ANGLE POLISHER 1400W EN Original instructions 03 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 FR Traduction de la notice originale 23 ES Traducción del manual original 30 PT Tradução do manual original 37 IT Traduzione delle istruzioni originali 44 SV Översättning av bruksanvisning i original 50 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 56 NO Oversatt fra orginal veiledning 62 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning
3 2 5 4 6 1 Fig. 1 Fig. 2 Fig.
2 4 3 1 Fig. 4 Fig. 5 B Fig.
EN ANGLE POLISHER Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-3.
EN Indicates electrical shock hazard. Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance. Use spindle lock only in stand still mode. Keep bystanders away. Wear ear and eye protection. Wear protective gloves. Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a sander, wire brush, polisher.
EN m) n) o) p) spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials.
EN b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
EN Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required. Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet. Using extension cables Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2.
5. Service & maintenance Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Trouble shooting Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below: 1. Machine fails to operate. • Power turned off.
DE WINKELPOLIERGERÄT Schwingungswert Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
DE Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Die Spindelarretierung nur im Ruhemodus betätigen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Umstehende fernhalten. Schutzhandschuhe tragen. Sicherheitswarnungen gültig für Schleif-, Drahtbürst- oder Polierarbeiten: a) Dieses Elektrowerkzeug soll als Schleifer, Drahtbürste und Polierer dienen. Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug mitgeliefert wurden.
DE k) l) m) n) o) p) treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
DE b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
DE • • • • • • • • • • • • 14 Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der Spindel befestigt wird, die Spindel genügend Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die Spindel ausreichend geschützt ist und die Schleifoberfläche nicht berührt. Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Benutzung auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die geborsten, gerissen oder anders beschädigt sind.
3. montage Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz genommen ist. Montage des Griffs Abb. 2 Der Griff kann links- und rechtshändig benutzt werden. • • Bringen Sie den Griff so an, dass die Löcher zu den Schraubenlöchern des Geräts passen. Ziehen Sie den Griff mit den Schrauben und dem Sechskantschlüssel fest. Montagezubehör Abb. 3 • Drücken Sie die Spindelsperre. • Schrauben Sie den Kissenhalter an der Spindel fest. • Drücken Sie die Spindelsperre.
DE 1. Gerät funktioniert nicht. • Strom ausgeschaltet. • (Verlängerungs-) Kabel beschädigt. 2. Der Elektromotor erreicht nicht die Maximalgeschwindigkeit. • Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/ oder zu lang. • Die Netzspannung ist kleiner als 230 V. 3. Das Gerät ist überhitzt. • Die Luftöffnungen sind verstopft. Säubern Sie sie mit einem trockenen Tuch. • Das Gerät ist überlastet worden. Benutzen Sie das Gerät für den vorgesehenen Zweck. 4. Zu starke Funkenbildung oder Elektromotor läuft unregelmäßig.
HAAKSE HANDPOLIJSTMACHINE Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL Gevaar voor een elektrische schok. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer het netsnoer beschadigd raakt en tijdens onderhoudswerkzaamheden. Houd omstanders op afstand Draag bescherming voor ogen en oren Gebruik de spindelvergrendeling uitsluitend als de machine stilstaat. Houd omstanders op afstand. Draag oog- en gehoorbescherming. Draag veiligheidshandschoenen.
NL j) k) l) m) n) o) p) Fragmenten van werkstukken of van een gebroken accessoire kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken buiten het onmiddellijke gebied. Houd de machine vast bij de geïsoleerde handgrepen of oppervlakken, wanneer u aan het werk gaat en waar het doorsnijden kan leiden tot contact met verborgen bedrading of het eigen snoer. Wanneer een accessoire contact maakt met een draad dat onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van de machine u een schok geven.
NL aan de gebruiker. De beschermkap helpt de gebruiker te beschermen tegen gebroken schijffragmenten en contact met een schijf. c) Schijven mogen alleen gebruikt worden waarvoor ze zijn bedoeld. Bijvoorbeeld: ga niet schuren met een slijpschijf. Schurende slijpschijven zijn bedoeld voor oppervlakkig schuren, zijwaartse krachten op deze schijven kan ze doen breken. d) Gebruik altijd onbeschadigde flensen van de juiste vorm en formaat voor de selecteerde schijf.
