Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list 15 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 23 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 32 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 41 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 50 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 59 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 67 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 75 Originalbruksanvisning/Reservede
PSC 400 EB 1-5 1-6 1-2 1-7 1-1 1-8 1-12 1-11 1-10 1-9 PSBC 400 EB 1-3 1-4 1-5 1-6 1-2 1-1 1-7 1-8 1 1-12 1-11 1-10 1-9
klick 2 3 4 mm 96 mm 3-1
4-3 4-1 4-2 4 4-4 1. 5 5-1 5-2 2. 6-2 6-1 6 ca.
D CARVEX Originalbetriebsanleitung 1 Symbole ................................. 6 2 Geräteelemente ....................... 6 3 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Technische Daten ..................... 6 5 Sicherheitshinweise .................. 7 6 Inbetriebnahme ....................... 9 7 Einstellungen ........................... 9 8 9 Arbeiten mit der Maschine ......... 11 Wartung und Pflege .................. 12 10 Zubehör.................................. 12 12 13 14 Entsorgung..........
CARVEX Akku-Stichsägen PSC 400 EB PSBC 400 EB Schutzklasse /II Ladegerät TRC 3 Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~ Netzfrequenz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH) Ladezeiten für 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Zulässiger Ladetemperaturbereich Temperaturüberwachung Akkupack D ca. 22/ 45 min ca.
D – – – – – CARVEX tallspäne) oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen (Kurzschlussgefahr). Laden Sie keine Fremd-Akkupacks. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Original-Akkupacks geeignet. Laden Sie die Akkupacks nicht in Fremd-Ladegeräten. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
CARVEX D haltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern. LED rot - Blinken Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.. 6 LED rot - Dauerlicht Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte. 6.4 Wandbefestigung Ladegerät Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrauben (z. B.
D CARVEX X Drehen Sie das Sägeblatt [4-4] um ca. 30° im Uhrzeigersinn bis es einrastet. Die Führungsbacken stellen sich automatisch auf das eingesetzte Sägeblatt ein. Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen. L Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), bevor Sie das Sägeblatt einsetzen.
CARVEX 8.1 Empfohlene Einstellung des Pendelhubs Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 0 Aluminium, NE-Metalle 0-2 Stahl, Hartholz 0-1 7.7 Hubzahlregelung Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-5] stufenlos zwischen 1500 und 3800 min-1 (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 min-1) einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
D CARVEX peep peep peep – LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt. X Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät. 9 Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag X Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von der Maschine ab! X Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
CARVEX X Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schieben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten. 10.3 Sägen mit dem Winkeltisch Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren. Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Absaugung möglich! Winkeltisch montieren X Nehmen Sie den Sägetisch [1-10] ab, (siehe Kapitel 7.4). X Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetischaufnahme auf. X Schließen Sie den Wechselhebel [1-8].
D 12 CARVEX Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
CARVEX Original operating manual Wear protective gloves. 1 Symbols .................................. 15 2 Machine features ...................... 15 3 4 Intended use............................ 15 Technical data .......................... 15 5 Safety instructions .................... 16 6 Operation ................................ 17 [1-1] Chip guard 7 Settings................................... 18 8 9 Working with the machine .......... 19 Service and maintenance ...........
GB CARVEX Charger TRC 3 Mains voltage (input) Mains frequency 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Rapid charging Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM) Charging times for LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % max. 3 A approx. 0.06 A approx. 22/ 45 min approx. 35/ 70 min Permitted charging temperature range Temperature monitoring Battery pack Voltage Capacity Weight 5 5.1 BPS 12 Li BPC 12 Li BPS 15 Li BPC 15 Li BPS 18 Li 10.8 V 1.
CARVEX work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools. – Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed. – Always connect the machine to a dust extractor when work involves dust generation. – Stroboscopic light can cause epileptic seizures. Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures. – Do not look into the stroboscope light. Looking into the light source can damage your vision. 5.
GB CARVEX The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack. The LED [3-1] on the charger indicates the respective operating status of the charger. LED yellow - lit continuously Charger is ready to use.
CARVEX X with the machine running (Speed range 5), push the splinterguard in on a flat plane until it is flush with the front edge of the saw table. This beds in the splinterguard. L When it is worn, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and continue using it. L To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. For splinter-free cuts, therefore, a new splinterguard should also be used after every saw blade change. 7.
GB CARVEX Freely guided sawing along a scribe mark The triangular shape of the splinterguard [5-1] points to the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark. 8.1 Lighting WARNING The stroboscope light may make it difficult to determine the saw blade position Risk of injury X Ensure the work area is well illuminated. A continuous light or stroboscope is installed for illuminating the cutting line: up to approx. 2100 rpm: continuous light from approx.
CARVEX – If LiIon battery packs are to be stored for long periods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period). 10 Accessories Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims.
GB CARVEX Recommended when using the circle cutter: X Cut in an anticlockwise direction. X Work at a slow rate of advance. X Set the pendulum stroke [1-11] to 0 - 1. X Set the stroke rate [1-5] to 1 - 5. L Store the centring mandrel in the depot [11-3]. 11 Transport The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3.
CARVEX Notice d'utilisation d'origine 1 Symboles................................. 23 2 Composants de l’appareil ........... 23 3 Utilisation en conformité avec les instructions .............................. 23 4 Caractéristiques techniques ........ 23 5 Consignes de sécurité................ 24 6 Mise en service......................... 26 7 Réglages ................................. 26 8 9 Travail avec la machine.............. Entretien et maintenance ...........
