EHF6343FOK Udhëzimet për përdorim Ръководство за употреба Upute za uporabu Návod k použití Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohje Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Упатство за ракување Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de instruções Manual de utilizare Упутство за употребу Návod na používanie Navodila za uporabo Manual de instrucciones Bruksanvisning Kullanma Kılavuzu electrolux.
MENDOJMË PËR JU Faleminderit që bletë një produkt Electrolux. Ju keni zgjedhur një produkt i cili sjell me vete dekada të tëra me përvojë dhe risi nga profesionistë. Ky produkt gjenial dhe elegant është projektuar duke ju pasur juve në mendje. Pra, sa herë që ta përdorni mund të ndiheni të sigurt do të merrni rezultate të shkëlqyera. Mirë se vini në Electrolux.
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme • • • • • • • • Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit.
• • • • • • • • • KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht. PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi sipërfaqet e gatimit. Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund të nxehen.
• • • • • • • • • Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues për të mos lejuar që lagështira të shkaktojë fryrje. Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga avulli dhe lagështira. Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose nën dritare.
• • • • • Mos vendosni takëme dhe kapakë tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund të nxehen shumë. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura ose kur ajo ka kontakt me ujin. Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose për të mbajtur sende. Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset, shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar goditjet elektrike. Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë, ai mund të spërkasë.
3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 3.1 Përpara instalimit Përpara se të instaloni pianurën, shkruani informacionin e mëposhtëm nga pllaka e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet në pjesën e poshtme të pianurës. Numri i serisë ........................... 3.2 PIanurat inkaso Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso dhe në planin e punës, sipas standardeve në fuqi. min. 12 min. 28 3.
3.5 Kutia mbrojtëse Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor shtesë), dyshemeja mbrojtëse menjëherë poshtë vatrës nuk është e nevojshme. Aksesori i kutisë mbrojtëse mund të mos jetë i disponueshëm në disa vende. Ju lutemi kontaktoni shitësin lokal. Nëse e instaloni vatrën mbi një furrë, nuk mund të përdorni kutinë mbrojtëse. 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Zona e gatimit 2 Paneli i kontrollit 1 2 4.
Fusha Funksioni e sensori t Komenti 1 NDEZUR/FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën. 2 Bllokimi / Mekanizmi i sigurisë për fëmijët Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit. 3 Pauzë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin. 4 - Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme. 5 - Ekrani i cilësimit të nxehtësisë Për të treguar cilësimin e nxehtësisë. 6 - Treguesit e kohëmatësit në zonat e gatimit Për të treguar se për cilën zonë po vendosni kohën.
4.4 Treguesi i nxehtësisë së mbetur PARALAJMËRIM! Rrezik djegieje nga nxehtësia e mbetur. Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së mbetur për zonat e gatimit që po përdorni aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse nuk po i përdorni ato. 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi Prekni për 1 sekondë për ta aktivizuar ose për ta çaktivizuar vatrën e gatimit. nxehtësisë.
duhur i nxehtësisë. Pas 3 sekondash ndizet . Për të çaktivizuar funksionin: prekni . Për të çaktivizuar funksionin: prekni dhe më pas prekni . Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në 00. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e zonave të gatimit. 5.6 Kohëmatësi • Kohëmatësi me numërim zbritës Mund ta përdorni këtë funksion për të caktuar kohëzgjatjen e një sesioni të vetëm gatimi. Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë për zonën e gatimit, më pas vendosni funksionin.
nxehtësie. Prekni cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju mund ta përdorni pianurën. Kur çaktivizoni për 4 sekonda. ndizet. Çaktivizoni pianurën me . Për të anuluar funksionin vetëm për një sesion gatimi: aktivizoni pianurën me ndizet. Prekni . pianurën me funksionojë. , funksioni vazhdon të për 4 sekonda. Caktoni 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Informacione të përgjithshme • • • • • Pastroni pianurën pas çdo përdorimi. Përdorni gjithmonë enë me bazament të pastër. Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e pianurës. Përdorni një pastrues të veçantë të përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës. Përdorni kruajtëse të posaçme për xhamin. • • 7.2 Pastrimi i pianurës • ndryshe pianura mund të dëmtohet nga papastërtia.
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja Tingëllon një sinjal akustik dhe çaktivizohet pianura. Tingëllon një sinjal akustik kur çaktivizohet pianura. Vendosët diçka mbi një a më shumë prej fushave me sensor. Hiqni objektin nga fushat me sensor. Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me Hiqni objektin nga fusha me sensor. sensor . Treguesi i nxehtësisë së mbetur nuk ndizet. Zona nuk është e nxehtë, sepse ka punuar vetëm për pak kohë ose sensori është i dëmtuar.
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në broshurën e garancisë. 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Pllakëza e specifikimeve Modeli EHF6343FOK Lloji 60 HAD 53 AO PNC 949 492 105 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Prodhuar në Rumani 6.4 kW Nr. i serisë ................. ELECTROLUX 9.
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianurat - Metodat e matjes së performancës • 10.2 Kursimi i energjisë • Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. • • • • Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. • Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni.
НИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред от Electrolux. Избрахте продукт, който носи със себе си десетилетия професионален опит и нововъведения. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Така че, когато и да го използвате, можете да сте сигурни, че ще получите невероятни резултати по всяко време. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт, за да: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени способности • • • • • • • • Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
• • • • • • • • да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и изкл. от устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва да бъде наблюдаван постоянно. ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: Не съхранявайте предмети върху готварския плот. Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и капаци, не трябва да се поставят върху готв. плот, тъй като могат да се загреят. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция.
• • • • • • • • • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Уплътнете срязаните повърхности с уплътнител, за да предотвратите издуване поради влага. Предпазвайте долната част на уреда от пара и влага. Не монтирайте уреда близо до врата или под прозорец.
2.3 Употреба ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване, изгаряния и токов удар. • • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки, етикети и защитното фолио (ако има) преди първата употреба. Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не променяйте предназначението на уреда. Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани. Не оставяйте уреда без надзор, докато работи. След всяка употреба изключвайте зоната за готвене. Не поставяйте прибори или капаци от тигани и тенджери върху зоните за готвене.
предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството. 2.6 Изхвърляне • • • Свържете се с общинските власти за информация за това как да изхвърлите уреда правилно. Изключете уреда от електрозахранването. Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. 3. МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 3.
3.5 Предпазна кутия min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Ако използвате предпазна кутия (допълнителен аксесоар), защитната повърхност точно под плочата не е необходима. Предпазната кутия може да не е достъпна в някои страни. Моля, свържете с вашия местен доставчик. Не можете да използвате предпазната кутия, ако инсталирате плочата над фурна. 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.
4.2 Оформление на командното табло 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят. Сен‐ зорно поле Функция Бележка 1 ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата. 2 Заключване / Защита за деца За заключване / отключване на командното табло. 3 Пауза За активиране и деактивиране на функцията. 4 - За активиране и деактивиране на външния кръг.
Дисплей Описание Автоматично нагряване работи. + число Има неизправност. Зоната за готвене продължава да бъде гореща (остатъчна топлина). Заключване / Защита за деца работи. Автоматично изключване работи. 4.4 Индикатор за остатъчна топлина ВНИМАНИЕ! Съществува риск от изгаряне, вследствие на остатъчната топлина. Индикаторите показват нивото на остатъчната топлина за зоните за готвене, които използвате в момента. Индикаторите могат да се включат и за съседните зони за готвене, дори ако не ги използвате.
За активиране на външния кръг: докоснете сензорното поле. Индикаторът светва. За активиране на още външни кръгове: отново докоснете същото сензорно поле. Следващият индикатор светва. За деактивиране на външния кръг: докоснете сензорното поле, докато индикаторът изгасне. Когато активирате зоната, но не и външния кръг, излъчваната от зоната светлина може да покрие външния кръг. Това не означава, че външният кръг е активиран. За да видите дали кръгът е активиран, проверете индикатора. 5.
Функцията не спира функциите на таймера. Докоснете функцията. , за да активирате се появява.Топлинната настройка е намалена до 1. За да деактивирате тази функция, 5.9 Защита за деца Тази функция предотвратява неволно използване на плота. За да включите функцията: активирайте плота с . Не задавайте настройка за нагряване. Докоснете за 4 секунди. докоснете . Предишната настройка на температурата се включва. светва. Деактивирайте плота с 5.
Степен на на‐ гряване Използвайте за: Време (мин) Подгряване на сготвена храна. колкото е Поставете капак върху готварския необходи‐ съд. мо 1 - 2. Холандски сос, разтапяне на: масло, шоколад, желатин. 5 - 25 От време на време разбърквайте. 1 - 2. Втвърдяване: пухкави омлети, пече‐ ни яйца. 10 - 40 Гответе с поставен капак. 2. - 3. За варене на ориз и ястия с мляко, претопляне на готови ястия.
вода и оцет и почистете стъклената повърхност с мокър парцал. 8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Как да постъпите, ако… Проблем Възможна причина Корекция Не можете да активирате или да работите с котлона. Котлонът не е свързан към елек‐ трозахранването или е свързан неправилно. Проверете дали котлонът е свързан правилно към електрозахранването. Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е при‐ чината за неизправността.
Проблем В множествената зона има тъмна област. Сензорните полета стават го‐ рещи. светва. и светва число. Възможна причина Корекция Нормално е на множествената зо‐ на да има тъмна област. Готварският съд е прекалено го‐ Поставете големите готварски съдо‐ лям или сте го поставили прекале‐ ве върху задните зони, ако е въз‐ но близо до органите за управле‐ можно. ние. Защита за деца или Заключване работят. Вижте „Всекидневна употреба“. Има грешка в котлона.
9.2 Спецификация на зоните за готвене Зона за готвене Номинална мощност (при макси‐ мална топлинна настройка) [W] Диаметър на зоната за готвене [mm] Предна лява 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Задна лява 1200 145 Предна дясна 1200 145 Задна дясна 700 / 1700 120 / 180 За оптимални резултати при готвене, използвайте готварски съдове, не по- големи от диаметъра на зоната за готвене. 10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 10.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
MISLIMO NA VAS Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux. Posjetite našu internetsku stranicu za: Dobivanje savjeta o korištenju, rješavanje problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba • • • • • • • • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti.
• • • • • • • • strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem električne mreže. OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati. Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati. UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na površinama za kuhanje. Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati. Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić.
• • uređaja i gornje ladice dovoljan za cirkulaciju zraka. Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj postavite odvojenu ploču izrađenu od šperploče, materijala od kojeg je kostur kuhine ili drugih nezapaljivih materijala kako biste spriječili pristup dnu. Ploča za odvajanje mora u potpunosti prekriti područje ispod ploče za kuhanje. • • • 2.2 Spajanje na električnu mrežu UPOZORENJE! Opasnost od požara i strujnog udara.
• temperaturama nego ulje koje se koristi prvi put. Ne stavljajte zapaljive predmete ili predmete namočene zapaljivim sredstvima u, pored ili na uređaj. UPOZORENJE! Postoji opasnost od oštećenja uređaja. • • • • • • • • Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči. Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu površinu ploče za kuhanje. Nemojte dopustiti da iz posuđa za kuhanje iskipi sav sadržaj. Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu na uređaj. Površina se može oštetiti.
3.4 Sklop Ako ploču za kuhanje postavite ispod nape, pogledajte upute za ugradnju nape za minimalni razmak između uređaja. min. 12 mm min. 60 mm min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Zaštitna kutija min. 12 min. 28 Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatan pribor), nije potrebno zaštitno dno izravno ispod ploče za kuhanje. Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama.