NL • • • • • • • • gevaar voor mensen oplevert of wegspat in de richting van licht ontvlambare substanties. Zorg dat het werkstuk voldoende wordt ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen weg van het te slijpen oppervlak. Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of indien nodig andere bescherming, zoals bijvoorbeeld een schort of een helm. Zie erop toe dat schijven en punten overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden gemonteerd.
NL • Breng de polijstschijf op de houder aan Accessoires Afb. 4 Poetsvilt (1) Wordt gebruikt voor het schuren en polijsten van nieuwe verflagen en plastics. Fiberschijf (2) Deze wordt in combinatie met andere schijven gebruikt. Polijstschijf (3) In combinatie met de fiberschijf wordt deze gebruikt voor hoogglans polijsten en met was polijsten. De geplastificeerde laag binnenin verzekert een maximum gebruik van de gebruikte was. Wollen polijstschijf (4) Deze wordt gebruikt voor een hoogglans afwerking.
naar een gespecialiseerd reparatiebedrijf. Reparaties en onderhoud dienen uitsluitend door een gekwalificeerde technicus of een gespecialiseerd reparatiebedrijf uitgevoerd te worden. Reinigen Houd de ventilatieopeningen van de machine schoon om oververhitting van de motor te voorkomen. Reinig de behuizing van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
FR Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées Indique un risque de choc électrique. Débranchez immédiatement la prise secteur si le cordon est endommagé et pendant l’entretien de la machine.
FR de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
FR de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
FR d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
FR Arrêter immédiatement l’appareil en cas de: • Étinceler démesurément des balais et feu annulaire dans le collecteur. • Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation. • Interrupteur défectueux. • Fumée ou odeur d’isolant brûlé. Consignes de sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle.
FR poignée. Plus la position du bouton est haute, plus la vitesse est élevée. Lors de l’application de la cire et du polissage ne démarrez pas à pleine puissance. Mise en marche et arrêt Fig. 6 • Prenez soin que la meuleuse angulaire soit toujours en ralenti (sans charge) si vous branchez ou coupez. • Avant de mettre en marche la machine, appuyez sur la touche “débloquer” (pour le déblocage de l’interrupteur) et branchez la machine. Arrêtez Relâchez l’interrupteur.
ES Les appareils électriques et électroniques en panne et/ou jetés doivent être mis au rebut dans des centres de recyclage appropriés. Garantie Les conditions de garantie figurent séparément sur la carte de garantie jointe. Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. PULIDOR DE ÁNGULOS Gracias por adquirir este producto Ferm.
Lwa (nivel sonoro) Valor de vibración 96+3 dB(A) 11.59+1.5 m/s2 Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
ES ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad indicada podrán romperse y explotar. e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberá ser conforme con la capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios con tamaños incorrectos puede que no estén adecuadamente a salvo o controlados.
ES fuerce en dirección opuesta al sentido de giro del accesorio en el punto de rotura. Por ejemplo, si una rueda abrasiva se engancha o se pincha mediante la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entre en el punto de pinchado podrá dañar la superficie del material, provocando que la rueda suba o estalle. La rueda podrá saltar hacia atrás o hacia el operador, en función de la dirección del movimiento de la rueda en el momento del pinchazo. Ruedas abrasivas también podrán romperse bajo estas condiciones.
ES rueda alcance completamente la parada. No intente sacar nunca la rueda de corte del corte cuando la rueda esté en movimiento, ya que si lo hace, podrá registrar una extensión de la misma. Investigue y tome las acciones correctivas oportunas para eliminar el motivo de la unión de la rueda. d) No inicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad e inicie detenidamente el corte.