F CARVEX Scies sauteuses sans fil PSC 400 EB PSBC 400 EB Acier 10 mm Poids sans batterie 1,8 kg Classe de protection /II Chargeur TRC 3 Tension de réseau (entrée) 220 - 240 V ~ Fréquence du réseau 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de maintien, pulsée (Uniquement NiCd/NiMH) Temps de charge pour env. 0,06 A Li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % env. 22 / 45 minutes Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 % env.
CARVEX – – – – – quide ne puisse pénétrer dans le chargeur au niveau du support de la batterie ou à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit). Ne chargez pas de batteries d'une autre origine. Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les batteries dans un chargeur d'une autre origine. Sinon, risque d'incendie et d'explosion. Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu.
F CARVEX il convient également de tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de la machine. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période. 6 Mise en service 6.1 Remplacement de la batterie [2] L Toutes les batteries Festool de la série BPS LiIon et BPC peuvent être utilisées avec les scies sauteuses sans fil. Risque de blessure ! Les blocs batteries de la série BPC ne doivent être utilisés que si le clip pour ceinture a été enlevé du bloc batteries. 6.
CARVEX Les joues de guidage se règlent automatiquement par rapport à la lame de scie montée. Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie. Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et vous blesser. L Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
F CARVEX Réglage recommandé de la course pendulaire Bois tendre, panneaux de particules, panneaux de fibres 1-3 Lamellés collés, contreplaqués, matières plastiques 1-2 Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0-2 Acier, bois dur 0-1 7.7 Régulation de la cadence de coupe La molette [1-5] permet de régler en continu la cadence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 400 EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
CARVEX peep peep ― – La machine est surchauffée. X Après refroidissement, vous pouvez remettre la machine en marche. peep peep peep – La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse. X Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
F CARVEX 10.1 Lames de scie, autres accessoires Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Festool. 10.2 Sciage avec semelles spéciales Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries. X Pressez la semelle au niveau de la position [7-1]. X Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
CARVEX 11 Transport La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses.
E CARVEX Manual de instrucciones original 1 Símbolos ................................. 32 2 Componentes ........................... 32 3 4 Uso conforme a lo previsto ......... 32 Datos técnicos .......................... 32 5 Indicaciones de seguridad .......... 33 6 Puesta en servicio ..................... 35 7 Ajustes .................................... 35 8 9 Trabajo con la máquina.............. 37 Mantenimiento y cuidado ........... 38 10 Accesorios ...............................
CARVEX Caladoras Akku PSC 400 EB E PSBC 400 EB Clase de protección /II Cargador TRC 3 Tensión de la red (entrada) 220-240 V~ Frecuencia de la red Tensión de carga (salida) Carga rápida Corriente de conservación por impulsos (Solo NiMH/NiCd) Tiempos de recarga para 50/60 Hz 7,2-18 V= Máx. 3 A Aprox. 0,06 A Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80% Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100% Rango de temperatura de carga permitido Control de temperatura Aprox. 22 / 45 min Aprox.
E – – – – CARVEX nales. No cargue las baterías en cargadores de otros fabricantes. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión. Evite exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión. No apague nunca con agua una batería Li-Ion en llamas; utilice arena o una manta contra incendios. No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
CARVEX 6 Puesta en servicio 6.1 Cambiar la batería [2] L En las caladoras de batería se pueden emplear todas las baterías de la serie BPS LiIon y BPC de Festool. ¡Riesgo de lesiones! Los acumuladores de la serie BPC solo pueden utilizarse una vez retirado el clip de sujeción al cinturón. 6.2 Conexión y desconexión La herramienta eléctrica dispone de un botón [1-2] a ambos lados para la conexión y la desconexión. La PSBC 400 EB tiene además un interruptor acelerador [1-3] con bloqueo de conexión [14].
E CARVEX Compruebe que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría caerse y provocarle lesiones. L En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la mesa de serrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la hoja de sierra. Expulsión de la hoja de sierra L Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herramienta eléctrica de forma que nadie resulte herido. X Desplace el expulsor de la hoja de sierra [43] hacia adelante hasta el tope.
CARVEX 8.1 Ajuste recomendado del movimiento pendular Madera blanda, placas de aglomerado, placas de fibra de madera 1-3 Tableros de mesa de carpintero, madera contrachapada, plástico 1-2 Cerámica 0 Aluminio, metales no férreos 0-2 Acero, madera dura 0-1 7.7 Regulación del número de carreras El número de carreras se regula con la rueda de ajuste [1-5] de modo continuo entre 1500 y 3800 rpm (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 rpm).
E X CARVEX Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha. peep peep peep – La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa. X Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador. 9 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución X Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
CARVEX X al tiempo que la desplaza hacia adelante. X Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave. 10.3 Serrado con la mesa angular La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°. Cuando se trabaja con la mesa angular no puede conectarse ningún equipo de aspiración. Montaje de la mesa angular X Extraiga la mesa de serrar [1-10], (véase el capítulo 7.4). X Coloque la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar.
E 12 CARVEX Reciclaje ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
CARVEX Istruzioni per l'uso originali 1 Simboli.................................... 41 2 Elementi dell'utensile................. 41 3 4 Utilizzo conforme ...................... 41 Dati tecnici............................... 41 5 Avvertenze per la sicurezza ........ 42 6 Messa in funzione ..................... 44 7 Impostazioni ............................ 44 8 9 Lavorazione con la macchina ...... 46 Manutenzione e cura ................. 47 10 Accessori .................................
