Art. no. PGM1007 FGG-900 GB USERS MANUAL 04 GEBRAUCHSANWEISUNG 08 GEBRUIKSAANWIJZING 12 F MODE D’EMPLOI 17 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 21 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 26 I MANUALE UTILIZZATI 31 S BRUKSANVISNING 35 KÄYTTÖOHJE 39 BRUKSANVISNING 44 BRUGERVEJLEDNING 48 D NL FIN N DK 0903-27.1 www.ferm.
1 2 3 8 4 5 7 9 6 10 Fig.
(0.70 - 0 .80 mm) Fig. 2 Fig. 3 Fig.
GB GENERATOR (2 STROKE) THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 + 3 SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS or your own safety and for the safety F of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. CONTENTS: 1. Machine data 2. Safety instructions 3. Use 4. Service & maintenance 1.
GB aulty and/or discarded electrical or F electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. SAFETY INSTRUCTIONS Persons • Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator. • Always operate outdoors with good ventilation. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. • Always stop the engine before refilling the fuel tank and clean the machine after filling the fuel tank.
GB For general use you can use an “all temperature” oil 10W-30 ≤0°C SAE#10 0°C – 25°C SAE#20 25°C – 35°C SAE#30 ≥ 35°C SAE#40 Filling up the tank • Use petrol mixture only • Remove any powercords • Turn power switches off • Do not overfill – leave air gap at top of fuel level • Always screw down fuel cap • Clean up any spilled fuel • Do not smoke while operating the generator Always use caution! Starting the generator Fig. 1 + 3 + 4 1. Turn on fuel tap (8). 2. Turn on engine switch (5). 3.
GB Air filter cleaning • Remove the air filter cover (9). • Remove filter element and wash well in solvent. • Pour a small amount of oil onto the filter element and gently squeeze out any excess oil. • Replace the filter element and air filter cover. • Be sure the filter cover seals properly all around. o not run the engine without the air D filter element in place. ever place a wet filter (with solvent) N on the machine.
D GENERATOR (2-TAKT) DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 + 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG esen Sie diese Anleitung im Hinblick L auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. INHALT: 1. Gerätedaten 2.
D - Außengeräusch. efährdung durch hohe temperaturen. G Achtung! Der Generator enthält Bauteile, die sich stark erhitzen können. • chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Personen • Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung eventuell ein Mindestalter vor.
D Wichtig! Vor der Anwendung muss der Tank mit einem Benzingemisch von 50:1 aufgefüllt werden. Siehe Tabelle unten. Benutzen Sie den Messbecher im Tank. Eine Füllung entspricht 20 ml. Mischen Sie das Gemisch gut durch. Gemisch 50:1 Normales bleifreies Benzin 1 l 2 l 3 l 4 l Zweitaktöl 20 ml 40 ml 60 ml 80 ml Für die allgemeine Anwendung können Sie ein Öl 10W-30 verwenden, das für alle Temperaturen geeignet ist.
D • • • • • Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen Elektrode korrigieren. Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator geborsten oder abgeblättert ist. Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen, damit das Gewinde nicht ausreißt. Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment einsetzen: 20 Nm. Zündkerzenkappe anbringen. Auspuffabschirmblech • Auspuff abkühlen lassen.
NL • • • • Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern. Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen, dann stoppen. Generator-Außenseite reinigen und mit Rostschutzmittel beschichten. Generator auf flachen Untergrund legen und mit einem sauberen, trockenen Tuch abdecken.
NL Motortype Cilinderplaatsing Max. vermogen Gebruiksuren Brandstof Inhoud benzinetank | Luchtgekoelde | 2-takt benzine| motor | Gekanteld, 1 cilinder | 1,5 kW | 5,8 uren | Loodvrije benzine | 4,2 L BENAMING ONDERDELEN Afb. 1 1. Brandstoftank 2. Brandstoftankdop 3. AC-aansluiting 4. AC-schakelaar 5. Motorschakelaar 6. Chokehendel 7. Trekstarter 8. Brandstofkraantje 9. Deksel luchtfilter 10. Bougie 2.
NL Gevaar van vuur en brand • Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen ontbranden: - houd tijdens het gebruik de generator op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en andere apparatuur. - houd ontvlambare materialen uit de buurt van de generator. • Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg heet. Hij blijft ook na het stoppen van de motor nog geruime tijd heet: - Laat de motor afkoelen voordat u de generator binnenshuis opbergt.
