ELM 5100 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.
IT Libretto di istruzioni............3–14 SV Bruksanvisning....................27–38 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 4. EN Instruction book...................3–14 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 28 innan du använder apparaten första gången. DA Brugervejledning...............27–38 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. FR Mode d'emploi......................
C iT EN fR E D DE b NL f ES pT i 1 Dish proof H pL G M SV N DA 2 Micro proof fi A 1 Dish proof L NO K Ru J 1 Dish proof 2 Micro proof uK RO 2 Micro proof iT bR EN fR DE Componenti Components Éléments Teile A. Pulsante accensione B. Pulsante erogazione espresso (dose libera) C. Leva D. Vano inserimento cialda E Serbatoio acqua F. Manopola erogazione vapore / acqua calda G. Lancia vapore / acqua calda H. Pulsante vapore I. Erogatore caffè J. Griglia poggia tazze K.
Norme di sicurezza / Safety advice Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise fR DE Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Operazioni preliminari / Getting started Première utilisation / Erste Schritte ! iT EN fR DE 1. Posizionare la macchina su una superficie piana e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. (La macchina non deve essere usata con il serbatoio vuoto!) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON. La macchina è pronta per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di lampeggiare e la luce diventa costante. 2.
Caratteristiche aggiuntive / Other functions Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen iT EN fR DE NL 30 min Auto-off 1. Regolare l’altezza dell’erogatore caffè in base alle diverse misure di tazza tirando in giù o spingendo in su. 2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile solo con cialde Lavazza A MODO MIO che devono essere inserite nell’apposito vano inserimento cialde. Cialde monodose per preparare una singola dose di caffè/prodotto. NON utilizzare le cialde più di una volta.
La preparazione del caffè / Preparing coffee La préparation du café / Kaffeezubereitung iT EN fR DE 1. Sollevare la leva e inserire una cialda nel vano inserimento cialda. Chiudere la leva, premere il pulsante erogazione espresso ed attendere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, premere nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione e successivamente sollevare la leva. La cialda usata cadrà nel cassetto cialde usate. 2. Funzione vapore / acqua calda.
Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function Utilisation de la fonction vapeur / Benutzung der Dampffunktion iT EN fR DE NL ES 1. Il vapore può essere utilizzato per montare il latte o per scaldare liquidi. Premere il tasto vapore. La spia lampeggia. Quando la spia è accesa in modo fisso, la macchina è pronta. Inserire un contenitore vuoto sotto la lancia vapore / acqua calda. Ruotare la manopola sulla posizione vapore per pochi secondi per eliminare residui di acqua.
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege iT 1. Spegnere la macchina, staccare la spina e lasciar raffreddare la macchina. Pulire tutte le superfici esterne con un panno umido. Sciacquare il serbatoio dell’acqua quotidianamente. 2. Quando l’indicatore galleggiante è visibile sopra la griglia poggia tazze, il cassetto cialde usate deve essere svuotato. Sollevare la griglia ed estrarre il cassetto cialde usate.
iT EN fR DE NL 3 sec. ES 1. Decalcificazione. E’ consigliabile decalcificare regolarmente la macchina in base alla durezza dell’acqua (2–3 mesi). Raccomandiamo di utilizzare la soluzione decalcificante EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non utilizzare mai aceto). Rimuovere e svuotare il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio con la soluzione decalcificante (seguire attentamente le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto). 2. Posizionare un recipiente sotto alla lancia vapore / acqua calda.
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting iT Anomalie Possibili cause Soluzioni La macchina non si accende. La macchina non è collegata all’alimentazione. Collegare la macchina all’alimentazione. La pompa è molto rumorosa. Non c’è flusso d’acqua. Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. 1. Impostare il circuito dell’acqua. 2. Verificare corretta posizione serbatoio. La leva non raggiunge la posizione di erogazione.
Gestion des pannes / Fehlersuche fR Problèmes Causes Solutions La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée à la source d’alimentation. Branchez la machine à une source d’alimentation. EN Contactez le service client d’Electrolux. La pompe est très bruyante. L’eau ne s’écoule plus. Le réservoir d’eau est vide. Le levier ne se replace pas correctement. La capsule n’est pas insérée correctement. IT Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche. 1. Amorcez le circuit d’eau. 2.
Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN fR DE Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled.