I CARVEX Seghetti alternativi a batteria PSC 400 EB PSBC 400 EB Classe di protezione /II Caricabatterie TRC 3 Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V~ Frequenza di rete Tensione di carica (in uscita) Carica rapida Carica di mantenimento a impulsi (Soltanto NiCd/NiMH) 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A Tempi di carica per ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Intervallo ammesso per la temperatura di carica Controllo della temperatura ca.
CARVEX – Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione. – Evitare di spegnere la batteria al litio incendiata con acqua, ma usare sabbia o una coperta ignifuga. – Non utilizzate lame deformate o screpolate, né lame con tagliente non affilato o difettoso. – Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo sempre con la lama in movimento.
I 6 CARVEX Messa in funzione 6.1 Sostituzione delle batterie [2] L Con i seghetti alternativi a batteria è possibile utilizzare tutte le batterie Festool della serie BPS al litio e BPC. Pericolo di lesioni! Le batterie della serie BPC possono essere utilizzate soltanto se è stata tolta la clip da cintura dalle batterie. 6.2 Accensione/spegnimento L'utensile elettrico possiede un tasto [1-2] su entrambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
CARVEX Espulsione della lama L Durante l'espulsione della lama tenere l'utensile elettrico in modo da evitare che persone o animali vengano feriti dalla lama espulsa. X Spostare in avanti l'espulsione della lama [4-3] fino alla battuta. Se la lama non viene espulsa: fate funzionare il seghetto alternativo ad alta velocità per 3 - 10 sec. Azionate di nuovo l'espulsione della lama [4-3]. 7.
I CARVEX 7.7 Regolazione del numero di corse Il numero di corse è impostabile con la rotellina di regolazione [1-5]in modo continuo fra 1500 e 3800 min-1 (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 min1 ). In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materiale da lavorare. Nella posizione A è attiva l'identificazione automatica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzionamento a vuoto e viene impostato al valore massimo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
CARVEX peep peep peep – Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose. X Controllare il funzionamento con il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
I CARVEX X Inserire un'altra soletta di scorrimento e spingerla indietro fino a che scatta in posizione. 10.3 Taglio con il piano angolare Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare angoli interni ed esterni fino a 45° e tubi. Durante il taglio con il piano angolare non è possibile l'aspirazione! Montaggio del piano angolare X Togliere il piano di taglio [1-10] (vedi Cap. 7.4). X Inserire il piano angolare nell'attacco del piano di taglio. X Chiudere la levetta di commutazione [1-8].
CARVEX 12 Smaltimento Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
NL CARVEX Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbolen ................................ 50 2 Toestelelementen ...................... 50 3 4 Gebruik volgens de voorschriften 50 Technische gegevens ................. 50 5 Veiligheidsvoorschriften ............. 51 6 Inwerkingstelling ...................... 53 7 Instellingen .............................. 53 8 9 Het werken met de machine ....... 55 Onderhoud en verzorging........... 56 10 Accessoires ..............................
CARVEX Accu-decoupeerzagen PSC 400 EB Gewicht zonder accupack Beveiligingsklasse NL PSBC 400 EB 1,8 kg /II Oplaadapparaat TRC 3 Netspanning (ingang) Netfrequentie Laadspanning (uitgang) Snellading 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A Onderhoudslading, pulserend (Alleen NiCd/NiMH) Laadtijden voor Li-ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Toelaatbaar laadtemperatuurbereik Temperatuurbewaking ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min -5 °C tot +45 °C m.b.v.
NL – – – – – – CARVEX apparaat een hoge condensatorspanning aanwezig. Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v. metaalspanen) of vloeistoffen in het binnenwerk van het oplaadapparaat komen via de opnames van het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting). Laad geen accupacks van andere fabrikanten. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van originele accupacks. Laad de accupacks niet in oplaadapparaten van andere fabrikanten.
CARVEX onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd. 6 Inwerkingstelling 6.
NL CARVEX X Schuif het zaagblad [4-4], met de tanden in de zaagrichting tot aan de aanslag in de opening [4-2]. X Draai het zaagblad [4-4] ca. 30° met de klok mee tot het inklikt. De geleidebekken stellen zich automatisch op het ingezette zaagblad in. Controleer of het zaagblad goed bevestigd is. Een los zaagblad kan uit de machine vallen en letsel toebrengen. L Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u het zaagblad inbrengt.
CARVEX Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag Aanbevolen instelling van de pendelslag Zacht hout, spaanplaat, houtvezelplaat 1 - 3 Meubelplaat, multiplex, kunststof Keramiek 1-2 0-2 Staal, hardhout 0-1 7.7 Regeling aantal slagen Het aantal slagen kan met de stelknop [1-5] traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden. Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffende materiaal aanpassen.
NL CARVEX X Vervang de accu. X Belast de machine minder. peep peep ― – Machine is oververhit. X Na afkoeling kunt u de machine weer in bedrijf nemen. peep peep peep – Li-ion-accupack is oververhit of defect. X Controleer de werking bij een afgekoeld accupack met het oplaadapparaat.
CARVEX 10.1 Zaagbladen, overige accessoires Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd. 10.2 Zagen met speciale loopzolen Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaardige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen. X Druk de loopzool in positie [7-1] in. X Schuif tegelijk de loopzool naar voren. X Plaats een andere loopzool en schuif deze naar achteren tot hij inklikt. 10.