4. OPIS PROIZVODA 4.1 Izgled površine za kuhanje 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Zona kuhanja 2 Upravljačka ploča 1 2 4.2 Izgled upravljačke ploče 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade. Polje senzo‐ ra Funkcija Napomena 1 UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
Polje senzo‐ ra 9 10 / 11 / Funkcija Napomena - Za odabir zone kuhanja. - Za povećanje ili smanjenje vremena. - Za postavljanje stupnja kuhanja. 4.3 Zasloni stupnja kuhanja Prikaz Opis Zona kuhanja je isključena. - / - Polje kuhanja radi. Točka znači promjenu za pola razine zagrijavanja. Pauza radi. Funkcija automatskog zagrijavanja radi. + znamenka Došlo je do kvara. Zona kuhanja još je uvijek vruća (preostala toplina). Blokiranje / Roditeljska zaštita radi.
• Uklonite predmet ili očistite upravljačku ploču. ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena uključuje se a ploča za kuhanje se isključuje. Veza između stupnja kuhanja i vremena nakon kojeg se ploča za kuhanje isključuje: Stupanj kuhanja Ploča za kuhanje is‐ ključuje se nakon 6 sati ,1-2 3-4 5 sati 5 4 sata 6-9 1,5 sat kako biste povećali stupanj kako biste smanjili kuhanja. Dodirnite stupanj kuhanja.
Tu funkciju možete koristiti kad je ploča za kuhanje uključena i zone kuhanja ne rade. Na zaslon stupnja kuhanja prikazuje se Za uključivanje funkcije: dodirnite Najprije podesite stupanj kuhanja. . a ili tajmera za zatim dodirnite postavljanje vremena. Kada odbrojavanje završi, oglašava se zvučni signal i bljeska 00. Za isključivanje zvuka: dodirnite . Za isključivanje funkcije: dodirnite a zatim dodirnite . Preostalo vrijeme se odbrojava do 00. Ta funkcija nema utjecaja na rad zona kuhanja.
Stupanj kuha‐ nja Koristite za: Vrijeme (min) Savjeti Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem. 1 - 2. Nizozemski umak, otapanje: maslaca, čokolade, želatine. 5 - 25 Povremeno promiješajte. 1 - 2. Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena jaja. 10 - 40 Kuhati poklopljeno. 2. - 3. Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐ grijavanje gotovih jela. 25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode nego riže, jela na mlijeku promiješajte na pola postupka kuhanja. 3. - 4.
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Što učiniti ako ... Problem Mogući uzrok Ne možete uključiti ili koristiti plo‐ ču za kuhanje. Ploča za kuhanje nije priključena na Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐ napajanje ili nije pravilno priključena. no priključena na napajanje. Rješenje Osigurač je pregorio. Provjerite je li osigurač uzrok kvara. Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐ tite se kvalificiranom električaru.
Problem Mogući uzrok Rješenje pojavljuje se. Roditeljska zaštita ili Blokiranje je uključeno. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba". i broj su prikazani. Došlo je do pogreške u ploči za ku‐ hanje. Isključite i nakon 30 sekundi ponovno Električna veza nije ispravna. Iskopčajte ploču za kuhanje iz napaja‐ nja. Obratite se kvalificiranom elektri‐ čaru kako bi provjerio instalaciju. Druga faza napajanja nedostaje. Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐ no priključena na napajanje.
Za optimalne rezultate kuhanja koristite posuđe koje nije veće od promjera zone kuhanja. 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST 10.
MYSLÍME NA VÁS Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně: Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a servisní informace získáte na: www.electrolux.
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob • • • • • • • • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• • • • • • • • • POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán. POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na varnou desku. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• • • • • Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí. Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna. Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu. Spodek spotřebiče se může silně zahřát.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu • • • • Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah. Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit. Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
3.1 Před instalací spotřebiče Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky. Sériové číslo ............................ 3.2 Vestavné varné desky Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. 3.3 Připojovací kabel • • Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
3.5 Ochranná skříň Pokud použijete ochrannou skříň (doplňkové příslušenství), není nutné ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele. Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou. 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Uspořádání varné desky 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 4.
Senzo‐ Funkce rové tlačítko Poznámka 1 ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky. 2 Zámek / Dětská bezpečnostní po‐ jistka Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu. 3 Pauza Slouží k zapnutí a vypnutí funkce. 4 - Slouží k zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu. 5 - Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty. 6 - Ukazatele časovače varných zón Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas. 7 - Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 5.1 Zapnutí a vypnutí Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete. 5.2 Automatické vypnutí Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech: • • • • všechny varné zóny jsou vypnuté, po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu, něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne.
Kontrola zbývajícího času: stisknutím nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny začne blikat. Na displeji se zobrazí zbývající čas. Funkci vypnete stisknutím . Zobrazí se předchozí nastavení teploty . Vypnutí funkce: stisknutím Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně nastavení teploty. 5.8 Zámek nastavte varnou zónu a poté stiskněte . Zbývající čas se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
• • Než nádoby položíte na povrch varné desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a suché. Nádobu po sklokeramice neposouvejte, abyste desku nepoškrábali. 6.2 Příklady použití varné desky Údaje v následující tabulce jsou jen orientační. Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníkovým či měděným spodkem mohou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny. Nastavení te‐ ploty Vhodné pro: Čas (min) Tipy Udržení teploty hotového jídla. dle potře‐ by Nádobu zakryjte pokličkou. 1 - 2.
• ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky. Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s neabrazivním • mycím prostředkem. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem. Odstraňte kovově lesklé zbarvení: použijte roztok vody s octem a vyčistěte skleněný povrch pomocí hadříku. 8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 8.
Problém Na vícenásobné varné zó‐ ně je tmavá oblast. Senzorová tlačítka se zahřívají. se rozsvítí. se rozsvítí a objeví se číslo. Je slyšet nepřetržité pípání. se rozsvítí. Možná příčina Řešení Je normální, že na vícenásobné zó‐ ně je tmavá oblast. Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐ Je-li to možné, velké nádoby používej‐ stavili příliš blízko ovládacích prvků. te na zadních varných zónách. Dětská bezpečnostní pojistka nebo Zámek je zapnutá. Viz „Denní používání“. U varné desky došlo k chybě.
9.2 Technické údaje varných zón Varná zóna Nominální výkon (maximální nasta‐ vení teploty) [W] Průměr varné zóny [mm] Levá přední 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Levá zadní 1200 145 Pravá přední 1200 145 Pravá zadní 700 / 1700 120 / 180 Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr varné zóny. 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 10.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem likvidaci. Spotřebiče označené příslušným . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får et fantastisk resultat hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer • • • • • • • • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
• • • • • • • • FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt. ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på kogefladerne. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget varme. Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
• • tilstrækkelig plads mellem apparatets bund og den øverste skuffe til luftcirkulation. Apparatets bund kan blive varm. Sørg for at installere et separationspanel fremstillet af krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller andre ikke-brændbare materialer under apparatet for at forhindre adgang til bunden. Separationspanelet skal dække området under kogesektionen helt. 2.2 Tilslutning, el • • • • • ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.
• • • væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem. De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse. Brugt olie, der kan indholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges for første gang. Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet. • • • • • • • • Opbevar ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
• For at udskifte det beskadigede netkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F, som modstår en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt altid Service A/S. min. 12 mm 3.4 Montering min. 60 mm Hvis du installerer kogesektionen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne. min. 500mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg min. 50mm How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.
4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversigt over kogesektionen 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Kogezone 2 Kontrolpanel 1 2 4.2 Oversigt over betjeningspanel 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. Sens‐ orfelt Funktion Kommentar 1 ON/OFF Tænder/slukker for kogesektionen. 2 Lås / Børnesikring af ovnen Låser/låser op for betjeningspanelet.
Sens‐ orfelt 9 10 / 11 / Funktion Kommentar - Vælger kogezone. - Øger eller mindsker tiden. - Indstilling af et varmetrin. 4.3 Display for varmetrin Display Beskrivelse Kogezonen er slukket. - / - Kogezonen er tændt. Prikken betyder en ændring på halvdelen af et varmetrin. Pause er i brug. Opkogningsautomatik er i brug. Der er en funktionsfejl. + tal En kogezone er stadig varm (restvarme). Lås / Børnesikring af ovnen er i brug. Automatisk slukning er i brug. 4.
Sådan aktiveres funktionen for en Varmetrin Kogesektionen deaktiveres efter 6 timer ,1-2 kogezone: Tryk på , indtil det ønskede varmetrin aktiveres. Efter 3 sekunder tændes . 3-4 5 timer Sådan slår du funktionen fra: Tryk på 5 4 timer 5.6 Timer 6-9 1,5 time • Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning. 5.3 Varmetrin Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på for at mindske varmetrinnet. Tryk på og samtidigt for at slukke for kogezonen. 5.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på Det forrige varmetrin aktiveres. Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på . Uret tæller ned til 00. Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion. Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne. 5.7 Pause Denne funktion indstiller alle kogezoner, der tændes på den laveste varmeindstilling. Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst. for at aktivere funktionen. tændes.Varmetrinnet sænkes til 1.
Varmetrin Anvendes til: Tid (min.) Råd At holde færdigtilberedt mad varm. efter be‐ hov Læg et låg på kogegrejet. 1 - 2. Hollandaise, smelt: smør, chokolade, husblas. 5 - 25 Rør ind imellem. 1 - 2. Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte æg. 10 - 40 Læg låg på under tilberedningen. 2. - 3. Videre kogning af ris og mælkeretter, opvarmning af færdigretter. 25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen. 3. - 4.
8. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 8.1 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulig årsag Afhjælpning Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes. Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐ nettet, eller også er den tilsluttet for‐ kert. Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐ tet korrekt til lysnettet. Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐ ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Problem tændes. og et tal lyser. Mulig årsag Afhjælpning Børnesikring af ovnen eller Lås er tændt. Se “Daglig brug”. Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐ des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble‐ met fortsætter. Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end kogezonens diameter. 10. ENERGIEFFEKTIV 10.1 Produktinformation i henhold til EU 66/2014 kun gyldigt for EUmarked Identifikation af model EHF6343FOK Type kogesektion Indbygget kogesektion Antal kogezoner 4 Opvarmningsteknologi Keramisk kogeplade Diameter af runde kogezoner (Ø) Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Energiforbrug pr.
MÕELDES SINULE Täname teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti: Nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta: www.electrolux.
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus • • • • • • • • Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul, kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• • • • • • • • ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda. HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid esemeid. Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi, ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda. Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• mittesüttivast materjalist eraldusplaat, et takistada juurdepääsu seadme alaosale. Eralduspaneel peab pliidi alla jääva ala täielikult katma. • 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! • • • • • • • • • • • • • • • • • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. Seade peab olema maandatud. Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid. HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • • • • • • • • Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile. Ärge pange pange kuuma nõukaant pliidi klaaspinnale. Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda. Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda. Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta. Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Kaitsekarp min. 50mm Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole seadme all asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole. min. 12 min. 28 Kui paigutate pliidi ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa. min. 12 mm min.
4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Pliidipinna skeem 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Keeduväli 2 Juhtpaneel 1 2 4.2 Juhtpaneeli skeem 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees. Sen‐ sorväli Funktsioon Märkus 1 SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks. 2 Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. 3 Paus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
Sen‐ sorväli 9 10 / 11 / Funktsioon Märkus - Keeduvälja valimiseks. - Aja pikendamiseks või lühendamiseks. - Soojusastme määramiseks. 4.3 Soojusastme näit Ekraan Kirjeldus Keeduväli on välja lülitatud. - / Keeduväli on sisse lülitatud. Täpp tähendab muudatust poole soojusastme võrra. - Paus on sees. Automaatne soojenemine on sees. Tegemist on rikkega. + number Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus). Lukk / Lapselukk on sees. Automaatne väljalülitus on sees. 4.