C iT EN fR E D DE b NL f ES pT i 1 Dish proof H pL G M SV N DA 2 Micro proof fi A 1 Dish proof L NO K Ru J 1 Dish proof 2 Micro proof uK RO 2 Micro proof bR NL ES pT pL Onderdelen Componentes Componentes Części i oznaczenia A. Aan/Uit schakelaar B. Knop Espresso (vrije dosis) C. Hendel D. Capsulecompartiment E. Waterreservoir F. Knop Stoom / Heet water G. Heet water / Stoom pijpje H. Stoomtoets I. Koffie-uitloop J. Lekrooster K. Lekbak L. Vlotter M.
Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad nL eS Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Avisos de segurança / Bezpieczeństwo / pT pl Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais, nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania / ! NL ES pT pL 1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak en vul het reservoir met koud water. (Het apparaat mag niet worden gebruikt als het reservoir leeg is!) Steek de stekker in het stopcontact en druk op de knop ON. Het apparaat is gebruiksklaar als de lampjes van de espresso toet ophouden met knipperen en blijven branden. 2.
Extra functies / Otras características Características adicionais / Funkcje dodatkowe / iT EN fR DE NL 30 min Auto-off 1. U kunt de hoogte van de koffieuitloop afstellen door deze naar beneden te trekken of omhoog te duwen. 2. A MODO MIO capsules. Er mogen uitsluitend Lavazza A MODO MIO capsules in het capsulecompartiment worden geplaatst. Met de capsules voor een kopje zult u één koffie / product kunnen zetten. Gebruikt de capsules NIET MEER dan eenmaal.
Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy NL ES pT pL 1. Til de hendel omhoog, plaats een capsule in het compartiment. Sluit de hendel en drukt u op de knop Espresso. Wanneer de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, drukt u opnieuw op de knop om te stoppen. Als de koffie klaar is, til de hendel omhoog en de capsule zal in de container voor gebruikte capsules vallen. 2. De functie Heet water. Plaats een kop onder het stoompijpje.
Gebruik van de stoomfunctie / El uso de la función de vapor Usando a função de vapor / Korzystanie z funkcji pary iT EN fR DE NL ES 1. Er kan stoom worden gebruikt om melk op te schuimen of vloeistoffen op te warmen. Druk op de knop Stoom. Het lampje knippert. Als het lampje oplicht, dan is de machine klaar. Plaats een leeg opvangreservoir onder het pijpje. Draai de knop enkele seconden naar de stand Stoom om restwater te spoelen. Vervolgens sluit u de knop. 2. Vul een kop voor ongeveer 1/3 met koude melk.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja / NL 1. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de machine afkoelen. Maak de buitenzijde met een vochtige doek schoon. Spoel het waterreservoir eenmaal per dag. 2. Als de vlotter zichtbaar wordt (boven het lekrooster), dan moet de lekbak worden geleegd. Verwijder het rooster, de lekbak en container voor lege capsules. Leeg , spoel en droog deze en plaats ze terug.
iT EN fR DE NL 3 sec. ES 1. Ontkalken. We raden aan om de machine regelmatig te ontkalken, afhankelijk van de waterhardheid (2–3 maanden). We raden het gebruik van de Electrolux ontkalker EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit azijn). Verwijder de watertank en leeg deze. Giet de ontkalker in het waterreservoir (volg de gebruiksaanwijzingen van het van het product op). 2. Plaats een kom onder het stoompijpje. Zet de machine aan.
Problemen oplossen / Solución de problemas nL Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet goed in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. De pomp maakt veel lawaai. Er komt geen water. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’ 1. Breng het watercircuit op gang. 2. Controleer de juiste positie van de watertank. De laadhendel bereikt niet de brouwpositie. Cupje verkeerd ingevoerd.
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów / pT Problemas Causas Soluções A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente eléctrica. Ligue a máquina à corrente eléctrica. IT Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux. A bomba emite demasiado ruído. Não sai café, vapor ou água quente. Não há água no depósito. A alavanca de carregamento não alcança a posição de tirar café. Cápsula introduzida incorrectamente. Encha o depósito com água potável fresca. 1.
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Utylizacja nL eS pT pl Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse.
C iT EN fR E D DE b NL f ES pT i 1 Dish proof H pL G M SV N DA 2 Micro proof fi A 1 Dish proof L NO K Ru J 1 Dish proof 2 Micro proof uK RO 2 Micro proof fi bR SV DA NO Delar Komponenter Osat Komponenter A. Strömbrytare På/Av B. Espressoknapp (manuell dosering) C. Kapsellucka D. Kapselutrymme E. Vattentank F. Ratt för ånga / hett vatten G. Pip för ånga / hett vatten H. Ångknapp I. Kaffepip J. Droppgaller K. Droppbricka L. Indikator för avfallsvatten M.