NL CARVEX voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te nemen. 12 Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
CARVEX Originalbruksanvisning Använd arbetshandskar! 1 Symboler ................................ 59 2 Maskindelar............................. 59 3 4 Avsedd användning .................. Tekniska data .......................... 59 59 5 Säkerhetsanvisningar ............... 60 6 Driftstart................................. 61 7 Inställningar ............................ 62 8 9 Arbeta med maskinen ............... Underhåll och skötsel................ 63 64 10 Tillbehör ..................
S CARVEX Batteristicksågar PSC 400 EB PSBC 400 EB Skyddsklass /II Batteriladdare TRC 3 Nätspänning (ingång) 220 - 240 V~ Nätfrekvens Laddningsspänning (utgång) Snabbladdning Underhållsladdning, pulserande (Endast NiCd/NiMH) 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max 3 A ca 0,06 A Laddningstider för Li-jon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-jon 1,3 Ah/ 2.
CARVEX – Deformerade sågklingor eller sågklingor med sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas. – Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket med sågbladet i rörelse.
S CARVEX Med batteriladdaren TRC 3 kan man ladda alla Festools batterier i serierna BPS och BPC. Batteriladdaren känner automatiskt av batteritypen (NiCd, NiMH eller Li-jon). En mikroprocessor styr laddningens förlopp beroende på batteriets laddningstillstånd, temperatur och spänning. LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus. Gul LED - konstant ljus Batteriladdaren är driftklar. Grön LED - snabb blinkning Batteriet laddas med maximal ström.
CARVEX X Med maskinen igång (Varvtalsnivå 5), skjut in splitterskyddet på en plan yta så långt, att det ligger kant i kant med sågbordets framkant. Då sågas splitterskyddet in. L Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca 3 mm till och användas ytterligare en tid. L Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att få splitterfria snitt bör man därför använda ett nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte. 7.4 Byta sågbord X Lossa bytesspaken [1-8].
S CARVEX 8.1 Belysning VARNING Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på sågbladets position Risk för personskador X Se till att belysningen på arbetsplatsen är god. För belysning av snittlinjen finns ett kontinuerligt ljus resp stroboskopljus: Upp till ca 2 100 varv/min: kontinuerligt ljus Från och med ca 2 100 varv/min: stroboskopljus L Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas belysningen ifrån helt.
CARVEX djupurladdning och därmed en försämring av batteriets kapacitet. – För att undvika risk för kortslutningar ska batteriet förvaras i sin originalförpackning. – Om Li-jon-batterier ska lagras under längre tid utan att användas, ska de laddas upp med 40% kapacitet (ca 15 min uppladdningstid). 10 Tillbehör Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra.
CARVEX S X X X X L Såga moturs. Såga med långsam matning. Ställ in pendelrörelsen [1-11] på 0 - 1. Ställ in antalet slag [1-5] på 1 - 5. Förvara centreringsdornen i facket [11-3]. 11 Transport Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3.
CARVEX Alkuperäiset käyttöohjeet FIN Käytä suojahansikkaita! 1 Tunnukset .................................... 67 2 Laitteen osat ................................ 67 3 Määräystenmukainen käyttö ........... 67 4 Tekniset tiedot .............................. 67 5 Turvaohjeet .................................. 68 6 Käyttöönotto ................................ 69 [1-1] Purusuojus 7 Säädöt ........................................ 70 [1-2] Käyttökytkin 8 Työskentely koneella .......
FIN CARVEX Latauslaite TRC 3 Verkkojännite (tulo) Verkkotaajuus 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V= Pikalataus Pulssimainen ylläpitolataus (Vain NiCd/NiMH) Latausajat malleille LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 % Sallittu latauslämpötila-alue Lämpötilavalvonta Akku Jännite Kapasiteetti Paino 5 5.1 -5 °C ...
CARVEX – Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai viallisesti ei tule käyttää. – Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha lasketaan työkappaleeseen kiinni. PSC 400 EB Käytä suojalaseja! 5.
FIN CARVEX Tällä latauslaitteella TRC 3 voidaan ladata kaikkia Festoolin BPS- ja BPC-sarjan akkuja. Latauslaite tunnistaa automaattisesti siihen asetetun akun tyypin (NiCd, NiMH tai LiIon). Mikroprosessori ohjaa lataustoimenpidettä riippuen akun lataustilasta, lämpötilasta ja jännitteestä. Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan. Keltainen LED - jatkuva palaminen Latauslaite on käyttövalmis. Vihreä LED - nopea vilkkuminen Akkua ladataan maksimivirralla.
CARVEX X työnnä koneen käydessä murtosuoja tasaisella pinnalla niin pitkälle taaksepäin (Kierroslukualue 5), kunnes se on kohdakkain sahauspöydän etureunan kanssa. Tällöin terä sahaa purusuojusta jonkin verran. L Kulumisen myötä purusuojusta voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen. L Luotettavasti toimiakseen purusuojuksen täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahanterässä.
