ES PT EN FR DE IT EL HU - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - Návod k pouŽití MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - Návod na pouŽitie INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА GEBRAUCHSANWEISUNG RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE DI ISTRUZIONI AR دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل ENTY¶√ √¢∏°πøN NL - GEBRUIKSHANDLEIDING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Enero 2008 2008 ﺟ ﺎﻧﻔﻲ MANUAL DE INSTRUCCIONES ﺘﻌﻤﺎلﻞاﻹﺳدﻟﻴ El fabricante se reserva los derechos
ES • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado. • Desaconsejamos el uso de adaptadores, y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
• • • • • • • • ATENCIÓN: En superficies en las que el calor puede resultar un problema, se recomienda utilizar una almohadilla termoaislante. • No deje el aparato desatendido cuando está en funcionamiento. • No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). • Este aparato no está concebido para usarlo a aire libre (intemperie).
indicará que el minutero ha llegado a cero desconectando el aparato y en este momento está listo para preparar la pizza. Inmediatamente después, abra la tapa utilizando las asa, cuidando de no tocar las superficies calientes, e introduzca la pizza que va a cocinar, sobre la placa calefactora inferior.
PT • Desaconselha-se o uso de adaptadores e/ou extensões eléctricas. No caso de ser indispensável utilizá-los, use apenas adaptadores e/ou extensão eléctricas que respeitem as normas de segurança vigentes, prestando atenção para o facto de não superar o limite de potência indicado no adaptador e/ou extensão eléctrica. • Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-se, unicamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. No caso de avaria ou mau funcionamento, desligue o aparelho sem tentar reparálo.
• • • • • • • • • • Não permita que as crianças ou incapacitados utilizem o aparelho sem vigilância. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.). • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado ao ar livre (intempéries). • Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha o cabo ou a ficha danificados ou quando o aparelho não funcione devidamente ou que tenha sido de qualquer forma danificado .
está pronto para preparar a pizza. Imediatamente depois, abra a tampa utilizando as pegas, tendo o cuidado de não tocar nas superfícies quentes e introduza a pizza que vai cozinhar sobre a placa aquecedora inferior.
EN standards, and take care not to exceed the indicated maximum voltage level. • If the appliance stops working, contact an authorised Technical Assistance Centre. In the event of technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. Repairs should only be carried out by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. Always demand the use of original spare parts. • This appliance is for domestic use only, as stipulated in this Manual.
• • • • • • • • • • • • handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. • For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.
5. CLEANING Before cleaning, unplug the appliance and leave to cool. Clean the inside of the heater plates with absorbent kitchen paper or a soft cloth. Do not use metallic scourers, abrasive detergents or solvents. To remove any food that is stuck to the heater plates, place a small amount of water on the lower plate while it is still warm, close the lid and leave to soak for a few minutes. The remains should then become unstuck, thereby facilitating the cleaning process.
FR faites remplacer la prise par une autre qui convient, en vous adressant à un personnel qualifié. • Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs et rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
• NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES CHAUDES, UTILISEZ LES POIGNÉES ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL EST EN FONCTIONNEMENT IL ENTRAÎNE DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES. DES MESURES NÉCESSAIRES DOIVENT ÊTRE PRISES AFIN D’ÉVITER LE RISQUE DE BRÛLURES, D’INCENDIES ET AUTRES DOMMAGES À DES PERSONNES OU PROPRIÉTÉS AU CONTACT AVEC LES CÔTÉS OU LA PARTIE SUPÉRIEURE DE L’APPAREIL PENDANT SON UTILISATION OU LE REFROIDISSEMENT DE CE DERNIER.
4. FONCTIONNEMENT 5. NETTOYAGE Avant de l’utiliser pour la première fois, nettoyez les plaques à l’aide d’un chiffon doux. Fermez l’appareil en baissant le couvercle supérieur et branchez l’appareil au réseau. Tournez la commande du timer en positionnant sur 10 minutes et le témoin de fonctionnement s’allumera en indiquant que les plaques commencent à chauffer.
DE • Sollten Stecker und Steckdose nicht übereinstimmen, lassen Sie bitte die Steckdose von Fachpersonal durch eine passende ersetzen. • Von der Verwendung von Adaptern und/oder Verlängerungskabeln ist abzuraten. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Einfach- oder Mehrfachadapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen. Dabei ist darauf zu achten, dass die auf dem Adapter und/oder Kabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.
• • • • • • • • • Wenn Sie das Gerät benutzen, achten Sie bitte darauf, dass sowohl oben als auch an den Seiten genügend Raum für die Luftzirkulation verbleibt. Halten Sie das Gerät während des Betriebs von Gardinen, Tapeten, Kleidung, Küchentüchern und ähnlichen brennbaren Materialien fern. • ACHTUNG: Wird das Gerät auf Oberflächen verwendet, auf denen die Hitze Probleme verursachen könnte, legen Sie bitte ein thermoisolierendes Kissen unter.