ES • • • • Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable; Interruptor defectuoso. Chispas en las escobillas de carbón o en el conmutador Humo o mal olor de aislamiento quemado. Instrucciones de seguridad relativas a la electricidad Durante la utilización de aparatos eléctricos se observarán las normas de seguridad que rigen en el país en cuestión para reducir el peligro de incendio, electrocución y las lesiones.
ES desbloquear el interruptor) y conéctela. Asegúrese de que la afiladora angular siempre funciona en vacío (este es sin carga) al enchufar y desenchufar. Apagado Libere el interruptor. El pulidor seguirá funcionando tras apagar el aparato. Tan sólo tumbe la máquina cuando el motor haya acabado de girar por completo. No coloque la máquina en una superficie con polvo. Las partículas de polvo pueden penetrar en la máquina. No utilice nunca la llave del husillo para interrumpir el giro del motor. 5.
Garantía Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta. El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso. PT POLIDOR DE ÂNGULOS Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Agora possui um produto excelente, fornecido por um dos principais distribuidores Europeus.
PT Lpa (pressão sonora) Lwa (potência acústica) Valor da vibração 85+3 dB(A) 96+3 dB(A) 11.59+1.
PT d) e) f) g) h) montado na ferramenta eléctrica não garante um funcionamento em segurança. A velocidade nominal do acessório deve ser, pelo menos, igual à velocidade máxima assinalada na ferramenta eléctrica. Os acessórios que funcionem a velocidade superior à respectiva velocidade nominal podem partir e ser projectados. O diâmetro exterior e a espessura do seu acessório deve situar-se dentro o intervalo de capacidade da sua ferramenta eléctrica.
PT rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta eléctrica sem controlo seja forçada na direcção oposta à de rotação do acessório no ponto de contacto. Por exemplo, se uma roda abrasiva ficar comprimida ou presa na peça de trabalho, a extremidade da roda que encaixa no ponto de compressão pode entrar na superfície do material, fazendo com que a roda desencaixe ou seja projectada.
PT roda estiver em movimento, caso contrário pode haver ricochete. Inspeccione e proceda à acção correctiva para eliminar a causa ligação da roda. d) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe que a roda atinja a velocidade máxima e introduza-a cuidadosamente na área de corte. A roda pode ligar, deslizar ou fazer ricochete se a ferramenta eléctrica for reiniciada na peça de trabalho.
PT contactar o seu representante local para mais informações). Desligue imediatamente a máquina se: • Saírem fagulhas excessivas das escovas e verticiliose no colector. • Existir uma interrupção de corrente, falha do cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo. • Verificar um interruptor defeituoso • Verificar fumo ou cheiro do isolamento queimado.
PT Ligar e desligar Fig. 6 • Esta máquina encontra-se equipada com um interruptor de segurança. • A máquina poderá ser ligada pressionando o botão de “bloqueio” (para desactivar o interruptor) e ligando o interruptor de ligação. Desligar interruptor Liberte o interruptor. O polidor continua a funcionar depois de ser desligado. Só deve colocar a máquina no chão quando o motor parar de funcionar por completo. Não coloque a máquina numa superfície com pó. Podem entrar partículas de pó dentro da máquina.
IT LUCIDATORE ANGOLARE Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con il suo acquisto è entrato in possesso di un prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un eccellente servizio di assistenza alla clientela accompagnato da una Garanzia completa.
2. Istruzioni di sicurezza Legenda dei simboli Indica il rischio di lesioni fisiche, il rischio di vita o la possibilit di danneggiamenti alla macchina qualora non fossero rispettate le istruzioni di questo manuale. Indica la presenza di tensioni elettriche. Usare il dispositivo di blocco del mandrino solo in modalità di arresto. Indica il pericolo d’incendi. Tenere gli spettatori a distanza. Indossare protezioni per occhi e orecchie. Indossare guanti protettivi.
IT j) k) l) m) n) o) • di protezione personale. I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare lesioni oltre l’immediata zona di impiego. Tenete l’utensile elettrico solamente per le superfici di presa isolate quando eseguite un’operazione dove l’accessorio di taglio potrebbe venire a contatto con i fili nascosti o con il suo stesso cavo.