Keeduala jaoks funktsiooni Soojusaste ,1-2 Pliit lülitub välja pä‐ rast sisselülitamiseks: puudutage 6 tundi Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage , kuni süttib õige soojusaste. 3 sekundi pärast süttib . 3-4 5 tundi 5 4 tundi 5.6 Taimer 6-9 1,5 tundi • Pöördloenduse taimer Seda funkitsiooni võite kasutada ühe küpsetusessiooni pikkuse valimiseks. 5.3 Soojusaste Soojusastme suurendamiseks puudutage Soojusastme vähendamiseks puudutage Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage samaaegselt ja .
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage ja seejärel . Järelejäänud aega loetakse tagurpidi kuni näiduni 00. See funktsioon ei mõjuta keeduväljade tööd. 5.7 Paus Funktsiooniga lülitatakse kõik kasutatavad keedualad madalaimale soojusastmele. Kui funktsioon töötab, on juhtpaneelil kõik muud sümbolid lukustatud. Funktsioon ei peata taimerifunktsioone. Puudutage , et funktsioon aktiveerida. süttib.Soojusaste langeb tasemele 1. Funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage . Süttib eelmine soojuse tase. 5.
Soojusaste Kasutamine: Aeg (min.) Näpunäited 1 - 2. Hollandi kaste, sulatamine: või, šoko‐ laad, želatiin. 5 - 25 Aeg-ajalt segage. 1 - 2. Kalgendamine: kohevad omletid, küp‐ setatud munad. 10 - 40 Valmistage kaane all. 2. - 3. Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel tulel, valmistoidu soojendamine. 25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu‐ sest vähemalt kaks korda suurem, pii‐ matoite tuleb poole valmistamise järel segada. 3. - 4. Köögiviljade, kala ja liha aurutamine.
8.1 Mida teha, kui... Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐ Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐ Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti sutada. tud või ühendus ei ole korralik. elektrivõrku ühendatud. Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐ se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐ dub, võtke ühendust elektrikuga. Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐ astet.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust. Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐ dused üle kontrollida. Elektriahelas puudub teine faas. . 8.2 Kui lahendust ei leidu... Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Andke teada andmesildil olevad andmed.
10. ENERGIATÕHUSUS 10.
SINUN PARHAAKSESI Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme: Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja korjausohjeita: www.electrolux.
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.
• • • • • • • • • HUOMAUTUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä. HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa. Lyhytaikaista ruoan kypsymistä on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittotason päällä. Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotasolle, koska ne voivat kuumentua.
• • ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta. Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista, että asennat laitteen alapuolelle vanerista, keittiön jäännösmateriaalista tai muusta syttymättömästä materiaalista valmistetun erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen alapuolelle. Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla oleva alue kokonaan. 2.2 Sähköliitännät VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy. Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä. VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua. • • • • • • • • Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä. Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle. Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviin. Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. min. 12 mm 3.4 Asennus Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista. min. 500mm min. 60 mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Suojakotelo min. 12 min. 28 Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste), keittotason alapuolella oleva suojataso ei ole tarpeen.
4. TUOTEKUVAUS 4.1 Keittoalueet 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Keittoalue 2 Käyttöpaneeli 1 2 4.2 Käyttöpaneelin painikkeet 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. Koske‐ tuspai‐ nike 96 Toiminto Kuvaus 1 PÄÄLLE / POIS Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. 2 Lukitus / Uunin lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Koske‐ tuspai‐ nike Toiminto Kuvaus 8 - Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐ tä. 9 - Keittoalueen valitseminen. - Ajan lisääminen tai vähentäminen. - Tehotason säätäminen. 10 / 11 / 4.3 Tehotasojen näytöt Näyttö Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. - / - Keittoalue on toiminnassa. Piste tarkoittaa puolen asteen muutosta lämmitystasossa. Keskeytä on kytketty päälle. Automaattinen kuumennus on kytketty päälle. + numero Toimintahäiriö.
• liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli. Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta.
asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
6.1 Keittoastiat • • • Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen. Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaita ja kuivia ennen niiden asettamista keittotasolle. Älä liu’uta tai vedä keittoastiaa keraamisen keittotason päällä, jotta se ei naarmuuntuisi. Tehotaso -1 Emaloidusta teräksestä valmistetut tai alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat voivat aiheuttaa värimuutoksia keraamiseen pintaan. 6.
7.2 Keittotason puhdistaminen • • Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, • vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Ulompi lämpöalue ei kytkeydy toi‐ mintaan. alue. Monialueella on tumma Kosketuspainikkeet kuumenevat. menee päälle. ja jokin numero menevät päälle. Kytke ensin sisempi lämpöalue toimin‐ taan muuttamalla tehotasoa. Monialueella esiintyvä tumma alue on normaali. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä. Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐ eille, jos mahdollista. Uunin lapsilukko tai Lukitus on kyt‐ ketty päälle. Ks.
9.2 Keittoalueiden määritykset Keittoalue Nimellisteho (suurin tehotaso) [W] Keittoalueen halkaisija [mm] Vasemmalla edessä 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Vasemmalla takana 1200 145 Oikealla edessä 1200 145 Oikealla takana 700 / 1700 120 / 180 Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi. 10. ENERGIATEHOKKUUS 10.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 104 SUOMI Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
TÖRŐDÜNK ÖNNEL Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott! Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában! Látogasson el weboldalunkra: Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási információk kérése: www.
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • • • A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
• • • • • • • • • VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak. VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket tartsa folyamatosan felügyelet alatt. FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken. Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
• • • • • • • • • Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedvesség ellen. Védje a készülék alját a gőztől és nedvességtől. Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá.
• • • • • • • • • • • Az első használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagot, a tájékoztató címkéket és a védőfóliát (ha van). Ez a készülék kizárólag háztartási célokra használható. Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit. Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat. Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
• Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. • A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.1 Az üzembe helyezés előtt A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a főzőlap alján található. min. 500mm min. 50mm Sorozatszám ........................... 3.
3.5 Védőburkolat min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Ha védőburkolatot használ (kiegészítő tartozék), a védőpadló közvetlenül a főzőlap alatt nem szükséges. Lehetséges, hogy a védőburkolat bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét. A védőburkolat nem használható, ha a főzőlapot egy sütő felett helyezi el. 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.
4.2 Kezelőpanel elrendezés 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek. Érzéke‐ Funkció lőmező Megjegyzés 1 BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása. 2 Funkciózár / Gyermekzár A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. 3 Szünet A funkció be- és kikapcsolása. 4 - Bekapcsolja és kikapcsolja a külső kört. 5 - Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
Kijelző Megnevezés + számjegy Üzemzavar lépett fel. Egy főzőzóna még mindig forró (maradékhő). A Funkciózár / Gyermekzár funkció működik. A Automatikus kikapcsolás funkció működik. 4.4 Maradékhő visszajelző FIGYELMEZTETÉS! A maradékhő miatt égési sérülés veszélye áll fenn. A visszajelzők a jelenleg használt főzőzónák maradékhő szintjét jelzik. Előfordulhat, hogy a szomszédos zónák visszajelzője is bekapcsol, annak ellenére, hogy nem használja azokat. 5.
A külső kör kikapcsolása: addig tartsa megérintve az érzékelőmezőt, míg a visszajelző el nem alszik. Ha bekapcsolja a főzőzónát, de nem aktiválja a külső kört, a főzőzónában megjelenő fény lefedheti a külső kört. Ez nem jelenti azt, hogy a külső kör be van kapcsolva. A külső kör bekapcsolásának ellenőrzését a visszajelző segítségével végezze el. 5.5 Automatikus felfűtés Ha bekapcsolja ezt a funkciót, rövidebb idő alatt érheti el a szükséges hőfokbeállítást.
5.8 Funkciózár hőfokbeállítást. Érintse meg a Amikor a főzőzónák működnek, zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzheti a hőfokbeállítás véletlen módosítását. másodpercig. A Először végezze el a hőfokbeállítást. A funkció bekapcsolásához: érintse meg a gombot. A 4 másodpercre megjelenik. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. a főzőlapot a gombot 4 megjelenik. Kapcsolja ki gombbal. A funkció kikapcsolása: indítsa el a gombbal. Ne végezzen főzőlapot a hőfokbeállítást.
Hőfokbeállítás Használat: Idő (perc) Tanácsok 2. - 3. Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐ ételek felmelegítése. 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐ szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐ idejében keverje meg a tejalapú étele‐ ket. 3. - 4. Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása. 20 - 45 Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐ lyadékot. 4. - 5. Burgonya párolása. 750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon. 4. - 5. Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐ 60 - 150 vesek készítése.
8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Mi a teendő, ha ... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem lehet elindítani vagy üze‐ meltetni a főzőlapot. A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, vagy csatla‐ koztatása nem megfelelő. Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐ en van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e a meghibásodást.
Probléma visszajelző világítani kezd. és egy szám jelenik meg. Lehetséges ok Megoldás Gyermekzár vagy Funkciózár műkö‐ dik. Lásd a „Napi használat” című részt. Hiba lépett fel a főzőlapban. Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐ sodperc elteltével kapcsolja be újra. Amennyiben a jelzés ismét megje‐ lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐ pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐ tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a márka‐ szervizhez. Folyamatos hangjelzés hallható.
Főzőzóna Névleges teljesítmény (Max. hőfok‐ beállítás) [W] Főzőzóna átmérője [mm] Jobb első 1200 145 Jobb hátsó 700 / 1700 120 / 180 Az optimális főzési eredmény érdekében olyan főzőedényt használjon, melynek átmérője nem haladja meg a főzőzóna átmérőjét. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā uzkrāta gadu desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši kā jums. Katru reizi to lietojot, varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu vietni, lai: saņemtu padomus par lietošanu, brošūras, problēmrisināšanas informāciju un informāciju par apkopi un remontu: www.electrolux.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība • • • • • • • • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• • • • • • Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci un atslēdziet to no elektriskās strāvas avota. Gadījumā, ja ierīce ir pievienota strāvas avotam tieši, izmantojot savienojuma kārbu, noņemiet drošinātāju, lai atvienotu ierīci no strāvas avota.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Ierīcei jābūt iezemētai. Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves. Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē norādītie parametri atbilst elektrotīkla parametriem. Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu. Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli. Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• • • • • • Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem izvārīties tukšiem. Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu. Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām novietots tukšs ēdiena gatavošanas trauks, vai bez ēdiena gatavošanas trauka. Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju. Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu / stikla keramiku.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Aizsargkārba min. 50mm Ja izmantojat aizsardzības kārbu (papildu piederums), aizsarggrīda tieši zem plīts nav nepieciešama. Aizsargkārba kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju. min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm 126 LATVIEŠU Ja uzstādāt plīti virs cepeškrāsns, aizsargkārbu nedrīkst izmantot.
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Gatavošanas zona 2 Vadības panelis 1 2 4.2 Vadības paneļa izkārtojums 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām. Senso‐ ra lauks Funkcija Komentāri 1 IESLĒGT/ IZSLĒGT Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Senso‐ ra lauks Funkcija Komentāri 8 - Ieslēdz un atslēdz ārējo riņķi. 9 - Lai izvēlētos gatavošanas zonu. - Paildzina vai saīsina laiku. - Iestata sildīšanas pakāpi. 10 / 11 / 4.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi Displejs Apraksts Gatavošanas zona ir izslēgta. - / - Gatavošanas zona darbojas. Punkts nozīmē sildīšanas pakāpes izmaiņas uz pusi. Pauze darbojas. Automātiskā sakarsēšana darbojas. + cipars Radusies kļūda. Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
• un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli; gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika izgaismojas un plīts izslēdzas. Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts virsmas izslēgšanās laiku: Karsēšanas pakāpe ,1-2 Plīts virsma atslē‐ dzas pēc 6 stundām 5 stundām 5 4 stundām 6-9 1,5 stundām Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai: . Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . 5.6 Taimeris 5.