FIN CARVEX Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin Purusuojus [5-1] näyttää sahauslinjan kolmikulmaisella muodollaan. Se helpottaa siten viivaa pitkin sahaamista. 8.1 Valo VAROITUS Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan kuvan sahanterän sijaintikohdasta Loukkaantumisvaara X Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
CARVEX – Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuukautta pitempään latauslaitteessa, jos latauslaite on erotettu sähköverkosta. Vaarana on akun syväpurkautuminen, minkä seurauksena akun teho heikkenee. – Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua aina pakkauksessaan. – Jos LiIon-akut halutaan laittaa pitemmäksi ajaksi säilytykseen ilman käyttöä, niiden varaustilan tulisi olla 40 % kapasiteetista (n. 15 min latausaika).
FIN CARVEX X Laita keskitystuurna ympyräleikkurin [11-2] reikään [11-4], joka on kohdakkain sahanterän kanssa. X Lukitse mittanauha ympyräleikkurin kiertonupilla [11-5]. Suositellut säädöt sahattaessa ympyrälaikkurilla: X Sahaa vastapäivään. X Sahaa hitaasti edeten. X Säädä heiluriliikkeeksi [1-11] 0 - 1. X Säädä iskuluvuksi [1-5] 1 - 5. L Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa [11-3].
CARVEX Original brugsanvisning DK Beskyttelseshandsker påbudt! 1 Symboler ................................. 75 2 Maskinelementer ...................... 75 3 4 Bestemmelsesmæssig brug ........ 75 Tekniske data ........................... 75 5 Sikkerhedsanvisninger ............... 76 6 Ibrugtagning ............................ 77 7 Indstillinger.............................. 78 8 9 Arbejde med maskinen .............. 79 Vedligeholdelse og pleje.............
DK CARVEX Akku-stiksave PSC 400 EB PSBC 400 EB Beskyttelsesklasse /II Batterilader TRC 3 Netspænding (indgang) 220 - 240 V~ Netfrekvens Ladespænding (udgang) Hurtig opladning Vedligeholdelsesladning pulserende (Kun NiMH/NiCd) Opladningstid af 50/60 Hz 7,2 - 18 V= maks. 3 A ca. 0,06 A Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 100 % ca. 22/45 min ca.
CARVEX – Deformerede eller revnede savklinger eller savklinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes. – Savklingen skal altid være tændt, når den føres hen til emnet. PSC 400 EB DK PSBC 400 EB Savning af træ Håndgreb Gearhoved ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 ah=11,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 – Brug egnede personlige værnemidler: Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
DK CARVEX Batteriladeren TRC 3 kan oplade alle Festool batterier i serien BPS og BPC. Batteriladeren genkender automatisk den isatte batteritype (NiCd, NiMH eller Li-ion). En mikroprocessor styrer opladningen afhængig af ladetilstand, temperatur og spænding. Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets aktuelle driftstilstand. Gul LED - lyser konstant Batteriladeren er driftsklar. Grøn LED - blinker hurtigt Batteriet oplades med maksimal strøm.
CARVEX X skub overfladebeskytteren så langt ind på den kørende maskine (Omdrejningstrin 5) på et jævnt underlag, at den er på niveau med savbordets forkant. Derved saves overfladebeskytteren til. L Efterhånden som overfladebeskytteren nedslides, kan den skubbes ca. 3 mm længere ind og så stadig bruges. L Overfladebeskytteren skal slutte tæt med savklingen på begge sider, for at den fungerer pålideligt. Det er derfor også nødvendigt at sætte en ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes savklinge.
DK CARVEX Fri savning efter afmærkning Overfladebeskytterens [5-1] trekantede form viser savklingens skærelinje. Det gør det lettere at save efter afmærkning. 8.1 Belysning ADVARSEL Stroboskoplyset kan være vildledende, så man tager fejl af savklingens position Risiko for kvæstelser X Sørg for god belysning af arbejdspladsen. Der er indbygget permanent lys eller stroboskoplys til belysning af skærelinjen: Til ca. 2100 min-1: Permanent lys Fra ca.
CARVEX – Batteriet skal opbevares i den medleverede emballage for at undgå kortslutninger. – Hvis Li-ion-batterierne skal opbevares i længere tid uden at blive brugt, skal de være opladet til 40 % af kapaciteten (ca. 15 min. ladetid). 10 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden.
DK CARVEX Anbefalede indstillinger ved savning med cirkelanslaget: X Savning mod uret. X Sav med langsom fremføring. X Indstil pendulfunktionen [1-11] til 0 - 1. X Indstil omdrejningstallet [1-5] til 1 - 5. L Opbevar centreringsdornen i garagen [11-3]. 11 Transport Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3.
CARVEX Originalbruksanvisning Bruk vernehansker 1 Symboler ................................. 83 2 Apparatets deler ....................... 83 3 4 Riktig bruk ............................... 83 Tekniske data ........................... 83 5 Sikkerhetsregler ....................... 84 6 Igangsetting............................. 85 7 Innstillinger.............................. 86 8 9 Arbeid med maskinen ................ 87 Vedlikehold og pleie .................. 88 10 Tilbehør................
N CARVEX Lader TRC 3 Nettspenning (inngang) Nettfrekvens 220-240 V~ 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 7,2-18 V= Hurtiglading Vedlikeholdslading, pulserende (Kun NiCd/NiMH) Ladetid for li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100 % Tillatt ladetemperaturområde Temperaturovervåkning Batteri Spenning Kapasitet Vekt 5 5.1 -5 °C til +45 °C vha.
CARVEX PSC 400 EB – Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes. – Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. – Koble alltid maskinen til et avsug. – Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos mennesker med anlegg for epilepsi. Ikke bruk denne maskinen dersom du har anlegg for epilepsi. – Ikke se inn i stroboskoplyset.