Säkerhet / Sikkerhedsråd sV DA Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för första gången. • Den här maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur maskinen används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med maskinen.
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd fi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! SV DA fi NO 1. Placera maskinen på en plan yta och fyll tanken med kallt vatten (drickbart och utan bubblor). (Maskinen får inte användas med tom tank!) Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck på På-knappen. Maskinen är redo att användas när espressoknappen slutar blinka och går över i ett konstant sken. 2.
iT EN fR DE NL 30 min Auto-off 1. Justera kaffepipens höjd för olika koppstorlekar genom att dra ner eller skjuta upp den. 2. A MODO MIO-kapslar. Endast rätt sorts Lavazza “A MODO MIO”kapslar får placeras i kapselutrymmet. En kapsel är avsedd för enkel dos och brygger en enskild kopp kaffe. ANVÄND EJ kapslarna mer än en gång. Om 2 eller fler kapslar sätts i kan maskinen drabbas av fel. 3. Maskinen har en energisparfunktion som stänger av maskinen automatiskt efter 30 minuter utan aktivitet.
Förbereda kaffe / Forberedelse kaffe Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe SV DA fi NO 1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel i utrymmet. Stäng kapselluckan och tryck på espressoknappen. När önskad mängd kaffe uppnåtts trycker du på knappen igen för att stoppa. När kaffet är färdigt, lyft kapselluckan och kapseln faller ner i behållaren för använda kapslar. 2. Funktion för hett vatten. Ställ en kopp under ångröret. Vrid ratten till ånga/hett vatten-positionen, och vrid tillbaka den för att sluta.
Använda ångfunktionen / Brug af damp-funktionen Käyttämällä Höyrytoimintoa / Korzystanie z funkcji pary iT EN fR DE NL ES 3. Göra kaffe efter ångning. För att brygga en espresso, sätt i kapseln, stäng kapselluckan och tryck på espressoknappen (en kort kylningscykel utförs innan kaffet kommer ut). 1. Ångan kan användas för att skumma mjölk eller värma upp vätskor. Tryck på knappen för ånga. Lampan blinkar. När lampan lyser oavbrutet är maskinen redo. Ställ en tom behållare under pipen.
Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold SV 1. Stäng av maskinen, koppla ur sladden och låt maskinen svalna. Torka av alla yttre ytor med en fuktig trasa. Töm vattentanken en gång om dagen. 2. När den flytande indikatorn syns ovanför droppgallret behöver det tömmas. Lyft bort gallret, tråget och avfallsbehållaren. Töm, skölj av, torka och sätt tillbaka.
iT EN fR DE NL 3 sec. ES 1. Avkalkning. Vi rekommenderar att avkalka maskinen regelbundet, beroende på vattnets hårdhet (2–3 månader). Vi rekommenderar att använda Electrolux avkalkningslösning EPD4/C/D/E/N/R (använd aldrig ättika). Ta bort och töm vattenbehållaren och fyll den med avkalkningslösning (följ tillverkarens instruktioner). 2. Ställ en skål under ångröret. Slå på maskinen.
Felsökning / Fejlfinding sV Problem Orsaker Åtgärder Maskinen startar inte. Maskinen är inte ansluten till ström källan. Anslut maskinen till strömkällan. Pumpen är mycket högljudd. Inget vattenflöde. Inget vatten i behållaren. Fyll behållaren med friskt dricksvatten. 1. Fyll vattenkretsen. 2. Kontrollera att vattentanken sitter rätt. Kapselluckan når inte bryggläget. Kapsel felaktigt isatt. Töm behållaren för använda kapslar. fi Kontakta Electrolux kundtjänst.
Vianetsintä / Feilsøking fi Ongelma Syy Ratkaisu Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan. EN fR Pumppu on erittäin äänekäs. Suuttimista ei tule vettä. Säiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä. 1. Täytä vesiputkisto. 2. Tarkista oikea vesisäiliön asento. Latauskahva ei käänny käynnistysasentoon. Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero. Kahvi on kylmää.
Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering sV DA fi nO Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med t.ex. >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar. Bortskaffelse Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
C iT EN fR E D DE b NL f ES pT i 1 Dish proof H pL G M SV N DA 2 Micro proof fi A 1 Dish proof L NO K Ru J 1 Dish proof 2 Micro proof uK RO 2 Micro proof bR Ru uK RO bR Компоненты Компоненти Componente Компоненти A. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ» B. Кнопка Эспресо (свободная дозировка) C. Рычаг D. Отделение для капсулы E. Емкость для воды F. Ручка выдачи пара / горячей воды G. Носик для пара / горячей воды H. Кнопка выдачи пара I. Носик для выдачи кофе J. Поднос для чашек K.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки ru uK Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством.