IT e posizionato per la massima sicurezza, in modo che una porzione di mola minore possibile sia esposta verso l’operatore. Il dispositivo di protezione aiuta a proteggere l’operatore dai frammenti di mola rotta e dal contatto accidentale con la mola. c) Le mole devono essere utilizzate solamente per le applicazioni raccomandate. Per esempio: non effettuate la smerigliatura con il lato della mola di taglio.
IT • • • • • • • • • • 48 danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno. Prima di utilizzare la macchina bisogna farla girare a vuoto per 30 secondi. Spegnerla immediatamente in caso cominciasse a vibrare notevolmente o in caso presentasse dei difetti. Controllare accuratamente la macchina e il disco abrasivo prima di accenderla di nuovo.
IT Montaggio degli accessori Fig. 3 • Premere il blocco della vite filettata • Avvitare e stringere il portacuscinetto sulla vite filettata • Abbassare il blocco della vite filettata • Montare il cuscinetto lucidatore sul portacuscinetto. Accessori Fig. 4 Cuscinetto in feltro (1) Da usare per levigare e lucidare oggetti verniciati di fresco o in plastica. Cuscinetto in fibra (2) Da usare in combinazione con altri cuscinetti.
SV 4. Scintillamento eccessivo o funzionamento irregolare del motore. • C’è dello sporco all’interno del motore o le spazzole di carbone sono consumate. • Sostituite le spazzole di carbone o portate la macchina presso un centro di assistenza specializzato. Le riparazioni e l’assistenza devono essere eseguite solo da un tecnico o da un centro assistenza qualificati. Pulizia Pulite regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - - om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån
SV överdrivet och kan orsaka förlust av kontroll. g) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning kontrollera tillbehöret såsom slipskivor för flis eller sprickor, sliprondell för sprickor, överdrivet slitage, stålborste för lösa eller spruckna ledningar. Om elverktyget eller tillbehöret tappas, kontrollera skadan eller installera ett oskadat tillbehör.
SV kanter eller vertikal vibrering har tendens att haka upp det roterande tillbehöret och orsaka förlust av kontroll eller bakslag. e) Anslut inte en sågkedja blad för träsninderi eller tandat blad. Sådana blad skapar ofta bakslag och förlust av kontroll. Specifika säkerhetsvarningar för slipning och genomgångslipningsfunktioner: a) Använd enbart skivtyper som rekommenderas för ditt elverktyg och det specifika skyddet ämnat för den valda skivan.
SV • • • • • • • • • den börjar skaka kraftigt eller om andra störningar uppträder. Kontrollera maskinen och slipskivan grundligt innan du startar maskinen på nytt. Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara för personer eller stänker i riktning av lättantändliga ämnen. Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast ordentligt. Håll händerna undan från ytan som ska slipas. Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller förkläde.
för en hög lysterpolering och vaxning. Det plastifierade lagret inuti garanterar maximal användning av det använda vaxet. Lammullspolerhätta (4) Denna används för en högglansfinish. Att användas i kombination med filterdynan. 4. Användning Följ alltid säkerhetsanvisningarna och håll dig till de tillämpliga föreskrifterna. • • Håll maskinen från arbetsstycket vid på och avstängning. Stäng alltid först av maskinen innan du drar ut stickproppen ur uttaget. Hastighetskontroll Fig.
FI Fel Om ett fel skulle uppstå, t.ex efter att någon del har slitits ut, använd då serviceadressen på garantikortet. På baksidan av denna bruksanvisning finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. Miljö För att förhindra transportskador, levereras maskinen i solid förpackning som mestadels består av återvinningsbart material. Vi ber dig därför att använda dig av möjligheten att återvinna förpackningen.
FI Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa - - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei t
FI g) Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta. Tarkista aina ennen käyttöä lisävarusteet, kuten hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta; varmuuslevyt halkeamien, repeytymien tai liiallisen kulumisen varalta; teräsharja irronneiden ja halenneiden teräslankojen varalta. Jos laite tai lisävaruste putoaa, tarkista se vaurioiden varalta tai vaihda lisävaruste uuteen.