N CARVEX Laderen TRC 3 kan brukes til å lade alle Festoolbatterier i serien BPS og BPC. Laderen kjenner automatisk igjen batteritypen som settes i (NiCd, NiMH eller li-ion). En mikroprosessor styrer ladingen ut fra ladetilstand, temperatur og spenningen i batteriet. LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende driftstilstand for laderen. Gul LED – lyser kontinuerlig Laderen er klar til bruk. Grønn LED – blinker raskt Batteriet lades med maksimal strøm.
CARVEX X Mens maskinen (Turtallstrinn 5) er i gang skyver du splintbeskyttelsen langs en jevn flate så langt inn at splintbeskyttelsen kommer i flukt med forkanten av sagbordet. Da blir splintbeskyttelsen saget inn. L Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den skyves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre. L For at splintbeskyttelsen skal fungere pålitelig, må den ligge tett inntil sagbladet på begge sider.
N CARVEX Fri saging etter riss Takket være trekantformen viser splintbeskyttelsen [5-1] skjærelinjen for sagbladet. Den gjør det derfor lettere å sage etter riss. 8.1 Belysning ADVARSEL Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet. Fare for personskader X Sørg for god belysning på arbeidsplassen. Det er montert en lampe / et stroboskoplys for belysning av skjærelinjen: opptil ca. 2100 o/min: lampe fra og med ca.
CARVEX – Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn ca. 1 måned hvis laderen ikke er koblet til strømmen. Det er fare for dyputlading og lavere effekt av batteriene. – For å unngå fare for kortslutning bør man oppbevare batteriet i pakningen det ble levert i. – Hvis li-ion-batteriene ikke skal brukes over lengre tid, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca. 15 min ladetid).
N CARVEX Anbefalte innstillinger ved saging med sirkelsagen: X Sag mot klokkeretningen. X Sag med langsom fremføring. X Still inn pendling [1-11] på 0–1. X Still inn slagtallet [1-5] på 1–5. L Oppbevar senterdoren i oppbevaringsrommet [11-3]. 11 Transport Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3.
CARVEX Manual de instruções original P Não pertence ao resíduo comunal. 1 Símbolos ................................. 91 2 Componentes da ferramenta ...... 91 3 4 Utilização conforme as disposições 91 Dados técnicos......................... 91 [1-1] Capa de protecção 5 Indicações de segurança ........... 92 [1-2] Interruptor de activação/desactivação 6 Colocação em funcionamento..... 94 7 Ajustes ................................... 94 8 9 Trabalhos com a ferramenta.......
P CARVEX Serras tico-tico de acumulador PSC 400 EB Peso sem acumulador PSBC 400 EB 1,8 kg Classe de protecção /II Carregador TRC 3 Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V~ Frequência da rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Carga rápida máx. 3 A Carga de manutenção pulsante (Apenas NiCd/NiMH) Tempos de carga para aprox. 0,06 A LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Aprox. 22/ 45 min LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % aprox.
CARVEX – – – – – no interior da ferramenta (perigo de curtocircuito). Não carregue acumuladores de outros fabricantes. O carregador só é adequado para carregar acumuladores originais. Não carregue os acumuladores em carregadores de outros fabricantes. Caso contrário, existe o perigo de incêndio e explosão. Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo. Existe perigo de explosão.
P 6 CARVEX Colocação em funcionamento 6.1 Substituir o acumulador [2] L Todos os acumuladores Festool da série BPS LiIon e BPC podem ser utilizados com as serras tico-tico de acumulador. Perigo de ferimento! Os acumuladores da série BPC só podem ser utilizados se o ganho para cinto tiver sido retirado do acumulador. 6.2 Ligar/desligar A ferramenta eléctrica possui um botão [1-2], de cada lado, para ligar/desligar.
CARVEX L No caso de lâminas de serra muito curtas, faz sentido retirar a bancada de serra (consultar o capítulo 7.4), antes de aplicar a lâmina de serra. Expulsar a lâmina de serra L Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferramenta eléctrica, de modo a que a lâmina de serra expulsa não atinja pessoas nem animais. X Empurre o expulsor da lâmina de serra [43] para a frente, até ao batente.
P CARVEX 7.7 Regulação do número de cursos A roda de ajuste [1-5] permite ajustar progressivamente o número de cursos entre 1500 e 3800 rpm (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 rpm). Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar. Na posição A encontra-se activada a detecção automática de carga: o número de cursos está reduzido nas rotações em vazio e é regulado para o valor máximo ao entrar na peça a trabalhar.
CARVEX X Após o arrefecimento, pode voltar a colocar a ferramenta em funcionamento. peep peep peep – O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. X Utilizando o carregar, verifique a capacidade de funcionamento do acumulador arrefecido.
P CARVEX X Coloque uma outra sola de apoio e empurrea para trás, até engatar. 10.3 Serrar com a bancada angular A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos. Ao serrar com a bancada angular, não é possível uma aspiração! Montar a bancada angular X Retire a bancada de serra [1-10], (consultar o capítulo 7.4). X Coloque a bancada angular sobre o suporte da bancada de serra. X Feche a alavanca de substituição [1-8].
CARVEX 12 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
RUS CARVEX * 1 ^ < 2 ^ < ... 100 3 < # ........ 100 ` .................. 100 { $ * ............................. 101 | * ........................... 103 | ................................. 104 } * < # < @ ................................... 106 * > ................. 107 .................................