NL De wisselstroomuitgang gebruiken (230 V) • Start de generator • Steek de stekker van het elektrische apparaat in het contact De generator stoppen Afb. 1 + 4 1. Verwijder alle snoeren en kabels (5) 2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (5) 3. Draai de benzinekraan dicht (8) 4. SERVICE & ONDERHOUD PERIODIEK ONDERHOUD Dagelijks (controles vóór gebruik) • Controleer de benzineslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang defecte onderdelen en accessoires.
NL • Maak de filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug. PROBLEMEN OPLOSSEN Basiscontroles • Zorg dat er voldoende benzine is. • Zorg dat de benzinekraan open staat. • Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat. • Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan en aard hem op de generator. Trek voorzichtig aan het startkoord en kijk of er een vonk is. Als er geen vonk is, vervang dan de ontstekingsbougie.
F GÉNÉRATEUR (2 TEMPS) LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2 + 3 MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ our votre sécurité et celle des autres, P veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. CONTENUS 1. Données de la machine 2. Consignes de sécurité 3. Utilisation 4.
F - Bruits extérieurs isque de temperature elevees. R Attention, à l’interieur du génerateur se trouvent des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées. • out équipement électronique ou T électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Personnes • Ne laissez jamais les enfants ou les personnes inconnues avec ces instructions. Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser l’appareil.
F Important ! Avant l’utilisation, le réservoir doit être rempli avec un mélange d’essence dans un rapport de mélange de 50 :1 Référez-vous au tableau ci-dessous. Servez-vous du gobelet gradué à l’intérieur du réservoir. Un échelon équivaut à 20ml. Faites un mélange homogène.
F Vérification de la bougie d’allumage Fig. 2 • Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté située autour de la bougie d’allumage. • Enlevez la bougie d’allumage (10) à l’aide de la clé à bougie fournie. • Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur brune. • Mesurez l’écartement (distance entre les points de contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement doit être de 0,7 – 0,8 mm.
E Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent abîmer les pièces en plastique. GENERADOR DE 2 TIEMPOS STOCKAGE (LONGUE PÉRIODE) • Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette du carburateur et le carburateur lui-même • Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur dans le réservoir et agitez le générateur afin de répandre l’huile dans le réservoir.
E Motor Tipo | De 4 tiempos, | refrigeración por | aire, a gasolina Disposición de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro Potencia máxima | 1,5 kW Horas de funcionamiento | 5,8 horas Combustible | Gasolina sin plomo Capacidad del depósito | 4,2 L CARACTERÍSTICAS Fig. 1 1. Depósito de combustible 2. Tapa de combustible 3. Enchufe para CA 4. Conmutador de CA 5. Interruptor del motor 6. Palanca de choque 7. Arranque de retroceso 8. Llave de combustible 9. Cubierta del filtro de aire 10.
E - • • • • mantenga el generador como mínimo a 1 metro de distancia de los edificios u otros equipos o instalaciones. - mantenga los materiales inflamables a una distancia prudencial del generador. El escape alcanza temperaturas muy altas durante el funcionamiento del equipo y no descienden hasta que ha pasado un rato desde que dejó de utilizarse. - Deje que el motor se enfríe antes de guardar el generador en un sitio cubierto.
E 3. Coloque el estrangulador (6) en la posición de cerrado (para volver a poner en marcha el motor caliente, deje el estrangulador en la posición de abierto o en la posición de semiabierto). 4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para poner en marcha el motor (7). 5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se caliente y, a continuación, coloque el estrangulador en la posición de abierto (6).
E • • • Vierta un poco de aceite en el elemento del filtro y deshágase del aceite sobrante escurriéndolo con mucho cuidado. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajustado. o ponga en marcha el motor sin que N el elemento de filtro de aire se encuentre colocado en su lugar correspondiente. unca coloque un filtro mojado (con N disolvente) en la máquina.
P USO EGOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. ualquier aparato eléctrico o C electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. GARANTÍA Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.