• Für einen besseren Schutz wird die Installation einer Einrichtung für Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem operativen Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. 5. REINIGUNG Vor der Reinigung muss der Netzanschluss unterbrochen werden und das Gerät abgekühlt sein. Reinigen Sie das Innere der Heizplatten mit einem saugfähigen Papier oder einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Metallschwämme, Scheuer- oder Lösemittel.
IT fare sostituire la presa da un elettricista qualificato. • Si sconsiglia l’uso di adattatori e/o prolunghe. Se tali elementi fossero indispensabili, usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, facendo attenzione a non superare il limite di potenza indicato sull’adattatore e/o sul cavo della prolunga. • Se l’apparecchio smette di funzionare, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
• • • • • • • • • Non lasciare funzionare l’apparecchio senza sorveglianza. • Non permettere ai bambini o alle persone disabili di usare l’apparecchio senza la dovuta sorveglianza. • Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.). • Questo apparecchio non può essere usato all’aria aperta (esposto alle intemperie). • Non usare mai un apparecchio elettrico con il cavo o la spina danneggiati, in caso di funzionamento anomalo o di danneggiamento dell’apparecchio.
segnale acustico indica che il contaminuti ha raggiunto lo zero: l’apparecchio si disinserisce ed è quindi pronto per la cottura della pizza. Aprire il coperchio servendosi dei manici e facendo attenzione a non toccare le superfici riscaldate e sistemare la pizza da cuocere sulla piastra inferiore.
EL 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ A. B. C. D. ∫¿Ï˘ÌÌ· Î·È ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ¿Óˆ Ͽη µ¿ÛË Î·È ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ οو Ͽη §·‚¤˜ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ • ∂Í¿ÏÂÈ„Ë ∙ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ. • ∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ • Μοντέλο: 230V.
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ: • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. • °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. • ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆π™ £∂ƒª∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™.
ı· ͤÚÂÙ fiÙÈ Ë ›ÙÛ· Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË. AÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·, È¿ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ›ÙÛ·, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÓÂÚÁ· ÎÔ˘˙›Ó·˜, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ͽη˜. N· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ͇ÏÈÓ· ‹ Ï·ÛÙÈο Û‡ÓÂÚÁ· Ô˘ Â›Ó·È Î·ÎÔ› ·ÁˆÁÔ› Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí.
HU • Nem tanácsoljuk adapterek, hosszabbító csatlakozódugók és/vagy kábelek használatát. Amennyiben ezek alkalmazása elkerülhetetlen, csak az érvényes biztonsági normáknak megfelelő adaptereket és hosszabbító kábeleket alkalmazzon. Ügyeljen arra, hogy a készülék teljesítménye ne lépje túl az adapteren és/vagy a hosszabbító kábelen feltüntetett teljesítményhatárt. • Amennyiben a készülék működése leállna, kizárólag a felhatalmazott műszaki szakszervizhez forduljon.
• Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. • Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy fogyatékos személyek felügyelet nélkül kezeljék. • Ne tegye ki a készüléket az időjárás viszontagságainak (eső, nap, jég, stb.). • A készüléket nem tervezték szabadban (időjárási viszontagságoknak kitéve) történő üzemeltetésre. • Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelyiknek a kábele vagy a csatlakozódugója sérült.
az időmérő a nullához érkezett és a készülék kikapcsol, ekkor már megfelelő hőmérsékletet ért el a pizza elkészítésére. Ezt követően a fogantyú segítségével nyissa fel a fedelet, vigyázva rá, hogy ne érjen hozzá a forró felületekhez, és helyezze el az elkészítendő pizzát az alsó fűtőlapra.
CS překročení napěťových a proudových hodnot. • Pokud spotřebič přestane fungovat, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis. V případě technické závady nebo chybného fungování spotřebič vypojte a nesnažte se jej opravovat. Opravy by měly být prováděny výhradně autorizovaným servisem. Vyžadujte vždy používání originálních náhradních dílů. • Tento spotřebič smí být používán pouze v domácnosti a provozován podle tohoto návodu. Jakékoliv jiné použití není přípustné a může být nebezpečné.
smí provádět pouze autorizovaný servis. Vyžadujte vždy použití originálních náhradních dílů a příslušenství. • Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost. • Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
pozor, abyste se nedotkli horkého povrchu. Pro vyjmutí pizzy nepoužívejte kovové předměty, mohly by poškodit nepřilnavý vnitřek spotřebiče. Používejte vždy dřevěné nebo plastové žáruvzdorné pomůcky. Před čištěním spotřebič vždy vypojte ze sítě a nechte jej vychladnout. 5. ČIŠTĚNÍ Před čištěním spotřebič vypojte ze sítě a nechte jej vychladnout. Vnitřek pečících ploch očistěte savým kuchyňským papírem nebo měkkým kouskem látky. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani ředidla.