FI takaisin käteesi. c) Älä aseta kehoasi alueelle, johon laite siirtyy mahdollisen takaisin iskun aikana. Takaisin isku tapahtuu sen hetkistä kiertosuuntaa vastakkaiseen suuntaan. d) Ole erityisen varovainen työstäessä nurkkia, teräviä reunoja jne. Vält lisävarusteen kimpoaminen ja tarttuminen. Nurkat, terävät reunat ja kimpoaminen johtavat useinmiten pyörivän lisävarusteen kiinni jäämiseen ja ne voivat aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takaisin iskun.
FI • • • • • • • • • • • • • • 60 saamiesi ohjeiden mukaisesti. Älä käytä konetta paksumpien työstökappaleiden leikkaamiseen kuin leikkauslaikan suurin hiontasyvyys. Älä käytä leikkauslaikkoja purseenpoistoon. Varmista karan ruuvinkierteisiin kiinnitettävillä hiomalaikoilla, että karassa on riittävästi kier-teitä. Varmista, että kara on riittävästi suojattuna eikä tule kosketukseen hiomapinnan kanssa. Tarkista ennen käyttöä, ettei hiomalaikassa ole vaurioita.
FI Lisävarusteiden asentaminen Kuva 3 • Paina karan lukitus päälle • Ruuvaa ja kiristä laikan kiinnitys karaan • Poista karan lukitus • Aseta kiillotuslaikka pidikkeeseen. • Lisävarusteet Kuva 4 Kuviollinen huopa (1) Tätä käytetään uusien maalien ja muovin hiontaan ja kiillotukseen. Kuitulaikka (2) Tätä käytetään yhdessä muiden laikkojen kanssa. Kiillotuslaikka (3) Tätä laikkaa käytetään yhdessä kuitulaikan kanssa loistavaan kiillotukseen ja vahaukseen.
NO • kuluneet. Vaihda hiiliharjat tai vie kone erikoistuneeseen korjauskeskukseen. Vain pätevän huoltomiehen tai huoltoliikkeen tulisi suorittaa korjaukset ja huollot. Puhdistaminen Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, jotta estät koneen ylikuumenemisen. Puhdista koneen kotelon pinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mielellään jokainen käytön jälkeen. Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta. Jos lika ei irtoa, käytä saippuaveteen kostutettua pehmeää kangasta.
NO Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt - - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået tidsrommene når verktøyet
NO h) i) j) k) l) m) n) 64 Etter å ha undersøkt og installert et tilbehør, plasser deg og tilskuere unna stedet der det er roterende tilbehør befinner seg og kjør det elektriske verktøyet på maksimum ubelastet hastighet i et minutt. Skadet tilbehør vil normalt gå i stykker i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr.Avhengig av anvendelse, bruk støvmaske, vernebriller eller sikkerhetsbriller.
NO e) Ikke fest på en sagekjede, treskjærerblad eller et sagblad med tenner.Slike blad skaper hyppige rekyler og tap av kontroll. Sikkerhetsadvarsler som er spesifikk for sliping eller slipende skjæreoperasjoner. a) Bruk kun skivetyper som er anbefalt for ditt verktøy og den spesifikke beskyttelsen som er laget for den valgte skiven.Skiver som ikke er laget for verktøyet er ikke tilstrekkelig vernet og er usikre.
NO • • • • • • • • • er defekt på en annen måte. Kontroller maskinen og slipeskiva grundig før du starter maskinen på nytt. Pass på at det eventuelle gnistregnet ikke kan være til fare for mennesker i nærheten og at gnistregnet ikke spruter i retning av lett antennelige stoffer. Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt støttet opp eller klemt fast. Hold hendene borte fra den flaten som skal slipes. Bruk alltid vernebriller og hørselsvern.