P Motor Tipo | Refrigerado a ar, | petróleo, 2 | tempos Disposição dos cilindros | Inclinado, 1 cilindro Rendimento máximo | 1,5 kW Horas de funcionamento | 5,8 horas Combustível | Gasolina sem chumbo Capacidade do tanque de combustível | 4,2 L CARACTERÍSTICAS Fig. 1 1. Depósito de combustible 2. Tapa de combustible 3. Enchufe para CA 4. Conmutador de CA 5. Interruptor del motor 6. Palanca de choque 7. Arranque de retroceso 8. Llave de combustible 9. Cubierta del filtro de aire 10.
P - mantenha materiais inflamáveis afastados do gerador. O escape fica bastante quente durante a utilização e permanece quente durante algum tempo depois de parar o motor: - Permita que o motor arrefeça antes de armazenar o gerador num espaço fechado. - Não toque na superfície da serra com as mãos. A gasolina é extremamente inflamável e explosiva em determinadas condições.
P • Introduza a ficha do aparelho eléctrico na tomada Parar o gerador Fig. 1 + 4 1. desligar todos os cabos (5) 2. coloque o interruptor do motor na posição “OFF” (desligado) (5) 3. rode a torneira de combustível (8). 4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PERIÓDICA Diária (verificação antes do funcionamento) • Verificar a mangueira do combustível para identificar fissuras ou outros danos. Substituir, se necessário. • Verificar o sistema de escape para a identificação de fugas.
P ORESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Verificações básicas • Certifique-se de que existe combustível suficiente • Certifique-se de que a torneia do combustível está colocada • Certifique-se de que o interruptor do motor está ligado • Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao gerador. Puxe suaveemen5te o fio de arranque e procure uma fagulha. Se não existir uma fagulha, substitua a vela.
I GENERATORE (2 TEMPI) THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 + 3 ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SUL FUNZIONAMENTO er la vostra sicurezza e quella degli P altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. CONTENUTI 1. Dati della macchina 2.
I - Rumore all’aperto ischio di temperature elevate. R Attentione: nel generatore ci sono alcune parti che protrebbero raggiungere temperature elevate. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Persone • Non permettere che bambini o persone, che non sono pratiche di queste istruzioni, usino questo apparecchio. Le leggi locali potrebbero porre limiti d’età all’operatore. • Azionare sempre all’aperto con una buona ventilazione. • Il gas di scarico contiene monossido di carbonio tossico.
I Miscela 50:1 Benzina regolare senza piombo Combustibile 2 corse 1l 20ml 2l 40ml 3l 60ml 4l 80ml Per un uso generico, è possibile usare un combustibile per “tutte le temperature” 10W-30 ≤0°C SAE#10 0°C – 25°C SAE#20 25°C – 35°C SAE#30 ≥ 35°C SAE#40 Riempimento del serbatoio • Usare solo miscela di benzina • Rimuovere qualsiasi cavo di alimentazione • Disattivare gli interruttori di corrente • Non riempire eccessivamente – lasciare uno spazio per l’aria sopra il
I • • • • Sostituire la candela d’accensione se gli elettrodi sono consumati o se l’isolante è spaccato o scheggiato. Installare la candela d’accensione attentamente, a mano, evitando la filettatura. Sistemare la candela d’accensione con una corretta coppia di torsione: 20 Nm. Attaccare il cappuccio della candela di accensione. Filtro di scarico • Aspettare che lo scarico si raffreddi. • Il filtro di scarico potrebbe essere intasato con depositi di carbone.
S • • • • Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cucchiaio di olio da motore, tirare il filo d’accensione diverse volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostituire la candela di accensione Tirare il filo d’accensione finché non si sente compressione e fermarsi. Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un prodotto antiruggine. Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un panno asciutto e pulito.
S DELAR Fig. 1 1. Bränsletank 2. Tanklock 3. Växelströmsuttag 4. Växelströmsbrytare 5. Motorbrytare 6. Choke 7. Snörstart 8. Bränslekran 9. Luftfilterkåpa 10. Tändstift 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Teckenförklaring I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler: I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv. isk för materiell och/eller fysisk R skada. Betecknar risk för elektrisk stöt. Läs bruksanvisningen.