Šo funkciju var lietot, kad plīts ir ieslēgta, bet gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas pakāpes displejā būs redzams . Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties un vai taimera , lai tad pieskarieties iestatītu laiku. Kad laiks būs beidzies, atskanēs skaņas signāls un mirgos 00. Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties . iedegas uz 4 sekundēm. Taimeris turpina darboties. Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
6.2 Ēdienu gatavošanas piemēri Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva. Karsēšanas pakāpe Lietojums: Laiks (min.) Uzturētu pagatavotos ēdienus siltus. pēc nepie‐ Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas ciešamī‐ trauka. bas 1 - 2. Lai pagatavotu holandiešu mērci, kau‐ sēt: sviestu, šokolādi, želatīnu. 5 - 25 Laiku pa laikam samaisiet. 1 - 2. Iebiezināt: mīkstas omletes, ceptas olas. 10 - 40 Gatavošanas laikā uzlieciet vāku. 2. - 3.
• līdzekli. Pēc tīrīšanas noslaukiet plīti sausu ar mīkstu drānu. Spīdošu metāla daļu krāsas zaudēšanas novēršana: izmantojiet ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet stikla virsmu ar drānu. 8. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Ko darīt, ja... Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Plīts virsmu nevar ieslēgt vai tā nedarbojas. Plīts virsma nav pievienota vai nav pareizi pievienota elektrotīklam. Pārbaudiet, vai plīts virsma ir pareizi pievienota elektrotīklam.
Problēma Iespējamais cēlonis Uz vairākriņķu zonas ir tumšs laukums. Sensora lauks sakarst. Iedegas . Iedegas un skaitlis. Risinājums Tumšs laukums uz vairākriņķu zo‐ nas ir normāla parādība. Ēdiena gatavošanas trauks ir pārāk Ja tas ir iespējams, novietojiet lielāka liels vai novietots pārāk tuvu vadības izmēra ēdiena gatavošanas traukus uz elementiem. aizmugurējām zonām. Cepeškrāsns bērnu drošības funkci‐ ja vai Bloķēšana funkcija. Skatiet sadaļu "Ikdienas lietošana".
9.2 Gatavošanas zonu specifikācijas Gatavošanas zo‐ na Nominālā jauda (maksimālā sildīša‐ Gatavošanas zonas diametrs [mm] nas pakāpe) [W] Priekšējā kreisā 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Aizmugurējā kreisā 1200 145 Priekšējā labā 1200 145 Aizmugurējā labā 700 / 1700 120 / 180 Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus, lietojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas nav lielāki par gatavošanas zonas diametru. 10. ENERGOEFEKTIVITĀTE 10.
11. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Jūs pasirinkote gaminį, kuris pasižymi dešimtmečių profesionalia patirtimi ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas galvojant apie jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį.
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga • • • • • • • • Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
• • • • • • • • grandinės, kurią komunalinė įstaiga reguliariai įjungia ir išjungia. DĖMESIO! Maisto gaminimo procesas turi būti prižiūrimas. Trumpalaikis maisto gaminimo procesas turi būti nuolat prižiūrimas. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus: nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti. Nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose. Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• • • • Jokiu būdu neįrenkite prietaiso šalia durų ir po langu. Atidarant duris ar langą, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso. Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsitikinkite, kad tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuoti. Prietaiso apačia gali įkaisti. Po prietaisu būtinai padėkite pertvarą, pagamintą iš klijuotos faneros, virtuvinės karkasinės medžiagos ar kitų nedegių medžiagų, kad nebūtų galima pasiekti jo apačios.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro ir sprogimo pavojus • • • • Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų. Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti. Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje. Serijos numeris......................... 3.2 Įmontuojamos kaitlentės Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje. 3.3 Prijungimo kabelis • • Kaitlentė pristatoma su prijungimo kabeliu. Norėdami pakeisti pažeistą maitinimo kabelį, naudokite kabelio tipą H05V2V2F , kuris išlaiko 90 °C arba aukštesnę temperatūrą. Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
3.5 Apsauginė pertvara Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomą priedą), apsauginės grindys tiesiai po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją. Jeigu kaitlentė įrengiama virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima. 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Kaitvietė 2 Valdymo skydelis 1 2 4.
Jutiklio Funkcija laukas Pastaba 1 ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti. 2 Užrakinimas / Apsaugos nuo vaikų Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti. įtaisas 3 Pristabdymas Įjungia ir išjungia funkciją. 4 – Įjungia ir išjungia išorinį kaitvietės žiedą. 5 – Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį. 6 – Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką. 7 – Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
5. KASDIENIS NAUDOJIMAS Norėdami įjungti išorinį kaitvietės žiedą: palieskite jutiklio lauką. Įsijungia indikatorius. ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Įjungimas ir išjungimas Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę. 5.2 Automatinis išjungimas Norėdami įjungti daugiau išorinių kaitvietės žiedų: vėl palieskite tą patį jutiklio lauką. Įsižiebia kitas indikatorius. Norėdami išjungti išorinį kaitvietės žiedą: lieskite jutiklio lauką, kol indikatorius išsijungs.
indikatorius pradeda mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita. .Kaitinimo lygis sumažinamas iki 1. Norėdami pamatyti likusį laiką: palieskite kaitvietei nustatyti. Kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas. Norėdami išjungti funkciją: palieskite kaitvietei nustatyti ir tada palieskite . Likęs laikas skaičiuojamas iki 00. Kaitvietės indikatorius išnyksta. Kai atgalinė atskaita baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00. Kaitvietė išsijungia.
• • Prieš dėdami prikaistuvius ant kaitlentės paviršiaus, įsitikinkite, kad jų dugnai būtų švarūs ir sausi. Nestumkite arba netrinkite puodo ant keramikos stiklo, kad nesubraižytumėte. 6.2 Maisto gaminimo pavyzdžiai Duomenys lentelėje yra tik orientacinio pobūdžio. Naudojant prikaistuvius, pagamintus iš emale padengto plieno arba su aliuminio ar vario dugnu, ant stiklo keraminio paviršiaus gali likti dėmių. Kaitinimo nuo‐ stata -1 Naudotina: Laikas (min.) Patarimai Išlaikyti pagamintą maistą šiltą.
7.2 Kaitlentės valymas • • Nuvalykite nedelsdami: išsilydžiusį plastiką, plastmasinę plėvelę, cukrų ir maistą su cukrumi, nes kitaip nešvarumai gali pakenkti kaitlentei. Būkite atsargūs, kad išvengtumėte nudegimų. Naudokite specialią grandyklę, kurią prie stiklo paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi. Kaitlentei pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens • dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes.
Gedimas Galima priežastis Veiksmai Neįsijungia išorinis kaitvietės žie‐ das. Kelių zonų kaitvietėje pa‐ stebimos nekaitinančios sritys. Kaitvietės įkaito. įsijungia. ir pamatysite skaičių. Išgirsite nuolatinį garsinį signalą. . Pirmiausiai keisdami kaitinimo lygį įjun‐ kite vidinį žiedą. Kelių zonų kaitvietėje gali būti nevei‐ kiančios sritys. Padėtas pernelyg didelis indas arba padėtas indas yra pernelyg arti val‐ dymo skydelio. Jeigu galite, didesnius indus dėkite ant galinių kaitviečių.
9.2 Kaitviečių techniniai duomenys Kaitvietė Vardinė galia (didžiausias kaitinimo lygis) (W) Kaitvietės skersmuo (mm) Kairioji priekinė 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Kairioji galinė 1200 145 Dešinioji priekinė 1200 145 Dešinioji galinė 700 / 1700 120 / 180 Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo rezultatų, naudokite prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis nei kaitvietės skersmuo. 10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 10.1 Gaminio informacija pagal EU 66/2014 galioja tik ES rinkai.
11. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu 150 LIETUVIŲ pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Одбравте производ којшто носи со себе децении на професионално искуство и иновации. Револуционерен и стилски, мислевме на Вас кога го дизајниравме. Секогаш кога ќе го користите, можете да бидете сигурни дека ќе имате добри резултати во секое време. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата веб-страница за да: Добиjте совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.
повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.1 Безбедност на деца и ранливи лица • • • • • • • • Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот и ги разбираат опасностите поврзани со него.
• • • • • • • • • ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку надворешен уред за прекинување, како на пример тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и пали постојано со помош на уред. ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да бидат постојано надгледувани. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте предмети на површините за готвење.
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или оштетување на апаратот. • Извадете ја целата амбалажа. Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок.
• вртење извадени од држачот), заземјување и контактори. Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 мм. • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. 2.3 Употреба ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар.
чистење, растворувачи или метални предмети. 2.5 Сервисирање • • За да го поправите апаратот, контактирајте со Овластениот сервисен центар. Користете само оригинални резервни делови. Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Заштитна кутија min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Ако користите заштитна кутија (додатен прибор), заштитното дно директно под површината за готвење не е потребно. Додатната заштитна кутија може да не е достапна во некои земји. Контактирајте со вашиот локален дистрибутер. Не можете да ја користите заштитната кутија ако ја монтирате површината за готвење над печката.
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Распоред на површината за готвење 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Рингла 2 Контролна плоча 1 2 4.2 Распоред на контролна табла 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и звуците покажуваат кои функции работат. Сензор Функција ско поле Коментар 1 ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за готвење.
Сензор Функција ско поле Коментар - Екран на тајмерот За прикажување на времето во минути. 8 - За вклучување и исклучување на надворешниoт прстен. 9 - За избор на рингла. - За зголемување или намалување на времето. - За поставување на поставка за јачина на топлина. 7 10 / 11 / 4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината Екрaн Опис Ринглата е исклучена. - / - Ринглата е вклучена. Точката означува промена на половина јачина на топлина. Пауза е во функција.
5.2 Автоматско исклучување Функцијата автоматски ја исклучува површината за готвење ако: • • • • сите рингли се исклучени, не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте ја вклучиле површината за готвење, ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се огласува звучен сигнал и површината за готвење се исклучува. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла.
За да ја вклучите функцијата или да го промените времето: допрете го или на тајмерот за да го поставите времето (00 - 99 минути). Кога показното светло на ринглата започнува да трепка, започнува одбројувањето. Кога функцијата работи, сите други симболи на контролните плочи се заклучени. Функцијата не ја запира функцијата на тајмерот. За да го видите преостанатото време: Допрете го функцијата. за да ја поставите ринглата. допрете го Показното светло на ринглата започнува да трепка.
За да ја прескокеите оваа функција само за едно готвење: активирајте ја површината за готвење со . се вклучува. Допирајте го 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со површината за готвење. Кога ќе ја деактивирате површината за готвење со , функцијата повторно работи. 6. ПОМОШ И СОВЕТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност.
Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење), помфрит во многу масло. 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 7.1 Општи информации • • • • • Чистете ja површината за готвење по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно. Гребаниците или темните дамки на површината не влијаат врз работата на површината за готвење.
Проблем Можна причина Решение Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е причината за неисправноста. Ако осигурувачот постојано избива, стапете во контакт со квалификуван електричар. Не ја поставувате поставката за јачина на топлината за 10 секунди. Повторно вклучете ја плочата за готвење и поставете ја поставката за јачина на топлината за помалку од 10 секунди. Сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња во исто време. Допрете само едно сензорско поле. Пауза е во функција.
