ABLK18-1.3TE (**) ABLK18-1.3CSE (**) ABLK18-1.6E (**) 7 132 ... 7 132 ... 7 132 ...
en Instruction Manual fr Mode d'emploi 21 es Instrucciones de uso 40 3
en 3 For your safety. en Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
en c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach.
en c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
en Special safety instructions. Wear personal protective equipment. Depending on application, use a face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or work piece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
en 7 Hand/arm vibrations. While working with this power tool, hand/arm vibrations occur. These can lead to health impairments. WARNING The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. WARNING It is necessary to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
en Intended use of the power tool: Hand-guided nibbler for cutting sheet metal, cut-outs and tight curves in weather-protected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN. Symbols. Symbol, character Explanation Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the notes in the text aside! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
en Symbol, character Explanation Switching off DC voltage Battery type Low stroke rate High stroke rate (**) (Ax – Zx) may contain numbers and letters Marking for internal purposes Character Unit of measurement, national Explanation n0 rpm; /min; min-1; r/min Stroke rate at no-load P W Electrical power ° Angle width U V Electric voltage f Hz Frequency I m A Electric current intensity kg, lbs Mass l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread Ø ft, in Diameter of a
en Technical description and specifications. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool. WARNING Fig.
en Type Order number Rated voltage Stroke rate at no-load Cutting speed Max. work-piece thickness for steel with up to 400 N/mm2 58,000 lbf/in2 Max. work-piece thickness for steel with up to 600 N/mm2 87,000 lbf/in2 Max. work-piece thickness for steel with up to 800 N/mm2 116,000 lbf/in2 Max. work-piece thickness for aluminium with up to 250 N/mm2 36,000 lbf/in2 Diameter of pilot-drill for inside cut-outs Min. inside curve radius Weight according to EPTAProcedure 01 ABLK18-1.3TE (**) ABLK18-1.
en Assembly instructions. WARNING Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Removing and charging the battery (figure 2). Prior to the first charging procedure, read the operating instructions of the battery charger. Charge the battery completely before putting into operation for the first time.
en Handling the battery. Operate and charge the battery only within the battery operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F –113°F). At the beginning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery operating-temperature range. Battery charge-control indicator (figure 3). Fig. 3 LED indication on battery Press the button to activate the LED indication.
en Adjustments. WARNING Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Setting the cutting direction (figure 4). Fig. 4 Unscrew the union nut approx. 3 turns. Pull the die downward. Turn the die in the cutting direction, then push it up ensuring that the die engages in the groove. Tighten the union nut. 1. Union nut Die 2. 3. 3. 5. 4.
en 15 Working instructions. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN. The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy it.
en Setting the stroke rate (figure 6). Set the required stroke rate according to the material being worked. The stroke rate can be preset in 6 steps with the control knob for continuously variable stroke adjustment. Level 6: Plastic, steel and aluminum. Level 1 – 5: Plastic. Fig.
en 17 Changing the tool Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. The symptom for worn punches and dies are a clearly increased feed force at lower working progress. For optimum cuts, replace the punch and die together. WARNING Replacing the punch (figure 7). Apply a light coat of grease to the new punch before inserting it.
en Replacing the die (ABLK18-1.3TE (**)/ ABLK18-1.3CSE (**)) (figure 8). Fig. 8 Loosen the union nut, then pull out the die. Remove the die and mount a new one. Tighten the union nut. Die Union nut Replacing the die (ABLK18-1.6E (**)) (figure 9). Fig. 9 6 mm Loosen the screw, then pull out the die. Remove the die and mount a new one. Tighten the screw. Die 3. 2. Screw 4. 1. 5. 6.
en 19 Repair and customer service. Exchangeable parts Cleaning. If required, you can change the following parts yourself: Application tools Remove the battery prior to any maintenance and cleaning. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. WARNING When using in environments with conductive dust in the air, such as when working metals, this dust can settle in the interior of the power tool.
en Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
fr 21 Pour votre sécurité. fr Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
fr f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique.
fr f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
fr Instructions particulières de sécurité. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
fr 25 Vibrations mains-bras. Des vibrations mainsbras sont générées lors du travail avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé. AVERTISSEMENT La valeur réelle des vibrations lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
fr Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871) Emission acoustique ABLK ABLK 18-1.3TE (**) 18-1.3CSE (**) ABLK 18-1.6E (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail LpA (re 20 μPa), en décibel 91.1 91.1 92.7 Incertitude KpA, en décibel 3.0 3.0 3.0 Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA (re 1 pW), en décibel 102.0 102.0 103.7 Incertitude KwA, en décibel 3.0 3.0 3.