S • Täck aldrig över generatorn med kläder eller andra material. 3. ANVÄNDNING Jordanslutning Generatorns jordanslutning är ansluten till ramen, icke ledande metalldelar och till jordanslutningen på respektive uttag. Rådfråga en behörig elektriker, skyddsinspektör eller nationella myndigheter med kunskap om lokala regler eller föreskrifter som gäller för generatorns avsedda användningsområde. Hopsättning Skruva bort tanklocket. Avlägsna mätkärlet och passa in det i fördjupningen i tanklocket.
S Varje år eller efter 300 timmar • Kontakta en specialiserad servicetjänst för att kontrollera att ventilerna är fria från smuts. • Kontrollera att kylsystemets fläkt inte är skadad. Inspektera tändstiftet Fig. 2 • Koppla loss tändstiftslocken och ta bort ev. smuts från området runt tändstiftet. • Ta bort tändstiftet (10) med den bifogade tändstiftsnyckeln. • Inspektera tändstiftet. Färgen ska vara mellanbrun. • Mät mellanrummet (avståndet mellan kontaktspetsarna) med ett lämpligt mått.
FIN • • • • • Häll 1 kopp motorolja i bensintanken och skaka generatorn så att oljan sprids i tanken. Häll ur överflödig olja. Ta bort tändstiftet och häll i en matsked maskinolja. Dra i startsnöret ett par gånger med strömbrytaren på OFF. Sätt tillbaka tändstiftet. Dra i startsnöret tills du känner kompression och sluta sedan. Rengör generatorns utsida och täck med rostskyddsmedel. Placera generatorn på en plan yta och täck över den med en torr trasa.
FIN Tyyppi Sylinterien sijoitus Maksimiteho Käyntiaika Polttoaine Polttoainesäiliön tilavuus | Ilmajäähdytteinen | 2-tahtinen | bensiinimoottori | 1 vinoasentoinen | sylinteri | 1,5 kW | 5,8 h | Lyijytön bensiini | 4,2 L OSAT Kuva 1 1. Polttoainesäiliö 2. Polttoainekorkki 3. Vaihtovirtapistorasia 4. Vaihtovirtakytkin 5. Moottorikytkin 6. Rikastinvipu 7. Käsikäynnistin 8. Polttoainekorkki 9. Ilmansuodattimen suojus 10. Sytytystulppa 2.
FIN - • • • Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin viet generaattorin sisälle. - Älä koske kuumaan pakokaasujärjestelmään käsin. Bensiini on helposti syttyvää ja tietyissä olosuhteissa räjähtävää. Tupakointi, avotuli ja kipinät ovat kiellettyjä polttoainesäiliön täytön aikana sekä bensiinin varastointitiloissa. Polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä, ja ne voivat syttyä palamaan, kun moottori on käynnistetty. Pyyhi polttoaineroiskeet pois, ennen kuin käynnistät generaattorin.
FIN 4. KUNNOSSAPITO JA KORJAUKSET MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Päivittäin (ennen käyttöä) • Tarkasta, että polttoaineletku ei ole vahingoittunut. Vaihda tarvittaessa. • Tarkasta, että pakokaasujärjestelmä ei vuoda. Kiristä tai vaihda tiiviste tarvittaessa. • Tarkasta rikastimen toiminta. • Tarkasta käynnistysnarun toiminta. 3 kuukauden tai 50 käyttötunnin välein • Tarkasta sytytystulpan kunto. Säädä kärkiväli ja puhdista kärjet. Vaihda tarvittaessa.
FIN • Tarkasta, että kaasutin ei ole tukossa. Moottori ei käynnisty. • Puhdista tai vaihda sytytystulppa. • Tarkasta sytytysjärjestelmä. Jos siinä on vikaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. • Tarkasta puristuspaine. Jos se on liian pieni, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. • Tarkasta, että sylinterinkansi on kunnolla kiinni. Kiristä ruuvit tarvittaessa. • Tarkasta, onko sylinterinkannen tiiviste vahingoittunut. Vaihda tarvittaessa.
N GENERATOR (2-TAKTS) TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2 + 3 SIKKERHETSINSTRUKSER OG BRUKSANVISNING v hensyn til din egen og andres A sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye før bruk. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko. Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted for senere bruk. INNHOLD 1. Maskindata 2. Sikkerhetsinstrukser 3. Bruk 4. Service og vedlikehold 1.
