EFP 60241 EFP 90541 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Bruksanvisning Brugsvejledning
INDEX EN RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4 CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 5 INSTALLATION.................................................................................................................................................................
INDHOLD DK RÅD OG ANVISNINGER ..................................................................................................................................................... 40 APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 41 INSTALLATION.................................................................................................................................................
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 450mm 650mm Components Ref. 1 8 9 10a 10b 20 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Directional Air Outlet grille 1 Flange ø 150 mm 1 Flange ø 120 mm 1 Adapting ring ø 120-125 mm 1 Closing element Ref. 12a 12e 12f Q.ty 4 2 5 8 9 10b 10a 1 Installation Components Screws 3,5 x 16 Screws 2,9 x 12,7 Screws 2,9 x 9,5 Q.
INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be fitted directly on the lower surface of the Wall Units (650 mm min. above the Cooker Top) using the snapon Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated. (fig.1) • Before carrying out the installation, the wooden transportation protections screwed on the visor and on the canopy body must be removed. (fig.
Connections DUCTING VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the hood in ducting version, a rigid or a flexible pipe with the diameter corresponding to the flange diameter is used in order to connect the hood to the air outlet piping. • Fix the pipe with an adequate quantity of clamps (not supplied). • Remove possible charcoal filters. pipe RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET 12e • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood. • Insert the flange 10a on the hood body outlet.
USE L M By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions. By simply closing the sliding panel all the functions are switched off. SWITCH FUNCTIONS L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. • Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. • Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 450mm 650mm Composants Réf. 1 8 9 10a 10b 20 Q.té Composants de Produit 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 1 Grille orientée Sortie de l’Air 1 Flasque ø 150 mm 1 Flasque ø 120 mm 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm 1 Profil fermeture Réf. 12a 12e 12f Q.té 4 2 5 8 9 10b 10a 1 Composants pour l ’installation Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Vis 2,9 x 9,5 Q.
INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte • Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan inférieur des Armoires murales (650 mm. min. par rapport aux Plaques de Cuisson), à l’aide des Supports latéraux par encliquetage. • Percer une ouverture (emboîtage) sur le plan inférieur de l’Armoire murale, comme indiqué. (fig.
Branchements SORTIE AIR VERSION EVACUATION EXTERIEURE En cas d’installation en version evacuation exterieure, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou flexible avec le même diamètre de la flasque précédemment installée. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif. SORTIE AIR VERSION RECYCLAGE 12e • Percer un trou de ø 125 mm.
UTILISATION L M Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir. TOUCHE FUNCTIONS L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration 1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse • • • • • • NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTEURS Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. Sortir le tiroir aspirant. Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 450mm 650mm Komponenten Pos. 1 St. 1 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Pos. 12a 12e 12e St. 4 2 5 Montagekomponenten Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 St.
MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen fixiert werden. • An der Unterseite des Hängeschranks, wie in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen. (Abb.1) • Vor dem Einbau müssen die als Transportsicherung auf dem Schirm geschraubten Holzleisten abgenommen werden. (Abb.
Anschlüsse ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durchmesser wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen anschließen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
BEDIENUNG L M Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms eingeschaltet. Um die Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirm einschieben. SCHALTER FUNKTION L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus 1. kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet. 2.
WARTUNG Fettfilter REINIGUNGDERMETALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 450mm 650mm Onderdelen Ref. 1 8 9 10a 10b 20 Ref.
INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap • De wasemkap kan rechtstreeks op het onderste vlak van het keukenkastje (min. 650 mm van de kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp van de zijsteunen met klikbevestiging. • Ga voor de inbouw van de wasemkap op het onderste vlak van het keukenkastje, als volgt te werk. (fig.1) • Vooralleer verder te gaan met de montage, is het noodzakelijk de houten beschreming voor het vervoer, te verwijderen. (fig.
Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding die dezelfde diameter heeft als de reeds geïnstalleerde flens. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap bijgeleverd. • Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
GEBRUIK L M De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrokken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten. SCHAKELAAR FUNCTIES L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn. 2.
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. • Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. • Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели могут быть установлены на меньшей высоте, см.
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 450mm 650mm Части Об. 1 8 9 10а 10b 20 Кол. Части изделия 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, ильтрами. 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха 1 Фланец ø 150 1 Фланец ø 120 1 Подгонка колец ø 120-125 мм 1 Закрывающий профиль Об. 12а 12e 12f Кол. 4 2 5 8 9 10b 10a 1 Установочные компоненты Винты 3,5 х 16 Винты 2,9 х 12,7 Винты 2,9 х 9,5 Кол.
УСТАНОВКА Подготовка отверстия в опорной плоскости и установка вытяжки • Вытяжка может быть закреплена непосредственно к нижней плоскости подвесных полок (мин. 650 мм от плиты) боковыми защелками. • В нижней плоскости подвесной полки сделайте отверстие, как показано на рис. 1. • Прежде чем приступить к установке прибора, удалите поставленные для перевозки деревянные вставки, привинченные к каретке и к корпусу вытяжки. (рис.