CARVEX " PSC 400 EB RUS PSBC 400 EB . * ( < ) 120 << * > #< ^ < $ * 20 << 10 << 1,8 /II & TRC 3 ^ $> ( ) ? $ $> ( ) $ $ ` < $ , < (` $ NiCd/NiMH) } <$ $ $ Li-Ion 1,3/2,6 • , 80 % Li-Ion 1,3/2,6 • , 100 % 220–240 }~ 50/60 7,2–18 }= < . 3 A . 0,06 .
RUS CARVEX – – – – – – – – $ \ < $. % % , . } < < > # $ , \ $ < <. | < $ $ . } $ # $ $ $ $> .
CARVEX PSC 400 EB PSBC 400 EB $ ah=6,0 ah=11,0 K = 2,0 $ ah=7,0 K = 2,0 > ah=12,0 K = 2,0 K = 2,0 $ $ < . $ < > > $ @ < * <$ * .
RUS CARVEX 7 X & % , X < #* * < < < $ * ! 7.1 " % ` & & X | ! \ " T- * < <. > * * @ * < $ $ # .
CARVEX }< - $ # < < > < @ WTPS 400 $ $ < @ ADT-PS 400. | * * $ Festool. 7.5 % & X < > $ $ $. < * * $. X $ $ * # $.
RUS CARVEX * > < $ . $ * $ < * < < . $ X < @ [5-1] # . ` < * < * < . 8.1 X | >< # , * * < . 8.
CARVEX – $ $ $# . – $ > $ > . – $ @ * > $ $ . # , $ – < $ < < < 5 25 °C. – < $ * * < $ * $ < 20 30 °C. – < $ * < , > < .
RUS CARVEX % ? . [8A] . [8B] . [8C] X #* . L < 90° < < $ @ < $< < @ $ * $ * . 10.
CARVEX ^ : 2002/96/EG > @ < > $ $ * # #. ^ > @ < $ # #, # >* Festool < $ $ * , > #, * > # . ( * # # $). < $ > $ $> < $ .
CZ CARVEX Originální návod k použití Noste ochranné rukavice! 1 Symboly .................................. 110 2 Jednotlivé souásti .................... 110 3 4 Úel použití .............................. 110 Technické údaje ........................ 110 5 Bezpenostní pokyny ................. 111 6 Uvedení do provozu................... 112 7 Nastavení ................................ 113 8 9 Práce s náadím........................ 115 Údržba a ošetování ..................
CARVEX Akumulátorové pímo~aré pily PSC 400 EB Hmotnost bez akumulátoru Tída bezpenosti PSBC 400 EB 1,8 kg /II Nabíje~ka TRC 3 Síové naptí (vstupní) Síová frekvence Nabíjecí naptí (výstupní) Rychlonabíjení 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max.
CZ – – – – CARVEX v jiných nabíjekách. Jinak hrozí nebezpeí požáru a výbuchu. Chrate akumulátor ped horkem, zp sobeným nap. trvalým slunením záením, a ohnm. Hrozí nebezpeí výbuchu. Hoící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou, použijte písek nebo hasicí deku. Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím, se nesmejí používat. Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s bežícím pilovým listem.
CARVEX Nebezpe~í poranní! Akumulátory konstrukní ady BPC se smí používat pouze tehdy, pokud byla z akumulátoru odstranna spona na opasek. 6.2 Zapnutí/vypnutí Elektrické náadí má na obou stranách spína [1-2] pro zapnutí a vypnutí. PSBC 400 EB je navíc vybavená spínaem s plynulou regulací otáek [1-3] s blokováním zapnutí [1-4]. Pro trvalý provoz používejte tlaítko [1-2]. 6.3 Nabíjení akumulátoru [3] L Akumulátor se dodává ásten nabitý.
CZ X CARVEX Posute tlaítko pro uvolnní pilového plátku [4-3] až nadoraz dopedu. Pokud nedojde k vysunutí pilového plátku: Nechte pímoarou pilu 3-10 s bžet na vysoké otáky. Znovu stisknte tlaítko pro uvolnní pilového plátku [4-3]. 7.2 Použití ochranného krytu proti odlétávajícím pilinám Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám [41] zabrauje odskakování pilin a zlepšuje úinnost odsávání pilin. X Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám [4-1] posute mírným tlakem dol . 7.
CARVEX X Doporu~ený po~et zdvih (poloha ovládacího kole~ka) Tvrdé devo, mkké devo, laovky, pekližka, devotíska A Desky s devnými vlákny Plast 4-A 3-A Keramika, hliník, neželezné kovy 3-5 Ocel 2-4 8 CZ Držte ob tlaítka [1-2] souasn stisknutá cca 10 s, dokud nezazní pípnutí. X Uvolnte ob tlaítka [1-2].
CZ 9 CARVEX Údržba a ošetování VAROVÁNÍ Nebezpe~í poranní, nebezpe~í úrazu elektrickým proudem X Ped provádním veškerých prací údržby a opravách vždy z náadí vyjmte akumulátor! X Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevení krytu motoru, smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis. Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odborn opraveny nebo vymnny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
CARVEX Pi ezání s úhlovým možné odsávání! stolem není Montáž úhlového stolu X Sejmte st l pily [1-10], (viz kapitola 7.4). X Na upínání nasate úhlový st l. X Zatáhnte páku pro zajištní stolu pily [1-8]. Dbejte na to, aby byl úhlový st#l pevn$ usazený ve vedení. Nastavení úhlu X Pro nastavení požadovaného úhlu otáejte ovládacím kolekem [8-1]. Pomocí stupnice [8-2] m#žete nastavit hodnoty -45°, 0° a +45°.