Проблем и се прикажува број. Можна причина Решение Има грешка кај плочата за готвење. Исклучете ја плочата за готвење и вклучете ја повторно по 30 секунди. Ако се вклучи повторно, исклучете ја плочата за готвење од електричното напојување. По 30 секунди, повторно вклучете ја плочата за готвење. Ако повторно се појави проблемот, контактирајте со овластен сервисен центар. Можете да слушнете постојан звучен сигнал. се вклучува. Електричното поврзување е неправилно.
Номинална моќност (Поставка за максимална топлина) [W] Рингла Дијаметар на рингла [mm] Лева задна 1200 145 Десна предна 1200 145 Десна задна 700 / 1700 120 / 180 За оптимални резултати при готвењето, користете сад за готвење којшто не е поголем од дијаметарот на ринглата. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på deg. Så uansett når du bruker det, kan du være trygg på at du får gode resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettsiden vår for å: Få råd om bruk, brosjyrer, løse problemer, service- og reparasjonsinformasjon: www.electrolux.com/support Registrer produktet for bedre service: www.
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer • • • • • • • • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe.
• • • • • • • • FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må gjøres under tilsyn. En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig. ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene. Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme. Bruk ikke apparatet før du installerer det i en innebygget struktur. Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet.
• • Produktets bunn kan bli varm. Sørg for at du monterer et separasjonspanel av kryssfiner, materiale som er godkjent til bruk i kjøkkenet eller andre ikkebrennbare materialer under produktet, for å forhindre tilgang til bunnen. Separasjonspanelet må dekke området under koketoppen helt. 2.2 Elektrisk tilkopling • 2.3 Bruk ADVARSEL! Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt. ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt.
produkter, inn i eller i nærheten av apparatet. • ADVARSEL! Fare for skade på produktet. • • • • • • • • Ikke plasser varme kokekar på betjeningspanelet. Ikke plasser et varmt grytelokk på koketoppens glassflate. Ikke la kokekar koke tørre. Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på apparatet. Overflaten kan bli skadet. Ikke aktiver kokesonene med tomme kokekar eller uten kokekar. Ikke legg aluminiumsfolie på apparatet.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Beskyttelsesboks min. 50mm Hvis du benytter en beskyttelsesboks (tilleggsutstyr), er det ikke behov for beskyttelsesbunnen rett under koketoppen. Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i enkelte land. Ta kontakt med din lokale leverandør. min. 12 min. 28 Du må ikke bruke beskyttelsesboksen hvis du monterer koketoppen over en stekeovn. min. 12 mm min.
4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversikt over koketoppen 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Kokesone 2 Betjeningspanel 1 2 4.2 Oversikt over betjeningspanelet 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk. Sen‐ sorfelt Funksjon Beskrivelse 1 PÅ / AV Slå koketoppen av og på. 2 Lås / Barnesikring Låse/låse opp betjeningspanelet.
Sen‐ sorfelt 9 10 / 11 / Funksjon Beskrivelse - Velge kokesone. - Øke eller redusere tiden. - Stille inn en varmeinnstilling. 4.3 Effekttrinndisplayer Display Beskrivelse Kokesonen er slått av. - / - Kokesonen er i bruk. Prikken kan indikere en endring som tilsvarer halve varmenivået. Pause er aktivert. Automatisk oppvarming er aktivert. Det har oppstått en feil. + tall En kokesone er fremdeles varm (restvarme). Lås / Barnesikring er aktivert. Automatisk utkobling er aktivert. 4.
Aktivere funksjonen for en kokesone: Effekttrinn ,1–2 Komfyrtoppen deak‐ tiveres etter berør 6 timer For å deaktivere denne funksjonen: berør til riktig varmeinnstilling kommer. Etter 3 sekunder tennes . . 3–4 5 timer 5 4 timer 5.6 Timer 6–9 1,5 timer • Timer med nedtelling Du kan bruke denne funksjonen for å angi lengden på en enkel tilberedningsøkt. 5.3 Effekttrinnet Berør for å øke effekttrinnet. Berør for å redusere effekttrinnet. Berør og samtidig for å slå av kokesonen. 5.
For å deaktivere funksjonen: berører du og deretter ned til 00. . Den gjenværende tiden telles For å deaktivere denne funksjonen: berør . Det tidligere effekttrinnet aktiveres. Når du slår av komfyrtoppen, deaktiveres også denne funksjonen. Funksjonen har ingen effekt på bruken av kokesonene. 5.7 Pause Denne funksjonen stiller inn alle kokesonene på laveste varmeinnstilling. Når funksjonen er i bruk, låses alle andre symboler på kontrollpanelene. Funksjonen deaktiverer ikke timerfunksjonen.
Effekttrinn Brukes til: Tid (min) Tips Holde ferdig tilberedt mat varm. etter be‐ hov Sett et lokk på kokekaret. 1 – 2. Hollandaisesaus, smelt: smør, sjokola‐ de, gelatin. 5 – 25 Bland innimellom. 1 – 2. Størkning: luftige omeletter, egge‐ stand. 10 – 40 Tilberedes med lokk. 2. – 3. Svell ris og melkeretter, varm ferdigret‐ ter. 25 – 50 Tilsett minimum to ganger så mye væ‐ ske som ris, melkeretter må røres i un‐ der hele prosedyren. 3. – 4. Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt.
8.1 Hva må gjøres, hvis ... Problem Mulig årsak Løsning Du kan ikke aktivere eller betjene komfyrtoppen. Komfyrtoppen er ikke koblet til en strømforsyning eller er koblet feil. Kontroller om komfyrtoppen er riktig koblet til strømforsyningen. Sikringen har gått. Kontroller at sikringen er årsaken til funksjonssvikten. Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker. Du stiller ikke inn effekttrinn for 10 sekunder.
Problem Mulig årsak Løsning Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil. Koble komfyrtoppen fra strømforsynin‐ gen. Be en kvalifisert elektriker for å kontrollere monteringen. Den andre fasen av strømforsynin‐ gen mangler. Kontroller om komfyrtoppen er riktig koblet til strømforsyningen. Fjern sik‐ ringen, vent et minutt, og sett sikringen inn igjen. tennes. 8.2 Hvis du ikke kan finne en løsning ...
10. ENERGIEFFEKTIV 10.
Z MYŚLĄ O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To przydatne i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania doskonałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux! Zapraszamy do naszej witryny internetowej, aby: Uzyskać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.
obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.
• • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru. NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym. UWAGA: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny. UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod nadzorem.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia. • • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• • • • • Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki. Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
2.4 Konserwacja i czyszczenie • • • • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie. Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną. Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów. 2.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm min. 12 3.5 Kaseta ochronna min. 50mm min. 28 min. 12 mm min. 60 mm 188 POLSKI Po zamontowaniu kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe) nie ma konieczności montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod płytą grzejną. Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach.
4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Układ powierzchni gotowania 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Pole grzejne 2 Panel sterowania 1 2 4.2 Układ panelu sterowania 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole czujni‐ ka Funkcja Uwagi 1 WŁ./WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej. 2 Blokada / Blokada uruchomienia Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Pole czujni‐ ka Funkcja Uwagi 8 - Włączanie i wyłączanie rozszerzenia pola grzejnego. 9 - Wybór pola grzejnego. - Przedłużanie lub skracanie czasu. - Ustawianie mocy grzania. 10 / 11 / 4.3 Wskazania ustawień mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. - / - Pole grzejne jest włączone. Kropka oznacza zmianę o pół poziomu grzania. Działa funkcja Pauza. Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie. + cyfra Nieprawidłowe działanie.
• przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania. nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie wyświetla się i urządzenie wyłącza się. Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna: Ustawienie mocy grzania Płyta grzejna wyłą‐ cza się po 6 godz. ,1-2 3-4 5 godz. 5 4 godz. 6-9 1,5 godz.
Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć , aby wybrać pole, a następnie dotknąć . Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola grzejnego zniknie. Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00. Pole grzejne wyłączy się. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć funkcję: dotknąć Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania. .
6. WSKAZÓWKI I PORADY OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym bądź miedzianym mogą pozostawiać przebarwienia na powierzchni szkła ceramicznego. 6.1 Naczynia • • • Dno naczynia powinno być możliwie jak najgrubsze i płaskie. Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej należy upewnić się że jego spód jest czysty i suchy. Aby uniknąć zarysowania powierzchni szkła ceramicznego, nie należy przesuwać na niej naczyń.
• • • Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej. Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej. Używać specjalnego skrobaka do szkła. • 7.2 Czyszczenie płyty grzejnej • Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Uważać, aby się nie oparzyć.
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się. Pole grzejne nie jest gorące, ponie‐ waż działało za krótko lub nastąpiło uszkodzenie czujnika. Jeśli pole grzejne działało wystarczają‐ co długo, aby było gorące, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Funkcja Automatyczne podgrze‐ wanie nie działa. Pole grzejne jest gorące. Odczekać, aż pole grzejne wystarcza‐ jąco ostygnie. Ustawiono najwyższą moc grzania.
9. DANE TECHNICZNE 9.1 Tabliczka znamionowa Model EHF6343FOK Typ 60 HAD 53 AO Numer produktu 949 492 105 02 220-240 V, 50-60 Hz Wyprodukowano w Rumunii 6.4 kW Nr seryjny ................. ELECTROLUX 9.
10.2 Oszczędzanie energii • Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji. • • • • Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne. W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką. Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie. • • Dno naczynia powinno mieć taką samą średnicę jak pole grzejne. Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych.
ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. Visite o nosso website para: Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro. 1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • • • • • • • • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
• • • • • • • • • exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • • • • • • • • • • • Retire a embalagem toda. Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado.
• • • Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. • • • AVISO! Risco de danos no aparelho. 2.
• aparelho. Utilize apenas peças de substituição originais. Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras aplicações e não se adequam à iluminação de espaços domésticos. 2.
3.5 Caixa de proteção min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Se utilizar uma caixa de protecção (acessório adicional), o piso protector directamente por baixo da placa não é necessário. A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local. Não pode utilizar a caixa de proteção se instalar a placa por cima de um forno. 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.
4.2 Disposição do painel de controlo 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo Função do sen‐ sor Comentário 1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa. 2 Bloquear / Bloqueio de segurança para crianças Para bloquear/desbloquear o painel de comandos. 3 Pausa Para activar e desactivar a função. 4 - Para activar e desactivar o circuito exterior.
Visor Do ciclo Aquecimento automático ativo. + dígito Existe uma anomalia. Uma zona de confeção ainda está quente (calor residual). Bloquear / Bloqueio de segurança para crianças funciona. Desativação automática ativo. 4.4 Indicador de calor residual AVISO! O calor residual pode provocar queimaduras. atualmente a usar. Os indicadores das zonas de confeção adjacentes também podem acender-se, mesmo que não as esteja a usar.
Para activar o circuito exterior: toque no campo do sensor. O indicador acende. indicador da zona de aquecimento começar a piscar, a contagem decrescente começa. Para activar mais circuitos exteriores: toque novamente no campo do sensor. O indicador subsequente acende. Para ver o tempo remanescente: toque em Para desactivar o circuito exterior: toque no campo do sensor até que o indicador se apague.
acende-se.A definição de aquecimento é reduzida para 1. Para ativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Para desactivar a função, toque em . A definição anterior de aquecimento acendese. acende. Desative a placa com 5.8 Bloquear Toque em durante 4 segundos. . Para desativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de É possível bloquear o painel de comandos com zonas de confeção a funcionar. Isto impede uma alteração acidental da definição de aquecimento.
Grau de confe‐ Utilize para: ção Tempo (min.) Sugestões Manter os alimentos cozinhados quen‐ tes. conforme Coloque uma tampa no tacho. necessário 1 - 2. Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina. 5 - 25 Misture regularmente. 1 - 2. Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐ dos. 10 - 40 Cozer com a tampa. 2. - 3. Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utilizar a placa. A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está corretamente li‐ gada. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐ parar diversas vezes, contacte um ele‐ tricista qualificado.