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой такого же диаметра, что и установленный ранее фланец. • Закрепить трубку специальными трубными зажимами. Необходимый материал не входит в комплект поставки. • Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле. ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Сделать отверстие ø 125 мм в полке над вытяжкой. • Вставить фланец 10a в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ L M Функции вытяжки автоматически включаются при выдвинутой каретке. Чтобы отключить настроенные функции, достаточно задвинуть каретку. КЛАВИША ФУНКЦИЯ L Освещение Включает и выключает осветительную систему. M Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания. 1. Минимальная скорость: пригодна для постоянного и очень тихого воздухообмена при наличии малого количества пара готовки. 2.
УХОД Противожировые фильтры • • • • • • ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. Вынуть всасывающую каретку. Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные защелки. Осторожно помыть фильтры, чтобы они не согнулись, и перед установкой дать им просохнуть.
REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation. • Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått och installation).
EGENSKAPER Mått Min. Min. 450mm 650mm Komponenter 12e Ref. Antal Produktkomponenter 1 1 Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet, Filter 8 1 Riktningsgaller luftutsläpp 9 1 Fläns ø 150 10a 1 Fläns ø 120 10b 1 Snabbanslutning ø 120-125 mm 20 1 Stängningsprofil 8 9 SE 10a 1 Ref.
INSTALLATION Borrning i stödplan och montering av köksfläkt • Köksfläkten kan installeras direkt på väggskåpens undre del (min. 650 mm från spishällen) med klicksidostöden. • Gör en infattning på väggskåpets undre del, som visas (fig.1). • Före monteringen, är det nödvändigt att avlägsna transportskydden i trä fastskruvade på vagnen och på fläktstommens kropp. (fig.2) • Baserat på den valda diametern för luftutsläppet, sätt i lämplig fläns i det övre avluftningshålet. (fig.
Anslutningar LUFTUTSLÄPP UTSUGANDE VERSION För installation i sugande version anslut fläktkåpan till utgångsrörsystemet med en styv eller böjlig slang med samma diameter som den tidigare installerade flänsen. • Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföljer inte. • Ta bort eventuella luktfilter med aktivt kol. LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION • Borra ett hål med ø 125 mm i hyllan som eventuellt är ovanför köksfläkten. • För in flänsen 10a på köksfläktsstommens utsläpp.
ANVÄNDING L M De olika funktionerna aktiveras automatiskt vid utdragning av vagnen. För att stänga av de inställda funktionerna skjut tillbaka vagnen. KNAPP FUNKTION L Belysning Tänder och släcker belysningen. M Motor Startar och stänger av utsugningsmotorn. 1. Min. hastighet, lämpligt för ett kontinuerligt luftutbyte speciellt tystgående, när det finns litet matos. 2. Medelhastighet, lämplig för den största delen av användningar, för dess optimala kapacitet av behandlad luft och bullernivå. 3.
UNDERHÅLL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Dra ut utsugningsvagnen. • Ta bort ett filter i taget genom att lossa hakarna. • Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmonteringen. (En eventuell färgförändring på filtrets övre yta, som kan inträffa med tiden, reducerar absolut inte filtrets effektivitet.) • Montera filtren på nytt.
RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 450mm 650mm Komponenter Ref. 1 8 9 10a 10b 20 Ref. 12a 12e 12f Stk. Produktets komponenter 1 Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, blæser 1 Udluftningsrist 1 Sidestykke ø 150 1 Sidestykke ø 120 1 Forøgelsesring ø 120-125 mm 1 Slutliste Stk. Installationsdele 4 Skruer 3,5 x 16 2 Skruer 2,9 x 12,7 3 Skruer 2,9 x 9,5 Stk.
INSTALLATION Boring af støtteplade og montering af emhætte • Emhætten kan installeres direkte på køkkenskabenes nederste plade (mindst 650 mm fra kodepladen) med sidestøtter, der klikker på plads. • Skab plads til indbygning på køkkenskabets nederste plade som vist (fig. 1). • Før monteringen skal de til transporten anvendte træbeskyttelsesdele, der er skruet fast på vognen og emhættens ramme, afmonteres. (fig.
Tilslutning LUFTAFTRÆKSSYSTEM VED EMHÆTTE MED AFTRÆK Ved installation af en emhætte med aftræk anvendes et stift eller bøjeligt rør med en diameter svarende til flangediameteren til at forbinde emhætten til rørsystemet til luftaftræk. • Fastgør røret med et passende antal rørbøjler (medfølger ikke). • Fjern eventuelle aktive kulfiltre. EMHÆTTE MED RECIRKULATION • Bor et hul (ø 125 mm) i den hylde el.lign., der er placeret over emhætten. • Sæt flangen 10a på emhættens aftræk.
BRUG L M De forskellige funktioner aktiveres automatisk, når vognen trækkes ud. De indstillede funktioner slukkes ved ganske enkelt at lukke vognen igen. TAST FUNKTION L Lys Tænder og slukker lyset. M Motor Tænder og slukker sugemotoren. 1. Minimalhastighed, egner sig til fortsat lydløs udluftning i tilfælde af ganske lidt os fra madlavningen. 2. Middelhastighed, egner sig til de fleste anvendelsesforhold, eftersom den sikrer et godt kompromis mellem lufttilførsel og støjniveau. 3.
VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holdere. • Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de monteres igen. (Hvis filtrets overflade skulle skifte farve i tidens løb, har dette ingen indflydelse på filtrets effektivitet.
436003567_ver6