CZ CARVEX Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo úedn povených zaízeních pro likvidaci. (Dodržujte pedpisy platné ve vaší zemi.) Akumulátory musí být pi vracení vybité. Akumulátory jsou pak pedány k ádné recyklaci. Pouze EU: Podle evropské smrnice 91/ 157/EHS musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány.
CARVEX Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 2 3 4 5 6 7 8 Symbole ................................... Elementy urzdzenia .................. 119 119 U¢ycie zgodne z przeznaczeniem.. Dane techniczne ........................ 119 119 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa......................... Rozruch.................................... Ustawienia ................................ 120 122 122 Praca za pomoc urzdzenia........ 9 Konserwacja i utrzymanie w czysto ci...................................
PL CARVEX Wyrzynarki akumulatorowe PSC 400 EB Aluminium Stal PSBC 400 EB 20 mm 10 mm Ci ¢ar bez akumulatora Klasa zabezpieczenia 1,8 kg /II adowarka TRC 3 Napi cie sieciowe (wej cie) Cz stotliwo £ sieciowa 220 - 240 V~ 50/60 Hz Napi cie adowania (wyj cie) 7,2 - 18 V= ¤adowanie szybkie maks. 3 A ¤adowanie podtrzymujce pulsacyjne (Tylko NiCd/NiMH) ok. 0,06 A Czas adowania dla LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ok. 22/ 45 min LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ok.
CARVEX – – – – – – od sieci zasilajcej, obecne jest wysokie napi cie kondensatorowe. Nale¢y zwraca£ uwag na to, aby ¢adne elementy metalowe (np. wióry metalowe) lub te¢ ciecze nie przedosta y si w adowarce do uchwytów mocujcych akumulatora, ani przez szczeliny wentylacyjne do wn trza urzdzenia (niebezpieczestwo zwarcia). Nie nale¢y adowa£ ¢adnych akumulatorów innej produkcji. ¤adowarka nadaje si tylko do adowania akumulatorów oryginalnych. Nie adowa£ akumulatorów w innych adowarkach.
PL CARVEX Podane parametry emisji dotycz g ównych zastosowa elektronarz dzia. Je li jednak narz dzie elektryczne zostanie u¢yte do innych zastosowa, z innymi narz dziami mocowanymi lub b dzie nieodpowiednio konserwowane, mo¢e to znacznie zwi kszy£ obci¢enie wibracjami i ha asem ca ej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok adnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzgl dni£ równie¢ zawarte w niej czasy biegu ja owego i czasy przestoju urzdzenia.
CARVEX X Wsun£ brzeszczot [4-4], z bami w kierunku ci cia do oporu w otwór [4-2]. X Przekr ci£ brzeszczot [4-4] o ok. 30° zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a¢ si zatrza nie. Szcz%ki prowadz&ce ustawiaj& si% automatycznie do w(o)onego brzeszczotu. Sprawdzi£ zamocowanie brzeszczotu. Poluzowany brzeszczot mo¢e wypa £ i spowodowa£ obra¢enia. L W przypadku bardzo krótkich brzeszczotów, przed za o¢eniem brzeszczotu mo¢na usun£ stó pilarski (patrz rozdzia 7.4).
PL CARVEX Zalecane ustawienie suwu wahadowego Ceramika 0-2 Stal, twarde drewno 0-1 7.7 Regulacja liczby suwów Liczb suwów mo¢na regulowa£ bezstopniowo za pomoc pokr t a nastawczego [1-5] od 1500 do 3800 min-1 (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 min1 ). Dzi ki temu mo¢na dopasowa£ pr dko £ ci cia do danego materia u. A jest aktywne automatyczne W pozycji rozpoznawanie obci¢enia: liczba suwów na biegu ja owym jest zmniejszona, a przy wej ciu w element obrabiany zostaje wyregulowana do najwy¢szej warto ci.
CARVEX peep peep peep – Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora LiIon. X Sprawdzi£ funkcjonowanie ostudzonego akumulatora za pomoc adowarki.
PL CARVEX 10.2 Cicie z zastosowaniem bieni specjalnych Za pomoc bie¢ni specjalnych chronione s wysokiej jako ci powierzchnie przed zarysowaniami i wy¢ obieniami. X Wcisn£ bie¢ni w pozycji [7-1]. X Przesun£ równocze nie bie¢ni do przodu. X Na o¢y£ inn bie¢ni i przesun£ do ty u do zatrza ni cia. 10.3 Cicie z uyciem stou ktowego Stó ktowy 400 s u¢y do pi owania któw wewn trznych i zewn trznych do 45° i rur.
CARVEX PL mie£ znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku mo¢e zachodzi£ konieczno £ spe nienia specjalnych warunków. instrukcj obs ugi, zalecenia bezpieczestwa, list cz ci zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowizuj aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta. 12 Uwaga Ze wzgl du na sta e prace badawcze i rozwojowe zastrzega si zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
7-1 7 A 8-1 8-2 B C 8
9 9-1 10 11-1 11-2 11-3 11 11-5 11-4