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност ro Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a aparatului. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Подготовка к работе / Початок роботи Ghid de iniţiere / Първи стъпки ! Ru uK RO bR 1. Поместите машину на плоскую поверхность и наполните емкость холодной питьевой и негазированной водой. (Если емкость для воды пуста, машиной пользоваться нельзя!) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и нажмите на кнопку «ВКЛ». Машина готова к работе, когда индикатор кнопки Эспресо перестает мигать и начинает гореть постоянно. 1.
iT EN fR DE NL 30 min Auto-off 1. Высота носика для выдачи кофе регулируется для чашек разного размера; достаточно потянуть носик вниз или подтолкнуть его вверх. 2. Капсулы A MODO MIO. В отделение для капсул следует помещать только капсулы типа Lavazza «A MODO MIO». Капсулы для одной порции кофе пригодны для приготовления одной порции кофе/ продукта. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ капсулы повторно. Установка в машину двух или более капсул может привести к неисправности машины. 3.
Приготовление кофе / Приготування кави Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе Ru uK RO bR 1. Поднимите рычаг и поместите капсулу в отделение. Опустите рычаг и нажмите кнопку Эспресо. Когда желаемое количество кофе достигнуто, нажмите кнопку еще раз, чтобы закончить приготовление. Когда кофе готов, поднимите рычаг – капсула упадет в контейнер для использованных капсул. 2. Функция выдачи горячей воды. Поместите чашку под носик выдачи пара.
Использование функции подачи пара / Використання функції пари Folosind funcţia abur / Използване на функцията за пара iT EN fR DE NL ES 1. Пар можно использоваться для вспенивания молока или подогрева жидкостей. Нажмите кнопку выдачи пара. Замигает индикатор. Если индикатор перестал мигать и горит постоянно, машина готова. Поместите под носик пустой контейнер. На несколько секунд поверните ручку в положение подачи пара, чтобы избавиться от остатков воды. Повернув ручку, прервите подачу пара. 2.
Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Чистка и уход / Чищення та догляд Ru 1. Выключите машину, выньте вилку из розетки и дайте машине остыть. Протрите прибор снаружи влажной тряпкой. Промывайте емкость для воды один раз в день. 2. Когда поплавковый индикатор появляется над поддоном для сбора капель, необходимо слить воду из подноса для сбора капель. Поднимите решетку, поднос и контейнер для отработанной воды. Слейте, промойте, просушите и установите на место.
iT EN fR DE NL 3 sec. ES 1. Удаление накипи. Рекомендуется регулярно удалять из машины накипь (2-3 месяцев). Частота удаления зависит от жесткости воды. Рекомендуется использовать жидкость для удаления накипи Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (никогда не используйте уксус). Снимите и опустошите емкость для воды. Налейте жидкость для удаления накипи в емкость для воды (следуйте инструкции производителя жидкости). 2. Поместите под носик выдачи пара большую емкость. Включите машину.
Устранение неполадок / Усунення несправностей ru Неисправность Машина не включается. Возможные причины Машина не подключена к электропитанию. Насос издает сильный шум. Вода не течет. Емкость для воды пуста. Рычаг загрузки не опускается до позиции варки. Неверно установлена капсула. Обратитесь в службу поддержки Electrolux. Наполните емкость свежей питьевой водой. 1. Произведите заливку водяного контура. 2. Убедитесь, что контейнер для воды установлен как следует.
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности ro Probleme Maşina nu porneşte. Cauze Maşina nu este conectate la o sursă de curent. Soluţii Conectaţi maşina la o sursă de curent. IT Pompa este foarte zgomotoasă. Fara flux de apa. Nu există apă în rezervor. Maneta de încărcare nu ajunge în poziţia de preparare. Capsula nu a fost introdusă corect. Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux. Umpleţi rezervorul cu apă potabilă. 1. Amorsaţi circuitul de apă. 2.
Утилизация / Утилізація Protecţia mediului / Изхвърляне ru uK ro bR Утилизация Упаковочные материалы Упаковочные материалы экологичны и поддаются вторичной переработке. Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например, >PE<, >PS< и т. д. Утилизируйте упаковочные материалы в подходящем контейнере на площадке для сбора мусора. Утилізація Матеріали упаковки Матеріали упаковки є екологічно безпечними і можуть використовуватися знову.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.