Fiberpute (2) Denne brukes sammen med andre puter. Poleringspute (3) Brukes sammen med fiberputen for polering med høyglans og påføring av voks. Plastlaget på innsiden sørger for maksimal bruk av voksen. Poleringspute av ull (4) Denne brukes for å oppnå høyglans. Brukes sammen med fiberputen. 4. Bruk Følg alltid sikkerhetsinstruksjonene og gjeldene forskrifter. • • Hold maskinen borte fra arbeidsstykket når du slår den på og av. Slå alltid av maskinen før du trekker støpselet ut av kontakten.
DA Feil Hvis det oppstår en feil, som f.eks. en slitt del, vennligst kontakt serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en detaljert oversikt over hvilke deler som kan bestilles. Miljø For å forhindre skader under transport, leveres apparatet med kraftig emballasje som stort sett består av gjenvinnbart materiale. Vennligst gjenvinn dette materialet på egnet måte. Defekte og/eller brukte elektriske og elektroniske apparater må leveres hos egnede miljøstasjoner.
DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål. Spindellåsen må kun bruges, når maskinen ikke kører. - Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
DA meget og kan forårsage kontroltab. g) Anvend aldrig ødelagt udstyr. Kontrollér udstyret før hver brug for f.eks. slibehjul til fliser og revner, støtteunderlag til revner, normal slitage, wirebørste til løse eller revnede wirer. Hvis det elektrisk drevne værktøj eller udstyr har været tabt, kontrollér det for beskadigelser og installér ubeskadiget udstyr.
DA hvis der opstår tilbagefald. Tilbagefald vil drive værktøjet i retningen modsat hjulets bevægelse ved det punkt, det hænger fast. d) Udvis speciel omhu, når der arbejdes med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at udstyret hopper og snapper.Hjørner, skarpe kanter eller hopning har en tendens til at få det roterende udstyr til at hænge fast og forårsage tab af kontrol og tilbagefald. e) Tilføj ikke et savkæde træskærerblad eller tandet savblad. Sådanne blade giver hyppigt tilbagefald og tab af kontrol.
DA • • • • • • • • • • • • • 72 arbejdsemner med en tykkelse, der er større end skæreskivens maksimale slibedybde. Brug ikke skæreskiver til afgratning. Ved anvendelse af slibeskiver, der fastspændes på spindlens gevind, skal der sørges for at spindlen har et tilstrækkeligt stort gevind. Forvis dig om, at spindlen er godt afskærmet og ikke kan komme i kontakt med slibeoverfladen. Inden anvendelse skal slibeskiven kontrolleres for eventuelle skader.
DA • Sæt håndtaget på med bolte og sekskantnøgle, og stram til. Montering af tilbehør Fig. 3 • Tryk på spindellåsen • Skru holderen på spindlen, og spænd til • Tryk spindellåsen ned • Monter polerpuden på pudeholderen. Tilbehør Fig. 4 Mønsterfilt (1) Anvendes til at slibe og polere ny maling og plast. Fiberpude (2) Anvendes i kombination med andre puder. Polerpude (3) Anvendes I kombination med fiberpuden til højglanspolering og voksning.
DA 2. Elektromotoren når ikke helt op på maksimal hastighed. • Forlængerledningen er for tynd og/eller for lang. • Netspændingen er lavere end 230 V. 3. Maskinen løber varm. • Ventilationsåbningerne er blokeret. Rens dem med en tør klud. • Maskinen er overbelastet. Brug maskinen til det, den er beregnet til. 4. Overdreven gnistdannelse, eller elektromotoren kører ujævnt. • Der er snavs i motoren, eller kulbørsterne er slidt. • Udskift kulbørsterne, eller indlever maskinen til reparation.
DECLARATION OF CONFORMITY AGM1037 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité q
Spare parts list Postion 7 10 14 till 17 22 26 27 33 37 44 78 Description Bearing 6202 ZZ Spindle gear Handle complete Bearing 6201 ZZ Rotor Bearing 608 ZZ Stator Carbon brush set Switch No.
Exploded view 79
WWW.FERM.