Problema Causa possível Solução Os campos do sensor ficam quentes. O tacho é demasiado grande ou co‐ locou-o demasiado perto dos co‐ mandos. Coloque tachos grandes numa das zo‐ nas de aquecimento de trás, se possí‐ vel. Bloqueio de segurança para crian‐ ças ou Bloquear ativa. Consulte "Utilização diária". A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente acende-se. e um número acendem-se. Pode ouvir um som constante. acende-se. após 30 segundos.
Zona de cozedura Potência nominal (grau de cozedu‐ ra máx.) [W] Diâmetro da zona de cozedura [mm] Traseira esquerda 1200 145 Dianteira direita 1200 145 Traseira direita 700 / 1700 120 / 180 Para optimizar a cozedura, utilize um tacho com diâmetro não superior ao da zona de cozedura. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.
pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ Vă mulțumim pentru că ați achiziționat un aparat Electrolux. Ați ales un produs care aduce cu el decenii de experiență profesională și de inovație. Ingenios și stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizaţi să aveţi întotdeauna aceleaşi rezultate extraordinare. Bine ați venit la Electrolux. Vizitați website-ul nostru la: Aici găsiți sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.electrolux.
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.
• • • • • • • • • ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic pe suprafețele de gătit. Obiectele de metal, de ex.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea • • • • • • • • • • • • AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • AVERTISMENT! Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului. • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier.
• Instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectați aparatul de la rețea la toți polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puțin 3 mm. 2.3 Modul de utilizare AVERTISMENT! Pericol de vătămare, arsuri și electrocutare. • • • • • • • • • • • Scoateți toate ambalajele, etichetele și foliile de protecție (dacă există) înainte de prima utilizare. Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic.
2.6 Gestionarea deșeurilor după încheierea ciclului de viață al aparatului AVERTISMENT! Pericol de vătămare sau sufocare. • • • Contactați autoritatea locală pentru informații privind aruncarea adecvată a acestui aparat. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. Tăiați cablul de alimentare electrică chiar de lângă aparat și aruncați-l. 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.
3.5 Cutia de protecție min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Dacă folosiți o cutie de protecție (accesoriu suplimentar), nu este necesară podeaua de protecție direct sub plită. Cutia de protecție nu este disponibilă în toate țările. Contactați furnizorul. Nu puteți folosi cutia de protecție dacă instalați plita deasupra unui cuptor. 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.
4.2 Configurația panoului de comandă 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp Funcție cu sen‐ zor Comentariu 1 PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei. 2 Blocarea / Dispozitivul de sigu‐ ranță pentru copii Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă. 3 Pauză Pentru a activa și a dezactiva funcția.
Afişajul Descriere Încălzire automată funcționează. + cifră Există o defecțiune. O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală). Blocarea / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Oprire automată funcționează. 4.4 Indicator de căldură reziduală AVERTISMENT! Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale. Indicatorii prezintă nivelul de căldură reziduală pentru zonele de gătit pe care le folosiți în acel moment.
Pentru a dezactiva circuitul exterior: atingeți câmpul cu senzor până când indicatorul se stinge. Pentru a dezactiva funcția: atingeți pentru a seta zona de gătit și apoi atingeți Când activați zona însă nu activați circuitul exterior, lumina care vine de la zonă poate acoperi circuitul exterior. Aceasta nu înseamnă că circuitul exterior este activat. Pentru a vedea dacă circuitul este activat, verificați indicatorul. 5.
Setați mai întâi nivelul căldurii. timp de 4 secunde. Pentru a activa funcția: atingeți . se aprinde pentru 4 secunde. Cronometrul rămâne pornit. Pentru a dezactiva funcția: activați plita cu Pentru a dezactiva funcția: atingeți activează nivelul anterior de căldură. Dezactivați plita cu timp de 4 secunde. Dezactivați plita cu Când dezactivați plita se dezactivează și această funcție. . . Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți . Se se aprinde. .
Nivel de căldu‐ Utilizare pentru: ră Durată (min) Recomandări 3. - 4. Pentru a găti la aburi legume, pește, carne. 20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid. 4. - 5. Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750 g de cartofi. 4. - 5. Gătirea unor cantități mai mari de ali‐ mente, tocane și supe. 60 - 150 Până la 3 l lichid plus ingrediente. 5.
8.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Plita nu poate fi pornită sau utili‐ zată. Plita nu este conectată la o sursă electrică sau este conectată inco‐ rect. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electrician calificat. Nu ați setați nivelul de căldură timp de 10 secunde.
Problemă și se aprinde un număr. Se aude un bip constant. se aprinde. Cauză posibilă Soluţie Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou după 30 de secunde. Dacă se aprinde din nou, deconectați plita de la rețeaua electrică. După 30 de secun‐ de, conectați din nou plita. Dacă pro‐ blema continuă să apară, apelați un Centrul de service autorizat Conexiunea electrică nu este corec‐ tă. Deconectați plita de la rețeaua electri‐ că.
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.
МИ МИСЛИМО НА ВАС Хвала вам што сте купили Electrolux уређај. Одабрали сте производ који са собом носи више деценија професионалног искуства и иновација. Генијалан и модеран, дизајниран је имајући у виду вас. Према томе, сваки пут када га користите можете бити сигурни да ћете добити одличне резултате . Добродошли у Electrolux. Посетите нашу веб страницу да бисте: Добили савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме, информације о сервисирању и поправкама: www.electrolux.
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа • • • • • • • • Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности.
• • • • • • • • • ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде повезан на коло које се редовно укључује и искључује путем струје. ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа. Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа непрекидно. УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати предмете на површине за кување. Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер могу постати врели.
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Инсталирање • • • • • • • • • • • УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. • • УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или оштећења уређаја. • Уклоните комплетну амбалажу. Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак.
• • Користите само исправне раставне прекидаче: заштитне прекидаче, осигураче (осигураче са навојем треба скинути са носача), аутоматске заштитне прекидаче и контакторе. У електричној инсталацији мора постојати раставни прекидач који вам омогућава да искључите све фазе напајања уређаја. Размак између контаката на раставном прекидачу мора да износи најмање 3 mm. • • УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од оштећења уређаја. 2.3 Употреба УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од повреде, опекотина и струјног удара.
2.5 Сервис • • Ради оправке уређаја обратите се овлашћеном сервисном центру. Користите само оригиналне резервне делове. Када се ради о сијалицама унутар производа и резервних делова, сијалице које се продају засебно: Ове сијалице су намењене да издрже екстремне физичке услове у кућним апаратима, као што су температура, вибрације, влага, или су намењене да сигнализирају информације о радном стању уређаја. Нису предвиђене за употребу у другим уређајима и нису погодне за осветљавање просторија у домаћинству.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Заштитна кутија min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Ако користите заштитну кутију (додатни прибор), заштитно дно директно испод плоче за кување није потребно. Прибор уз заштитну кутију можда није доступан у неким земљама. Контактирајте вашег локалног добављача. Заштитну кутију не можете да користите ако плочу за кување инсталирате изнад рерне.
4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Шема површине за кување 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Зона за кување 2 Командна табла 1 2 4.2 Преглед командне табле 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни сигнали упућују на то које су функције активне. Сензор Функција Коментар 1 УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐ вање.
Сензор Функција 9 10 / 11 / Коментар - Служи за избор зоне за кување. - Служи за продужавање или скраћивање времена. - Служи за подешавање степена топлоте. 4.3 Дисплеји степена топлоте Дисплеј Опис Зона за кување је деактивирана. - / - Зона за кување је активна. Тачка означава промену за пола вредности нивоа загревања. Пауза ради. Функција за аутоматско загревање ради. + цифра Постоји квар. Зона за кување је још увек врела (преостала топлота).
укључује и плоча за кување се деактивира. Однос између степена топлоте и времена након ког се плоча за кување деактивира: Подешaвање степе‐ Плоча за кување се на топлоте деактивира након 6 сати ,1-2 3-4 5 сати 5 4 сата 6-9 1,5 сати 5.3 Подешавање топлоте Додирните да бисте повећали степен топлоте. Додирните да бисте смањили степен топлоте. Истовремено додирните и да бисте деактивирали зоне за кување. 5.
кување. Индикатор зоне за кување почиње да трепери. Дисплеј показује преостало време. Да бисте деактивирали функцију: додирните да бисте подесили зону за кување а затим додирните . Преостало време одбројава се уназад до 00. Индикатор зоне за кување нестаје. Кад се одбројавање заврши, оглашава се звучни сигнал и 00 трепери. Зона за кување се деактивира. Да бисте зауставили звучни сигнал: . додирните • Тајмер Можете да користите ову функцију када је плоча за кување активирана и зоне за кување не раде.
6. КОРИСНИ САВЕТИ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. Посуђе од нерђајућег челика и са дном од алуминијума или бакра може да изазове промену боје на стаклокерамичкој површини. 6.1 Посуђе за кување • • • Дно посуђа за кување мора да буде дебело и равно што је више могуће. Пре него што их ставите на површину плоче за кување, уверите се да су доње стране посуда чисте и суве. Да бисте избегли огреботине, не вуците и не трљајте посуду преко стаклокерамике. Подешaвање степена то‐ плоте -1 6.
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 7.1 Опште информације • • • • • Очистите плочу за кување након сваке употребе. Увек користите посуђе са чистом доњом површином. Огреботине или тамне мрље на површини не утичу на рад плоче за кување. Користите специјално средство за чишћење погодно за површину плоче за кување. Користите посебан стругач за стаклену површину. 7.2 Чишћење плоче • • • шећером, јер уколико не уклоните, прљавштина може проузроковати оштећење плоче за кување.
Проблем Могући узрок Решење На командној табли постоје мрље од воде или масти. Очистите командну таблу. Оглашава се звучни сигнал и плоча за кување се деактиви‐ ра. Оглашава се звучни сигнал ка‐ да је плоча за кување ис‐ кључена. Ставили сте нешто преко једног или више сензорских поља. Уклоните предмет са сензорских по‐ ља. Плоча за кување се деактиви‐ ра. Ставили сте нешто на сензорско Уклоните предмет са сензорског по‐ ља. Индикатор преостале топлоте се не укључује.
8.2 Ако не можете да нађете решење... поруку о грешки. Уверите се да сте правилно руковали плочом за кување. Ако нисте, сервисирање које пружи сервисни центар или продавац, неће бити бесплатно, чак ни током гарантног периода. Упутства о услугама сервисног центра и услови гаранције налазе се на гарантном листу. Уколико не можете сами да пронађете решење проблема, обратите се продавцу или овлашћеном сервисном центру. Дајте податке са плочицe са техничким карактеристикама.
Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња лево Задња лево Предња десно Задња десно 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Потрошња енергије по зони за кување (EC electric cooking) Предња лево Задња лево Предња десно Задња десно 194,9 Wh/кг 188,0 Wh/кг 188,0 Wh/кг 191,6 Wh/кг Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 190,6 Wh/кг EN 60350-2 - Електрични уређаји за кување у домаћинству - Део 2: Плоче за кување – методе мерења перформанси • 10.
MYSLÍME NA VÁS Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Je dômyselný a štýlový a pri jeho navrhovaní sme mysleli predovšetkým na vás. Pri každom použití si tak môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady ohľadne používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o opravách: www.electrolux.
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb • • • • • • • • Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
• • • • • • • • • UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie zapájať cez externé spínacie zariadenie, ako napr. časovač, ani nesmie byť zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje nepretržitý dozor. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• • • • • • • • • Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú obuv. Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhkosťou. Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a vlhkosťou. Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod okno.
• • • • • • • • Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné. Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. Po každom použití varnú zónu vypnite. Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky. Môžu sa zohriať. Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou. Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch. Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
3. INŠTALÁCIA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 3.1 Pred inštaláciou Pred nainštalovaním varného panela si zapíšte informácie uvedené dolu na typovom štítku. Typový štítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela. Sériové číslo .................... 3.2 Zabudovateľné varné panely Zabudovateľné varné panely sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám. min. 12 min. 28 3.
3.5 Ochranný box Ak používate ochranný box (ako doplnkové príslušenstvo), netreba inštalovať ochrannú priehradku priamo pod varným panelom. Tento ochranný box nemusí byť dostupný v niektorých krajinách. Obráťte sa na svojho miestneho dodávateľa. Ochranný box nemôžete použiť pri inštalácii varného panela nad rúru. 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Rozloženie varného povrchu 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 4.
Senzo‐ Funkcia rové tlačidlo Poznámka 1 ZAP / VYP Zapínanie a vypínanie varného panela. 2 Blokovanie ovládania / Detská po‐ istka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. 3 Prestávka Zapnutie a vypnutie funkcie 4 - Zapínanie a vypínanie vonkajšieho okruhu. 5 - Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa. 6 - Ukazovatele varných zón pre ča‐ somer Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas. 7 - Displej časomeru Zobrazenie času v minútach.
5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Zapnutie a vypnutie Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť, dotknite sa tlačidla na 1 sekundu. 5.2 Automatické vypínanie Funkcia automaticky vypne varný panel, ak: • • • • všetky varné zóny sú vypnuté, po zapnutí varného panela nenastavíte žiadny varný stupeň, rozlejete alebo položíte niečo na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru atď.). Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne.
zóny začne blikať, odpočítava sa nastavený čas. Kontrola zostávajúceho času: dotknite sa , aby ste nastavali varnú zónu. Ukazovateľ varnej zóny začne blikať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas. , aby ste Vypnutie funkcie: dotknite sa nastavali varnú zónu a potom sa dotknite . Zostávajúci čas sa odrátava smerom nadol až po 00. Ukazovateľ varnej zóny zhasne. • Kuchynský časomer Túto funkciu môžete použiť, keď je varný panel zapnutý a varné zóny nie sú v činnosti. Zapnutie funkcie: dotknite sa .
6. TIPY A RADY VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliníkovým alebo medeným dnom môže spôsobiť zmenu sfarbenia na sklokeramickom povrchu. 6.1 Kuchynský riad • • • Dno kuchynského riadu musí byť hrubé a ploché. Pred položením varnej nádoby na povrch varného panela sa uistite, že je jej spodok čistý a suchý. Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle. Varný stupeň 6.
• • • Škrabance a tmavé škvrny na povrchu neovplyvňujú funkčnosť varného panela. Používajte špeciálny čistič určený na povrch varného panela. Na sklo použite špeciálnu škrabku. • 7.2 Čistenie varného panela • Okamžite odstráňte: roztopený plast, plastová fólia, cukor a potraviny s cukrom, inak môžu nečistoty spôsobiť poškodenie varného panela. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Špeciálnu škrabku priložte na sklenený povrch tak, aby bola naklonená • v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po povrchu.
Problém Možná príčina Náprava Je nastavený najvyšší ohrev. Najvyšší ohrev má rovnaký výkon ako funkcia. Znížili ste stupeň ohrevu na 0. Začnite od 0 a stupeň ohrevu zvyšujte. Vonkajší okruh sa nedá zapnúť. Na viacnásobnej zóne je tmavá oblasť. Senzorové polia sa zahrievajú. sa rozsvieti. a číslo sa rozsvietia. Znie neprerušované pípanie. sa rozsvieti. Najprv aktivujte vnútorný okruh zme‐ nou stupňa ohrevu. Je normálne, že na viacnásobnej zó‐ ne je tmavá oblasť.
9.2 Špecifikácia varných zón Varná zóna Nominálny výkon (max. varný stu‐ peň) [W] Priemer varnej zóny [mm] Ľavá predná 800 / 1600 / 2300 120 / 175 / 210 Ľavá zadná 1200 145 Pravá predná 1200 145 Pravá zadná 700 / 1700 120 / 180 Optimálne výsledky varenia dosiahnete použitím riadu s priemerom nie väčším ako je priemer varnej zóny. 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 10.
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov. Dobrodošli pri Electroluxu. Obiščite naše spletno mesto za: Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.electrolux.
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb • • • • • • • • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• • • • • • • OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah. Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se lahko segrejejo. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno konstrukcijo. Naprave ne čistite s paro. V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite napravo in jo izključite iz napajanja.
• • in zgornjim predalom dovolj velik za kroženje zraka. Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod napravo namestite ločevalno ploščo iz vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug nevnetljiv material, da preprečite dostop do spodnjega dela. Ločevalna plošča mora povsem pokrivati področje pod kuhalno ploščo. • • • 2.2 Priključitev na električno omrežje OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara. • • • • • • • • • • • • • • • Električno priključitev mora opraviti usposobljen električar.
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki. OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi. • • • • • • • • Vroče posode ne postavljajte na upravljalno ploščo. Ne postavljajte vročega pokrova posode na stekleno površino kuhalne plošče. Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina. Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na napravo. Lahko se poškoduje površina. Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Zaščitna omarica min. 50mm Če uporabljate zaščitno omarico (dodatna oprema), zaščitno dno pod kuhalno ploščo ni potrebno. Zaščitna omarica morda ne bo na voljo v nekaterih državah. Obrnite se na krajevnega dobavitelja. min. 12 min. 28 Zaščitne omarice ne morete uporabiti, če kuhalno ploščo namestite nad pečico. min. 12 mm min.
4. OPIS IZDELKA 4.1 Razporeditev kuhalnih površin 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Kuhališče 2 Upravljalna plošča 1 2 4.2 Razporeditev na upravljalni plošči 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije. Senzor‐ Funkcija sko po‐ lje Opomba 1 VKLOP/IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče. 2 Ključavnica / Varovalo za otroke Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
Senzor‐ Funkcija sko po‐ lje Opomba 8 - Za vklop in izklop zunanjega grelca. 9 - Za izbiro kuhališča. - Za podaljšanje ali skrajšanje časa. - Za nastavitev stopnje kuhanja. 10 / 11 / 4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja Prikazovalnik Opis Kuhališče je izklopljeno. - / Kuhališče deluje. Pika pomeni spremembo stopnje kuhanja za polovico. - Deluje funkcija Začasno ustavi. Deluje funkcija Samodejno segrevanje. Prišlo je do okvare.
• kuhanja, nato pa zmanjša nastavitev na pravo stopnjo kuhanja. kuhalna plošča se izklopi. Odstranite predmet ali očistite upravljalno ploščo. Ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja. Po določenem času se prikaže in kuhalna plošča se izklopi. Razmerje med stopnjo kuhanja in časom, po katerem se kuhalna plošča izklopi: Stopnja kuhanja ,1-2 , da se vklopi prava stopnja kuhanja. . 6 urah 5.6 Programska ura 5 4 urah 6-9 1,5 ure .
Za izklop funkcije: se dotaknite in nato Ko izklopite kuhalno ploščo, izklopite tudi to funkcijo. . Preostali čas se odšteva do 00. Funkcija ne vpliva na delovanje kuhališč. 5.9 Varovalo za otroke 5.7 Začasno ustavi Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne plošče. Ta funkcija nastavi vsa vklopljena kuhališča na najnižjo stopnjo kuhanja. dotikom polja Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z . Ne nastavite nobene Ko funkcija deluje, so vsi drugi simboli na upravljalni plošči zaklenjeni.
Stopnja kuha‐ nja Uporaba: Čas (min.) Nasveti Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo. 1 - 2. Holandska omaka, topljenje: maslo, čokolada, želatina. 5 - 25 Občasno premešajte. 1 - 2. Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko. 2. - 3. Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi, pogrevanje pripravljenih jedi. 25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je riža, mlečne jedi na polovici postopka premešajte. 3. - 4.
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Kaj storite v primeru … Težava Možni vzrok Rešitev Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐ Kuhalna plošča ni priključena na Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐ ti ali je uporabljati. električno napajanje ali je priključena no priključena na električno napajanje. nepravilno. Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za okvaro varovalka. Če varovalka večk‐ rat zapored pregori, se obrnite na usposobljenega električarja.
Težava se prižge. in prikaže se številka. Slišite lahko neprekinjeno piska‐ nje. se prižge. Možni vzrok Rešitev Varovalo za otroke ali Ključavnica deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«. Na kuhalni plošči je napaka. Izklopite kuhalno ploščo in jo po 30 se‐ kundah ponovno vklopite. Če zno‐ va zasveti, kuhalno ploščo izključite iz električnega omrežja. Po 30 sekundah kuhalno ploščo ponovno priključite. Če se težava nadaljuje, se obrnite na po‐ oblaščeni servisni center.
Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte posodo, ki nima večjega premera kot kuhališče. 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.
PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
• • • • • • • • • • NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado.
• fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • • ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. 2.3 Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. 2.
3.5 Caja de protección min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) no es necesario el suelo protector directamente por debajo del aparato. El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local. No se puede utilizar la caja de protección si se instala la placa de cocción encima de un horno.
4.2 Disposición del panel de control 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función Comentario 1 ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa. 2 Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños Para bloquear y desbloquear el panel de control. 3 Pausa Para activar y desactivar la función . 4 - Para activar y desactivar el anillo exterior.
Pantalla + número Descripción Hay un fallo de funcionamiento. La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual). Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños está en funcionamiento. Apagado automático está en funcionamiento. 4.4 Indicador de calor residual ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras por calor residual. Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando.
hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece. Cuando se activa la zona pero no el circuito exterior, la luz de la zona puede cubrir el anillo exterior. No significa que el circuito exterior esté activado. Para ver si el circuito está activado, compruebe el indicador. Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción. Para detener la señal acústica: toque 5.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee. calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con Para activar la función: toque . enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. se Para desactivar la función: encienda la Para desactivar la función: toque enciende el ajuste de calor anterior. . Se La función también se desactiva cuando se apaga la placa. 5.9 Bloqueo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.
Ajuste del ni‐ vel de calor Utilícelo para: Tiempo (min) Sugerencias 4. - 5. Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4. - 5. Grandes cantidades de alimentos, es‐ tofados y sopas. 60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes. 5. - 7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐ sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.
8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no funciona. La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada. Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
Problema y un número se encienden. Se oye un pitido constante. Posible causa Solución Se ha producido un error en la pla‐ ca. Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segundos. Si vuel‐ ve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón‐ gase en contacto con el Centro de ser‐ vicio técnico. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica.
Para obtener un resultado de cocción óptimo, utilice utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la zona de cocción. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.
VI TÄNKER PÅ DIG Tack för att du väljer en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som grundar sig på årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och elegant har den utformats med dig i åtanke. Så när du använder den, kan du vara trygg i vetskapen om att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux. Besök vår webbplats för att: Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.electrolux.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning • • • • • • • • Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen.
• • • • • • • • VARNING: Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas. VARNING: Brandfara: Förvara inte saker på kokytorna. Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma. Använd inte produkten innan den installeras i den inbyggda strukturen. Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten. Om keramik-/glasytan är sprucken, stäng av produkten och dra ur elsladden.
2.2 Elektrisk anslutning 2.3 Användning VARNING! Risk för brand och elektriska stötar. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker. Produkten måste jordas. Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten. Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet. Kontrollera att produkten är rätt installerad.
• • • • • Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. Lägg inte aluminiumfolie på produkten. Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaset / glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen. Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för några andra ändamål, t.ex. för rumsuppvärmning. 2.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Skyddslåda min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Om du har en skyddslåda (extra tillbehör) behövs inte skyddsgolvet direkt under hällen. Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare. Du kan inte använda skyddslådan om du installerar hällen ovanför en ugn.
4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Beskrivning av matlagningsytan 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Kokzon 2 Kontrollpanel 1 2 4.2 Beskrivning av kontrollpanelen 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade. Touch- Funktion kontroll Beskrivning 1 PÅ/AV (ON/OFF) För att aktivera och avaktivera hällen.
Touch- Funktion kontroll 9 10 / 11 / Beskrivning - För att välja kokzon. - För att öka eller minska tiden. - För inställning av värmeläge. 4.3 Visningar av värmeinställning Display Beskrivning Kokzonen är avstängd. - / - Kokzonen är på. Punkten betyder halva värmenivån. Paus är på. Automatisk uppvärmning är på. + siffra Ett fel har uppstått. En kokzon är fortfarande varm (restvärme). Lås / Barnsäkerhetslås är på. Automatisk avstängning är på. 4.
För att aktivera funktionen för en kokzon: Värmeinställning Hällen stängs av ef‐ ter 6 timmar ,1-2 3-4 5 timmar 5 4 timmar 6-9 1,5 timme 5.3 Värmeläge Tryck på Användning för att öka värmeläget. för att minska värmeläget. och samtidigt för att Tryck på inaktivera kokzonen. 5.4 Aktivera och inaktivera de yttre ringarna Du kan justera den yta som du tillagar på efter storleken på kokkärlet. Använda touchkontroll: Aktivera den yttre ringen: tryck på touchkontrollen. Kontrollampan tänds.
Denna funktion påverkar inte kokzonernas funktioner i övrigt. När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av. 5.7 Paus 5.9 Barnsäkerhetslås Den här funktionen ställer in alla kokzoner som är påslagna till lägsta värmeinställning. Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. När funktionen är på är alla andra symboler på kontrollpanelerna låsta. Aktivera funktionen: aktivera hällen med Funktionen stoppar inte timerfunktionerna. i 4 sekunder. Tryck på tänds.
Värmeinställ‐ ning Använd för: Tid (min) Tips 1 - 2. Hollandaisesås, smältning av: smör, choklad, gelatin. 5 - 25 Rör om med jämna mellanrum. 1 - 2. Stanning: fluffiga omeletter, äggstan‐ ning. 10 - 40 Tillaga med lock. 2. - 3. Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter. 25 - 50 Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen. 3. - 4. Ångkoka grönsaker, fisk, kött. 20 - 45 Tillsätt några matskedar vätska. 4. - 5. Kokning av potatis.
8.1 Vad gör jag om ... Problem Möjlig orsak: Avhjälpa felet Det går inte att aktivera eller an‐ vända ugnen. Ugnen är inte ansluten till strömför‐ sörjningen eller den är ansluten på fel sätt. Kontrollera att ugnen är korrekt anslu‐ ten till strömförsörjningen. Säkringen har gått. Kontrollera att säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektriker. Du har inte ställt in värmeläget för 10 Aktivera hällen igen och ställ in värme‐ sekunder.
Problem Möjlig orsak: Avhjälpa felet Ett konstant pip-ljud hörs. Den elektriska anslutningen är felak‐ Dra ur elkontakten. Tala med en behö‐ tig. rig elektriker som kontrollerar installa‐ tionen. Den andra fasen av strömförsörj‐ ningen saknas. tänds. 8.2 Om du inte finner en lösning... Kontakta försäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på typskylten.
Typ av häll Häll för inbyggnad Antal kokzoner 4 Uppvärmningsteknik Strålvärmare Diameter på runda kokzoner (Ø) Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking) Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak 194,9 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Energiförbrukning för hällen (EC electric hob) EN 60350-2 - Elektriska matlagningsapparater - Del 2: Hällar – Metoder för mätning av prestanda 10.
SİZİ DÜŞÜNÜYORUZ Electrolux'ü tercih ettiğiniz için teşekkürler. Size beraberinde onlarca yıllık profesyonel deneyim ve yenilik getiren bir ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu ürünü her kullandığınızda, daima en iyi sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz. Electrolux'e hoş geldiniz. Aşağıdakiler için web sitemizi ziyaret edin: Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis ve onarım bilgileri: www.electrolux.
Talimatları, ileride kullanabilmeniz için her zaman güvenli ve kolay ulaşılabilir bir yerde tutun. 1.1 Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği • • • • • • • • Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• • • • • • • • DİKKAT: Pişirme süreci kontrol edilmelidir. Kısa süreli pişirme süreçleri sürekli olarak kontrol edilmelidir. UYARI: Yangın tehlikesi: Öğeleri pişirme alanları üzerinde bırakmayın. Isınabileceklerinden dolayı ocak yüzeyleri üzerine bıçak, çatal, kaşık ve tencere kapakları gibi metal nesneler bırakmayın. Cihazı, yerleşik yapıya kurmadan kullanmayın. Cihazı temizlemek için buharlı bir temizleyici kullanmayın.
• • hava dolaşımı için yeterli olduğundan emin olun. Cihazın alt kısmı ısınabilir. Zemin ile temasını engellemek için kontrplaktan, mutfak karkas malzemesinden veya diğer yanmaz malzemelerden üretilen ayrı bir paneli, cihazın altına monte ettiğinizden emin olun. Ayırma paneli ocak altındaki alanı tamamen kaplamalıdır. • • • 2.2 Elektrik Bağlantısı UYARI! Yangın ve elektrik çarpması riski.
• • Yiyecek artıkları içerebilen kullanılmış yağ, ilk kez kullanılan yağa göre daha düşük sıcaklıklardayken yanabilir. Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle ıslanmış maddeler koymayın. • • • UYARI! Cihazın zarar görme riski vardır. • • • • • • • • Kontrol paneli üzerine sıcak pişirme kapları koymayın. Sıcak tencere kapağını ocağın cam yüzeyinin üzerine koymayın. Pişirme kaplarını kuruyana dek kaynatmayın.
3.4 Montaj Ocağı bir davlumbazın altına kuracaksanız, lütfen davlumbaz kılavuzundan cihazlar arasındaki minimum mesafeye bakın. min. 12 mm min. 60 mm min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Muhafaza kutusu min. 12 min. 28 Muhafaza kutusu (ek aksesuar) kullanıyorsanız, ocağın hemen altındaki koruyucu zemin gerekli değildir. Muhafaza kutusu aksesuarı bazı ülkelerde mevcut olmayabilir.
4. ÜRÜN TANIMI 4.1 Pişirme yüzeyi düzeni 1 1 145 mm 120/180 mm 120/175/210 mm 145 mm 1 1 Pişirme bölgesi 2 Kontrol paneli 1 2 4.2 Kontrol paneli düzeni 1 2 3 4 5 11 6 10 7 8 9 Cihazı çalıştırmak için sensör alanlarını kullanın. Gösterge ekranları, göstergeler ve sesler hangi fonksiyonların çalışmakta olduğunu bildirir. Sensör alanı Fonksiyon Açıklama 1 AÇIK/KAPALI Ocağı etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak içindir.
Sensör alanı 9 10 / 11 / Fonksiyon Açıklama - Pişirme bölgesini seçmek içindir. - Süreyi artırmak veya azaltmak içindir. - Isı ayarını yapmak içindir. 4.3 Isı ayarı göstergeleri Gösterge Açıklaması Pişirme bölgesi devre dışı. - / - Pişirme bölgesi çalışıyor. Nokta, ısı seviyesinin yarım derece değiştiği anlamına gelir. Beklet çalışıyor. Otomatik Isıtma çalışıyor. + basamak Bir arıza vardır. Bir pişirme alanı halen sıcak (atıl ısı). Kilitle / Çocuk Emniyet Cihazı çalışıyor.
• Nesneyi çıkarın ve kontrol panelini temizleyin. bir pişirme bölgesini kapamadığınızda veya ısı ayarını değiştirmediğinizde. Bir süre sonra yanar ve ocak devre dışı kalır. Isı ayarı ile ocağın devre dışı bırakılmasından sonraki zaman arasındaki ilişki: Isı ayarı ,1-2 Ocak, sıralanan sü‐ reden sonra devre dışı kalır 6 saat 3-4 5 saat 5 4 saat 6-9 1,5 saat Isı ayarını azaltmak için Fonksiyonu etkinleştirmek için pişirme bölgesinin soğuk olması gerekir.
• Zaman Ayarı Ocak etkinleştirildiğinde ve pişirme bölgeleri çalışmadığında bu fonksiyonu kullanabilirsiniz. Isı ayarı gösterge ekranı Öncelikle ısı ayarını yapın. Fonksiyonu etkinleştirmek için: . Fonksiyonu etkinleştirmek için: zamanlayıcının ve ardından veya tuşuna dokunarak süreyi ayarlayın. Süre bittiğinde, sesli bir sinyal duyulur ve 00 yanıp söner. Sesi durdurmak için: öğesine dokunun. 4 saniye boyunca yanar. Zamanlayıcı açık kalır. Fonksiyonu devre dışı bırakmak için: öğesine dokunun.
6.2 Pişirme uygulamalarına yönelik örnekler Tablodaki bilgiler sadece yol gösterme amaçlıdır. Isı ayarı -1 Aşağıdakiler için: Süre (dk.) Tavsiyeler Pişmiş yemeği sıcak tutma. gerektiği kadar Pişirme kabını kapakla kapatın. 1 - 2. Holandez sosu, eritme: tereyağ, çikola‐ 5 - 25 ta, jöle. Ara sıra karıştırın. 1 - 2. Katılaştırma: yumuşak omletler, pişmiş yumurtalar. Üzerine bir kapak kapatarak pişirin. 2. - 3.
• Parlak metalik renk değişiminden kurtulun: sirke suyu kullanın ve cam yüzeyi nemli bir bezle temizleyin. 8. SORUN GIDERME UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 8.1 Bu durumlarda ne yapmalı... Sorun Olası sebep Çözüm Ocağı açamadınız veya çalıştıra‐ madınız. Ocak, elektrik beslemesine bağlan‐ mamıştır ya da elektrik bağlantısı doğru şekilde yapılmamıştır. Ocağın elektrik beslemesine doğru bir şekilde bağlı olup olmadığını kontrol edin. Sigorta atmıştır. Arızaya sigortanın neden olduğundan emin olun.
Sorun Olası sebep Çözüm Sensör alanları ısınıyor. Pişirme kapları çok büyük veya kon‐ trol düğmelerine çok yakın yerleştir‐ mişsiniz. Mümkünse büyük pişirme kaplarını ar‐ ka bölgelere koyun. Çocuk Emniyet Cihazı veya Kilitle çalışıyor. "Günlük kullanım" bölümüne bakın. Ocakta bir hata var. Ocağı kapatın ve 30 saniye sonra ye‐ yanıyor. ve bir sayı yanıyor. niden çalıştırın. Eğer; tekrar yanar‐ sa, ocağın elektrik beslemesi bağlantı‐ sını kesin.
Mümkün olan en iyi pişirme sonuçlarını elde etmek için pişirme bölgesinin çapından daha büyük olmayan pişirme kapları kullanın. 10. ENERJI VERIMLILIĞI 10.
3. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesinin satıcı için orantısız güçlükleri beraberinde getirecek olması hâlinde tüketici, sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim haklarından birini kullanabilir. Orantısızlığın tayininde malın ayıpsız değeri, ayıbın önemi ve diğer seçimlik haklara başvurmanın tüketici açısından sorun teşkil edip etmeyeceği gibi hususlar dikkate alınır. 4.
electrolux.