnik wewnątrz i wytrzeć go na zewnątrz wilgotną szmatką. 2. Ustaw podstawę na płaskiej, równej powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Nadmiar przewodu można zwinąć wewnątrz podstawy od spodu. 3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. Czajnik można również napełnić poprzez dziobek, bez konieczności otwierania pokrywy.
GB D F NL I e 4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie funkcja automatycznego wyłączania nie będzie działać prawidłowo. Umieść czajnik na podstawie. Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka sygnalizacyjna i czajnik zacznie się nagrzewać. 5. Ustawianie temperatury*. Zależnie od rodzaju przyrządzanego napoju (herbata zielona/kawa rozpuszczalna lub herbata czarna) istnieje możliwość wyboru gorącej lub wrzącej wody poprzez obrócenie pokrętła na odpowiedni symbol. 6.
Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje pL pL h hr sr 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie. Po prostu przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie stosując środków o właściwościach żrących. Od czasu do czasu przepłucz czajnik czystą wodą. 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij wkład sitka. Czyszczenie płyty grzejnej – na płycie grzejnej mogą pojawić się powierzchowne plamy rdzy.
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Zainstalować prawidłowo filtr siatkowy. Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z małą ilością wody lub bez wody.
Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje PL H HR SR Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Hulladékkezelés Csomagolóanyagok A csomagolóanyagok környezetbarát anyagok és újrahasznosíthatók.
B D GB D e F c NL A F I e G p tr h s DK J FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h ro hr BG sL ee Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. E. A. Корпус B. Подвижен мрежест филтър C. Чучур D. Капак E. Бутон за отваряне на капака F. Дръжка G. Индикатор за нивото на водата H. Превключвател за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ с индикаторна лампичка I. Отделна основа и захранващ кабел J. Селектор за промяна на температурата* A. Posoda B. Odstranljiva filtrirna mrežica C. Ustnik D.
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. • Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali z aparatom.
Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine ro BG sL ee 1. Înainte de prima utilizare clătiţi cu apă interiorul şi ştergeţi partea exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă. 2. Puneţi unitatea de bază pe o suprafaţă solidă şi plată. Introduceţi ştecherul în priză. Cablul aflat în exces poate fi înfăşurat în partea inferioară a bazei aparatului. 3. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas.
GB D F NL I e 4. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza pe funcţia de închidere automată. Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi comutatorul PORNIRE/OPRIRE; indicatorul luminos se va aprinde şi vasul va începe să se încălzească. 5. Reglaj temperatură*. În funcţie de ceea ce doriţi să preparaţi (ceai verde/ cafea instant sau ceai negru), puteţi selecta între apă fierbinte şi apă clocotită rotind butonul la simbolul corespunzător. 6. Funcţia de închidere automată.
Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine ro ro BG sL ee 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Nu clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în apă vasul sau unitatea de bază. Doar ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional, clătiţi vasul cu apă curată. 2. Pentru a curăţa filtrul din plasă, apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o. Curăţarea plitei electrice - pot să apară pete superficiale de rugină pe plita electrică.
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing RO Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică a fierbătorului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide. Închideţi capacul până se blochează. Introduceţi corect filtrul din plasă. Aparatul nu poate fi pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc, aparatul nu s-a răcit suficient.
Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO BG SL EE Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deşeurilor. Изхвърляне Опаковъчни материали Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират.
D B GB D e c F NL A F I e G p tr h s J DK FI N I cZ sK ru uA 1L Model pL h hr Lv Lt Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. Korpuss Noņemams filtra sietiņš Snīpis Vāks Vāka atvēršanas poga Rokturis Ūdens līmeņa indikators Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar indikatoru I. Atsevišķa pamatne un barošanas vads J. Temperatūras pārslēgs* *EEWA 5120 F. G. H. I. J.
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. • Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Darba sākšana / Naudojimo pradžia GB D F NL I e Lv 1. Pirms pirmās lietošanas reizes izskalojiet tējkannas iekšpusi un ar mitru drānu noslaukiet tās ārpusi. 2. Novietojiet pamatni uz stingras un līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads ir pārāk garš, to var satīt zem pamatnes. 3. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. Tējkannu var arī uzpildīt caur snīpi, neatverot vāku.
Lv 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā automātiskās izslēgšanas funkcija var nedarboties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies indikators un tējkanna sāks uzsilt. 5. Temperatūras uzstādījums *. Atkarībā no tā, kādu dzērienu vēlaties sagatavot (zaļo tēju / šķīstošo kafiju vai melno tēju), varat izvēlēties starp karstu vai vārošu ūdeni, pagriežot pogu uz attiecīgo simbolu. *EEWA 5120 Lt 4.
Tīrīšana / Valymas GB D F NL I e Lv Lt 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nekad neskalojiet vai neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 1. Prieš valydami visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Virdulio ar jo pagrindo niekada neskalaukite ar neįmerkite į vandenį. Tiesiog nušluostykite drėgna šluoste nenaudodami jokių valymo priemonių.
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. LV Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Pareizi ievietojiet filtra sietiņu. LT Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce nav pietiekami atdzisusi. Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
Utilizācija / Išmetimas LV LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu likvidēšanas vietās. Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt.
ELX13940_Florence_WaterKettle_ELX_26lang_update.
ELX13940_Florence_WaterKettle_ELX_26lang_update.
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com ELX13940_Florence_WaterKettle_ELX_26lang_update.