GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AFZUIGKAP HOTTE CHEMINÉE DUNSTABZUGSHAUBE COOKER HOOD AB660RVS AB660ZT AB690RVS AB690ZT
NL Handleiding NL 3 - NL 8 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 8 DE Anleitung DE 3 - DE 8 EN Manual EN 3 - EN 8 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip
INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Afvoersystemen 4 4 5 Bediening 6 Reinigen Vetfilters Koolstoffilter Verlichting 7 8 8 8 Afvoeren 9 Gebruik Onderhoud Bijlage NL 3
UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen. Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies.
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
GEBRUIK Bediening 1 A 2 3 B Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan-/uittoets A. • Kies de gewenste afzuigstand met toetsen 2, 3 of B. • Schakel de ventilator uit met de aan-/uittoets A. Verlichting in- en uitschakelen • Druk op de verlichtingstoets B. ▷▷ De verlichting gaat branden. • Druk nogmaals op de toets B. ▷▷ De verlichting gaat uit.
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Ontkoppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 2. 3. 4. 5. Verwijder de drie panelen. Verwijder de vetfilters. Bevestig de koolstoffilters aan de motor. Plaats de vetfilters.
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
NL 10
SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Systèmes d'évacuation 4 4 5 Commande 6 Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Éclairage 7 8 8 8 Mise au rebut 9 Utilisation Entretien Annexe FR 3
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Lisez attentivement cette notice d’utilisation pour connaître rapidement toutes les possibilités de cet appareil. Vous y trouverez des renseignements utiles pour garantir votre sécurité et assurer l'entretien de l'appareil. Conservez les instructions d'installation et d'utilisation de l’appareil. Elles pourront servir de référence à un éventuel second utilisateur de cet appareil. Avant l’utilisation, lisez les consignes de sécurité séparées.
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d'évacuation Selon le modèle, la hotte aspirante peut être montée de deux façons : 1. Comme hotte aspirante reliée à un conduit d'évacuation. L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur. Il s'agit de la meilleure solution ! 2. Comme hotte aspirante à recirculation d'air. Les particules de graisse et les odeurs des vapeurs aspirées sont filtrées. L'air aspiré ne sera pas évacué, mais remis en circulation vers la cuisine d'où il provient.
UTILISATION Commande 1 A 2 3 B Activation et désactivation du ventilateur • Allumez le ventilateur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt A. • Sélectionnez le mode d'aspiration souhaité avec les touches 2, 3 ou B. • Arrêtez le ventilateur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt A. Allumage et extinction de l’éclairage • Appuyez sur la touche d'éclairage B. ▷▷ L'éclairage s'allume. • Appuyez de nouveau sur la touche B. ▷▷ L'éclairage s'éteint.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N'utilisez aucun produit abrasif.
ENTRETIEN Filtres à graisse Retrait des filtres à graisse 1. Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est pas raccordée à un conduit. 2. 3. 4. 5. Ôtez les trois panneaux. Dépose des filtres à graisse. Fixez les filtres à charbon sur le filtre. Remplacez les filtres à graisse.
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • carton ; • feuille de polyéthylène (PE) ; • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
FR 10
INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Betriebsarten 4 4 5 Bedienung 6 Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung 7 8 8 8 Entsorgung 9 Verwendung Pflege Anhang DE 3
IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung In dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Übersicht aller Möglichkeiten, die Ihnen das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen für zukünftige Nutzung sorgfältig auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Beschreibung 1 2 3 A B C A B C D E DE 4 D E Taste ein-ausschalten Motor und I. Geschwindigkeit Taste II.
IHRE ABZUGSHAUBE Betriebsarten Diese Abzugshaube kann je nach Modell auf zwei Arten betrieben werden: 1. Im Abluftbetrieb an einem Abluftkanal. Angesaugte und gefilterte Dämpfe werden ins Freie geleitet. Dies ist die bevorzugte Betriebsart! 2. Im Umluftbetrieb. Fettpartikel und Gerüche werden mit Filtern aus den angesaugten Dämpfen entfernt. Die gereinigte Luft wird nicht abgeleitet, sondern in die Küche zurückgeführt. Für diese Betriebsart muss ein Kohlefilter eingesetzt werden.
VERWENDUNG Bedienung 1 A 2 3 B Gebläse ein-/ausschalten • Gebläse einschalten mit EIN/AUS-Taste (A). • Stufe „2“, „3“ oder „B“ auswählen. • Gebläse ausschalten mit EIN/AUS-Taste (A). Beleuchtung ein-/ausschalten • Beleuchtungstaste (B) drücken. ▷▷ Beleuchtung wird eingeschaltet. • Beleuchtungstaste (B) drücken. ▷▷ Beleuchtung wird ausgeschaltet.
PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Fettfilter einzeln herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. 2. 3. 4. Entfernen Sie die drei Paneele. Entfernen Sie die Fettfilter. Bringen Sie die Kohlefilter im Filter an. Tauschen Sie die Fettfilter aus.
ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar.
DE 10
CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Exhaust systems 4 4 5 Operation 6 Cleaning Grease filters Carbon filter Light 7 8 8 8 Disposal 9 Use Maintenance Annex EN 3
YOUR COOKER HOOD Introduction Read through this user manual for quick information about all the options available to you with this appliance. It gives safety information and instructions for maintaining the appliance. Keep the user manual and the installation instructions. They will be useful to any subsequent user of this appliance. Read the separate safety instructions before using the appliance.
YOUR COOKER HOOD Exhaust systems The cooker hood can, depending on the model, be connected in one of two ways: 1. As a cooker hood connected to an exhaust duct. The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors. This is the best way! 2. As a recirculation cooker hood. The cooking fumes are drawn into the cooking hood and the grease droplets and odours are filtered out. The filtered air is not exhausted outdoors, but is returned to the kitchen.
USE Operation 1 A 2 3 B Switching the fan on and off • Switch the fan on by pressing the On/Off button A. • Select the required extractor speed by pressing button 2, 3 or B. • Switch the fan off by pressing the On/Off button A. Switching the lighting on and off • Press the light button B. ▷▷ The light turns on. • Press the light button B again. ▷▷ The light turns off.
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker hood from the power supply by pulling out the plug or switching off the power at the fuse box. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters). Do not use any products that contain abrasive materials.
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Remove the filters one by one by pulling on their release handles. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 2. 3. 4. 5. Remove the three panels. Remove the grease filters. Attach the carbon filters to the filter. Replace the grease filters.
ANNEX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities. The packaging of the appliance is recyclable. The following materials may have been used: • cardboard; • polyethylene foil (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam).
EN 10
EN 11
806866 806866 / VER 1 / 23-08-2019 *806866*