fr 27 Conception de l’outil électrique : grignoteuse portative pour découpe à sec de tôles de manière rectiligne ou en courbe de très faible rayon à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN. Symboles.
fr Symbole, signe Explication Mise en fonctionnement Arrêt Tension en courant continu Type d’accumulateur Basse cadence de coupe Haute cadence de coupe (**) (Ax – Zx) Signe peut contenir des chiffres ou des lettres Marquage interne Unité nationale Explication -1 n0 rpm; /min; min ; r/min Nombre de courses à vide P W Unité de mesure pour la puissance électrique ° Unité de mesure pour la largeur d’angle U V Unité de mesure pour la tension électrique f Hz Unité de mesure pour la fréquenc
fr 29 Description technique et spécification. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique. AVERTISSEMENT Fig.
fr Type Référence Tension de référence Nombre de courses à vide Vitesse de coupe Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 400 N/mm² 58,000 lbf/in2 Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 600 N/mm² 87,000 lbf/in2 Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 800 N/mm² 116,000 lbf/in2 Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à 250 N/mm² 36,000 lbf/in2 Diamètre d’insertion Rayon intérieur, min. Poids suivant EPTAProcedure 01 ABLK18-1.3TE (**) ABLK18-1.3CSE (**) 7 132 ... 7 132 ...
fr 31 Indications de montage. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Retirer et charger l’accumulateur (figure 2). Fig. 2 Lisez la notice d’utilisation du chargeur avant le premier processus de charge. Avant la première mise en service, chargez l’accumulateur complètement.
fr Maniement de l’accumulateur. N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage de température de service admissible de l’accu de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, la température de l’accumulateur doit se situer dans la plage de température de service de l’accu. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accumulateur (figure 3). Fig. 3 Affichage LED de l’accu Appuyez sur la touche pour activer l’affichage LED.
fr 33 Réglages. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Réglage de la direction de coupe (figure 4). Fig. 4 Desserrez l’écrou-raccord de 3 tours environ. Tirez la matrice vers le bas. Tournez la matrice dans le sens de la coupe, puis encliquetez-la vers le haut dans la rainure.
fr Indications pour le travail. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil électrique.
fr Réglage du nombre de courses (figure 6). Sélectionner le nombre de course nécessaire en fonction du matériau à travailler. Le bouton de réglage du nombre de courses permet de présélectionner le nombre de courses en 6 étapes. Position 6 : Matières plastiques, acier et aluminium. Position 1 – 5 : Matières plastiques. Fig.
fr Changement d’outil Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager une usure du poinçon et de la matrice. Pour obtenir une coupe optimale, changez en même temps le poinçon et la matrice. AVERTISSEMENT Remplacement du poinçon (figure 7).
fr Remplacement de la matrice (ABLK18-1.3TE (**)/ ABLK18-1.3CSE (**)) (figure 8). Fig. 8 Desserrez l’écrou-raccord et ensuite, retirez la matrice. Remplacez la matrice et montez la nouvelle matrice. Serrez l’écrou-raccord. Matrice L’écrou à raccord Remplacement de la matrice (ABLK18-1.6E (**)) (figure 9). Fig. 9 Desserrez la vis et ensuite, retirez la matrice. Remplacez la matrice et montez la nouvelle matrice. Serrez la vis et ensuite. 6 mm Matrice 3. 4. 2. 1. Visser 5. 6.
fr Travaux d’entretien et service après-vente. Pièces remplaçables. Nettoyage. Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants : Outils pour être montés sur l’appareil Retirez l’accumulateur avant tout travail d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT S’il y a de la poussière conductrice dans l’air lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex.
fr 39 Transport Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées.
es Para su seguridad. es Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
es e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
es 43 Instrucciones de seguridad especiales. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza.
es Vibraciones en la mano/brazo. Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud. ADVERTENCIA Las vibraciones generadas durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
es 45 Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido ABLK ABLK 18-1.3TE (**) 18-1.3CSE (**) ABLK 18-1.6E (**) Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 91.1 91.1 92.7 Inseguridad KpA, en decibelios 3.0 3.0 3.0 Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 102.0 102.0 103.7 Inseguridad KwA, en decibelios 3.0 3.0 3.
es Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Roedora de chapa, portátil, para cortar y recortar chapa y efectuar cortes en curva de pequeño radio en lugares cubiertos con los útiles y accesorios homologados por FEIN sin la aportación de agua. Simbología.
es Símbolo Definición Conexión Desconexión Tensión continua Tipo de batería Nº de carreras mínimo Nº de carreras máximo (**) (Ax – Zx) Símbolo Puede contener cifras o letras Identificación para fines internos Unidad nacional -1 Definición n0 rpm; /min; min ; r/min Nº de carreras en vacío P W Unidad de medida de la potencia ° Unidad de medida del ángulo U V Unidad de medida de la tensión eléctrica f Hz Unidad de medida de la frecuencia I m A Unidad de medida de la intensidad kg, lbs Un
es Descripción técnica y especificaciones. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig.
es Tipo Nº de referencia Tensión nominal Nº de carreras en vacío Velocidad de corte ABLK18-1.3TE (**) ABLK18-1.3CSE (**) 7 132 ... 7 132 ... 18 V 18 V 900–1600 /min 900–1600 /min 6.2 ft/min 6.2 ft/min 1.9 m/min 1.9 m/min Grosor máx. en acero hasta 400 N/mm2 58,000 lbf/in2 Grosor máx. en acero hasta 600 N/mm2 87,000 lbf/in2 Grosor máx. en acero hasta 800 N/mm2 116,000 lbf/in2 Grosor máx. en aluminio hasta 250 N/mm2 36,000 lbf/in2 Diámetro del barreno precisado para recortes interiores Radio mín.
es Instrucciones de montaje. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Desmontaje y carga de la batería (Figura 2). Fig. 2 Lea las instrucciones de uso del cargador antes de cargar por primera vez la batería. Antes de la puesta en marcha, cargue completamente la batería.
es Trato del acumulador. Únicamente utilice y cargue el acumulador si su temperatura se encuentra dentro del margen de operación de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acumulador su temperatura deberá estar dentro del margen especificado para su operación. Indicador del estado de carga de la batería (Figura 3). Fig. 3 Indicador del estado de carga de la batería Pulse la tecla para activar el indicador LED.
es Ajustes. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Ajuste del sentido de corte (Figura 4). Afloje la tuerca de sujeción 3 vueltas, aprox. Jale hacia bajo la matriz. Gire la matriz a la posición de corte y permita que ésta suba y encastre en la ranura. Apriete firmemente la tuerca de sujeción. Fig. 4 Tuerca de sujeción Matriz 1.
es 53 Instrucciones para la operación. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
es Ajuste del nº de carreras (Figura 6). Seleccione el número de carreras apropiado de acuerdo al tipo de material que desee cortar. El botón del regulador de nº de carreras permite preajustar 6 niveles diferentes. Nivel 6: plástico, acero y aluminio. Nivel 1 – 5: plástico. Fig.
es 55 Cambio de útil Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Si además de reducirse la velocidad de avance Ud. debe empujar la máquina con una fuerza considerablemente mayor, ello es indicio de que están desgastados la matriz y el punzón . Para que el corte sea perfecto cambie la matriz y el punzón al mismo tiempo.
es Cambio de la matriz (ABLK18-1.3TE (**)/ ABLK18-1.3CSE (**)) (Figura 8). Fig. 8 Afloje la tuerca de sujeción y saque la matriz. Retire la matriz que desee cambiar y monte la nueva. Apriete firmemente la tuerca de sujeción. Matriz Tuerca de sujeción Cambio de la matriz (ABLK18-1.6E (**)) (Figura 9). Fig. 9 Afloje el tornillo y saque entonces la matriz. Retire la matriz que desee cambiar y monte la nueva. Apriete firmemente el tornillo. 6 mm Matriz 3. 2. Tornillo 4. 1. 5. 6.
es 57 Reparación y servicio técnico. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles Servicio técnico. Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peligro. Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN. Los productos que hayan tenido contacto con asbesto no se harán reparar.
es Transport Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.
Canada FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone: (905) 8901390 Phone: 1-800-265-2581 www.fein.com FEIN Service FEIN Power Tools, Inc. 2735 Hickory Grove Road Davenport, IA 52804 Phone: 800-441-9878 magdrillrepair@feinus.com Headquarter C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com Printed in Germany. Figure not obligatory. Subject to technical changes. 3 41 01 336 21 0 BY 2021-06-18 USA FEIN Power Tools, Inc.