SK ich použitie nevyhnutné, vždy sa presvedčite, že zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom. Pritom je potreba dbať na to, aby nedošlo k prekročeniu napäťových a prúdových hodnôt. • Ak spotrebič prestane fungovať, obráťte sa na výrobcom autorizovaný servis. V prípade technickej poruchy alebo chybného fungovania, spotrebič odpojte a nesnažte sa ho opravovať. Opravy musia byť robené výhradne výrobcom autorizovaným servisom. Vyžadujte vždy používanie originálnych náhradných dielov a príslušenstva.
• • • • • • • • • • • • • Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič, ak je poškodený sieťový prívod alebo zástrčka alebo ak spotrebič nepracuje riadne alebo ak bol akokoľvek poškodený. Spotrebič v takom prípade odovzdajte do autorizovanej servisnej služby ku kontrole, oprave alebo uspôsobeniu.
dosky na pečenie. Tieto hodnoty chápte iba ako hodnoty orientačné. Môžu sa líšiť podľa Vašich zvyklostí a použitých surovín. Ak sa časový spínač dostane na nulu, zvukový signál zaznie ešte raz. To signalizuje, že pizza je pripravená na jedenie. Na otvorenie veka užívajte vždy držadlá, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúceho povrchu. Na vyberanie pizze nepoužívajte kovové predmety, mohli by poškodiť nepriľnavé vnútorné plochy spotrebiča. Používajte vždy drevené alebo plastové teplu odolné pomôcky. 6.
PL • Nie zaleca się stosowania rozgałęźników i/lub przedłużaczy. Jeśli ich użycie jest bezwzględnie konieczne, należy zawsze sprawdzić, czy spełniają one obowiązujące normy bezpieczeństwa i dopilnować, by oznaczony maksymalny poziom napięcia nie został przekroczony. • Jeśli urządzenie przestanie działać, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem pomocy technicznej.
• • • • • • • WŁĄCZONE, ROZGRZEWA SIĘ DO BARDZO WYSOKIEJ TEMPERATURY. NALEŻY ZASTOSOWAĆ WSZYSTKIE KONIECZNE ŚRODKI W CELU UNIKNIĘCIA RYZYKA POPARZENIA, POŻARU, INNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ SZKÓD MATERIALNYCH SPOWODOWANYCH KONTAKTEM Z BOCZNYMI LUB GÓRNYMI ELEMENTAMI URZĄDZENIA PODCZAS JEGO PRACY LUB W CZASIE JEGO STYGNIĘCIA. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub gdy nie używamy urządzenia, należy je wyłączyć z sieci.
Wewnętrzną stronę płyt grzejnych należy oczyścić przy pomocy ręcznika papierowego lub miękkiej szmatki. Nie należy używać metalowych drapaków, gruboziarnistych detergentów ani rozpuszczalników. Aby usunąć resztki pożywienia, które przywarły do płyt grzejnych, należy nalać małą ilość wody na dolną płytę, gdy jest ona jeszcze ciepła, zamknąć pokrywę i zostawić na kilka minut. Resztki powinny się odkleić, co ułatwi czyszczenie. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy oczyścić wilgotna szmatką.
SR 1. OPIS PROIZVODA A. B. C. D. • Poklopac i gornja grejna ploča Osnova i donja grejna ploča Ručka Tajmer 2. TEHNIČKI DETALJI Voltaža: 230V. Model.: GP-240 GP-280 MG-300 Vati: Približni prečnik bazne ploče: 750W 920W 230mm 290mm • 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA • • Nakon što ste otklonili pakovanje, proverite da li je aparat u odličnom stanju. Ako imate sumnje, pozovite Vaš najbliži ovlašćeni servisni centar. • Delove pakovanja (plastične kese, polistirol penu itd.
• • • • • • • • • • PREDUZMITE ODREĐENE MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BISTE IZBEGLI RIZIK OD OPEKOTINA, POŽARA ILI DRUGIH LIČNIH POVREDA ILI OŠTEĆENJA MATERIJALA KOJI NASTAJU U DODIRA SA VRELIM STRANICAMA ILI GORNJIM DELOM OD APARATA DOK RADI ILI DOK SE HLADI. Uvek isključite aparat iz utičnice kada ga ne koristite ili kad želite da ga čistite. Ostavite aparat da se prohladi pre nego što počnete da ga čistite ili želite da ga skladištite.
računa da ne dodirujete tople površine. Spustite picu na donju ploču. 6. UPUTSTVO ZA PRAVILNO ODLAGANJE ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH UREĐAJA Zatvorite poklopac i okrenite tajmer na: GP-240: 8 minuta GP-280 / MG-300: 11 minuta Ako je pica koju želite da pečete, zamrznuta, okrenite tajmer na: GP-240: 12 minuta GP-280 / MG-300: 15 minuta Na kraju radnog veka aparata, uređaj se ne sme baciti na mestu gde se odlaže i ostalo đubre.