N - Utendørs støy are for høye temperaturer Advarsel: F maskinen inneholder deler som kan bli veldig varme. efekte og/eller kasserte elektriske D eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. SIKKERHETSINSTRUKSER Personer • La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse instruksjonene få lov til å bruke maskinen. Lokalt regelverk kan forby at barn bruker maskinen. • Skal brukes utendørs med god ventilasjon. Eksosgass inneholder giftig karbonmonoksid.
N For vanlig bruk kan du bruke en ”all temperatur” olje 10W-30 ≤0 °C SAE#10 0 °C – 25 °C SAE#20 25 °C – 35 °C SAE#30 ≥ 35 °C SAE#40 Fylle opp tanken • Bruk kun bensinblanding • Ta bort alle strømledninger • Slå av strømbryterne • Ikke fyll på for mye – la det være en luftåpning på toppen av drivstoffnivået. • Skru alltid ned drivstofflokket. • Rengjør alt drivstoffsøl • Ikke røyk når du bruker generatoren Vær alltid forsiktig! Starting av generatoren Fig. 1 + 3 + 4 1. Skru opp bensinkranen (8). 2.
N • • Sett på filterelement og luftfilterlokket. Pass på at hele filteret slutter tett. I kke start motoren hvis luftfilterelementet ikke er satt på. ett aldri et vått filter (med S oppløsningsmiddel) på maskinen. Bensinkran • Bensinkranfilteret tas av ved å løsne koppen i bunnen av bensintanken. • Bruk en liten nøkkel til å fjerne kranen. • Rens og vask filteret og koppen, og monter delene igjen.
DK GENERATOR (2-TAKTS) TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2 + 3 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG BRUGSANVISNING f hensyn til egen og andres sikkerhed A skal denne brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug. INDHOLD 1. Produktinformation 2. Sikkerhedsinstruktioner 3. Brug 4. Service & vedligeholdelse 1.
DK SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personer • Børn og personer, der ikke har kendskab til disse instruktioner, må ikke bruge maskinen. Lokale bestemmelser kan forbyde mindre børn at bruge maskinen. • Skal bruges udendørs med god ventilation. Udstødningsgas indeholder giftig kulilte. • Motoren skal stoppes før påfyldning af brændstof, og maskinen skal rengøres efter påfyldning af brændstof. • Indånd ikke benzindampe. Elektricitet • Rør ikke ved generatoren med våde hænder. • Brug ikke generatoren i våde omgivelser.
DK • • Tør evt. spildt brændstof op Ryg ikke, mens der arbejdes med generatoren Udvis altid forsigtighed! Start generatoren Fig. 1 + 3 + 4 1. Åbn brændstofhanen (8). 2. Tænd på motorafbryderen (5). 3. Sæt chokeren (6) i position lukket (hvis motoren skal startes, mens den er varm, skal choker blive stående i åben eller halvt åben position). 4. Træk langsomt i startsnoren (7), indtil den får fat, og træk derefter kraftigt for at starte motoren. 5.
DK otoren må ikke startes, hvis M luftfilterelementet ikke er sat i. æt ikke et vådt filter (med S opløsningsmiddel) i maskinen. Brændstofhane • Brændstofhanefiltret afmonteres ved at løsne bægeret i bunden af brændstoftanken. • Brug en lille nøgle for at afmontere hanen. • Rens og vask filtret og sæt det i igen. FEJLFINDING Grundlæggende check • Sørg for at have tilstrækkeligt meget brændstof. • Kontroller, at brændstofhanen er åbnet. • Kontroller, at der er tændt på motorafbryderen.
Ferm
Spare parts list Position 3 5+11 10+32+33 18 19 22TILL25 26+27 28+30 36+37 42 43TILL50 48 51TILL56 67+68 70 71 72 74TILL76 77 80 82 Ferm Description Bearing 6004 zz Oil seal set Bolt set cylinderhead Collar bush Weight comp Piston complete Piston ring set Cylinder gasket set Ignition coil assembly Recoil starter assembly Carburator complete Fuel hose Operat
Explod
DECLARATION OF CONFORMITY FGG-900 Generator (2 Stroke) (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre se
GB D NL F E P I S FIN N DK Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes H CZ SK SLO PL LT LV EST RO HR SB RUS UA GR www.ferm.