BG • Ако уреда спре да работи, се свържете с упълномощен сервизен център. • Уреда е проектиран само за домашна употреба. Трябва да се ползва по описания в тази инструкция начин. Всякакви други употреби са неподходящи и следователно опасни. Производителят не носи отговорност за повреди в следствие на неправилно или безотговорно ползване, и/или от ремонти извършени от неквалифицирани лица. 1. ОПИСАНИЕ A. B. C. D.
• • • • • • такива от термоустойчива пластмаса, за да не нараните незалепващото покритие. Уреда е подходящ за приготвяне на БАНИЦИ; за целта следвайте гореописания алгоритъм, като завишите малко времето за печене. Изключете уреда и го оставете да изстине. или друхи запалими материали по време на работа. Не оставяйте включен уред без надзор, особенно в присъствието на деца. Не оставяйте уреда незащитен на открито. Ремонтите на уреда и смяна на шнура се извършват само от оторизиран сервиз.
RU электрику для замены розетки. • Не рекомендуется использование адаптеров и/или удлинителей. Если их использование абсолютно необходимо, убедитесь, что они соответствуют всем стандартам по электрической безопасности и следите за тем, чтобы не превышать указанный максимальный уровень мощности. • Если данное устройство перестанет работать, свяжитесь с Авторизованным Техническим Центром.
• • • • • • • • ПОВЕРХНОСТЕЙ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЛЯ ЭТОГО РУЧКИ. ВНИМАНИЕ: ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРИ РАБОТЕ ДОСТИГАЕТ ОЧЕНЬ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ. ПРИНИМАЙТЕ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОЖОГОВ, ПОЖАРОВ И ДРУГИХ ФИЗИЧЕСКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ИЛИ МАТЕРИАЛЬНОГО УЩЕРБА, ВЫЗВАННЫХ СОПРИКОСНОВЕНИЕМ С БОКОВЫМИ ИЛИ ВЕРХНЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ ДАННОГО УСТРОЙСТВА ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ОХЛАЖДЕНИЯ. Всегда выключайте устройство из сети, когда Вы его не используете и перед тем, как чистить его.
5. ОЧИЩЕНИЕ 4. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед очищением выключите устройство из сети и дайте ему остыть. Очищайте внутренние поверхности нагревательных пластин абсорбирующей бумагой для кухни или мягкой тканью. Не используйте металлические губки, абразивные моющие средства и растворители. Для того, чтобы очистить нагревательную пластину от приставшей к ней еды, налейте небольшое количество воды на нижнюю пластину, пока она еще теплая, закройте крышку и дайте постоять несколько минут.
AR 1و������� ا����������ج .A .B .C .
���������� ���������� • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • را������� د�������� ا�����������ل وإ��������� ������� �������� �������� ��������� ا������������ل ��آ������� �������� ان ا����������ر ا����������� ��������� ا����������ز ���������� ���������������ر ا���������������� ����������� ا���������� ا�������������� � ���������� ا����������ز �������� ا���������ء او اي ��������� ا������� و� ��������� ا��������� آ�������� � ����������� ا�������������ت ا���
: .
NL deze ondertelen toch nodig zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengkabels die voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor dat het maximum vermogen van de adapter en/of de verlengkabel niet wordt overschreden. • Zet het toestel als het niet werkt uit en raadpleeg enkel een erkende Dienst voor Technische Bijstand. Zet het toestel in geval van schade en/of defecten uit en probeer het niet te herstellen.
• • • • • • • • • • • • • Gebruik geen enkel elektrisch toestel met een versleten kabel of stekker, wanneer het toestel niet behoorlijk werkt of wanneer het beschadigd is. Breng het toestel naar een bevoegde technische dienst voor inspectie, reparatie of herstel.
de hoogte va de onderste plaat. De bereidingstijd hangt bovendien af van uw persoonlijke smaak. Wanneer de ingestelde tijd afloopt, hoort u het signaal en is de pizza klaar. Open het deksel via de handgrepen en raak geen warme oppervlakken aan. Gebruik geen metalen keukengerei om de pizza uit het toestel te halen. Hiermee kunt u de antiaanbaklaag beschadigen. Gebruik steeds hittebestendig houten of plastic keukengerei. Trek de stekker van het toestel uit en laat het afkoelen voordat u het reinigt. 6.