User Manual

REMARQUE: Utilisez du mastic pour joint de tubes
résistant à lhuile sur tous les raccords filetés.
1. Retirez tous les chapeaux protecteurs en plastique
des ouvertures et du tuyau daspiration.
2. Vissez la conduite daspiration dans lentrée de la
pompe.
3. Allongez la conduite daspiration et insérez-la dans le
réservoir ou la cuve.
4. Vissez la pompe dans le réservoir ou la cuve.
5. Étalonnez la pompe en pintes ou en litres en suivant
les instructions de la section détalonnage ci-dessous.
Pompes avec bac dégouttement
1. Installez le bac dégouttement (article 37) dans la
basede la pompe.
2. Vissez la conduite daspiration dans lentrée de la
pompe.
3. Vissez la pompe avec le bac dégouttement et le tuyau
daspiration dans le réservoir ou la cuve.
4. Étalonnez la pompe en pintes ou en litres en suivant
les instructions de la section détalonnage ci-dessous.
NOTA: Use un compuesto para tuberías resistente a
aceite en todos los acoples roscados.
1. Remueva todas las tapas de protección de plástico de
los agujeros y del ensamble del tubo de aspiración.
2. Atornille el tubo de aspiración en la entrada de la
bomba.
3. Extienda el tubo de aspiración e insértelo dentro del
tanque o barril.
4. Apriete la bomba en el tanque o barril.
5. Calibre la bomba a cuartos o a litros siguiendo las
instrucciones de la sección de calibración abajo.
Bombas con bandeja de goteo
1. Instale el ensamble de la bandeja de goteo (artículo
37) en la base de la bomba.
2. Atornille el tubo de aspiración en la entrada de la
bomba.
3. Atornille la bomba con la bandeja de goteo y el tubo
de aspiración en el tanque o barril.
4. Calibre la bomba a cuartos o a litros siguiendo las
instrucciones de la sección de calibración abajo.
HINWEIS: Benzin- und ölbeständige
Röhrenverbundmasse an allen Schraubverbindungen
benutzen.
1. Sämtliche Schutzkappen und -stecker aus Öffnungen
und Ansaugrohr entfernen.
2. Ansaugrohr in den Pumpeneinlass einschrauben.
3. Ansaugrohr verlängern und in Tank oder Tonne
einführen.
4. Pumpe und Tank oder Tonne fest verbinden.
5. Pumpe den Anweisungen im Abschnitt Kalibrierung"
entsprechend auf Quarts oder Liter kalibrieren.
Pumpen mit Tropfschale
1. Tropfschale (37) im Pumpensockel installieren.
2. Ansaugrohr in den Pumpeneinlass einschrauben.
3. Pumpe mit Tropfschale und Ansaugrohr in Tank oder
Tonne einschrauben.
4. Pumpe den Anweisungen im Abschnitt Kalibrierung"
entsprechend auf Quarts oder Liter kalibrieren.
4
CALIBRATION  ÉTALONNAGE
CALIBRACIÓN  KALIBRIERUNG
The Fill-Rite series 30 quart stroke piston pump can be
easily calibrated in either one quart or one liter. Calibration
is required before initial use, when changing unit of
measure or when pumping a different fluid. Pump retains
accuracy year after year.
A proving container or a container of KNOWN volume is
needed for the calibration procedure. It is recommended
that the containers volume be at least five times larger
than the unit of calibration. For example, a five quart
container should be used when calibrating quarts.
1. Fill calibration container to known volume, counting
pump strokes. One stroke should be equal to the unit
of calibration.
2. If container volume is incorrect, loosen nut (item 4).
Turn adjustment screw (item 5) counterclockwise for
more liquid or clockwise for less liquid.
3. Repeat steps 1 and 2 until pump calibration is correct.
Tighten nut (item 4).
La pompe à piston dune pinte par course de la série 30
Fill-Rite peut être facilement étalonnée en pinte ou en
litre. Létalonnage est nécessaire avant le premier emploi,
lors du changement dunité de mesure ou lors du
pompage dun fluide différent. La pompe est fidèle au fil
des ans.
Un container dun volume CONNU est nécessaire pour la
procédure détalonnage. Il est recommandé que le
volume du container soit dau moins cinq fois lunité
détalonnage. Par exemple, un container de cinq pintes
doit être utilisé lors de létalonnage de pintes.
1. Remplissez le container détalonnage au volume
connu, en comptant les courses de pompe. Une
course doit être égale à lunité détalonnage.
2. Si le volume du container est incorrect, desserrez
lécrou (article 4) Tournez la vis de réglage (article 5)
dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour
plus de liquide ou dans le sens inverse pour moins de
liquide.
3. Répétez les étapes 1 et 2 jusquà ce que létalonnage
de la pompe soit correct. Serrez lécrou (article 4)
La bomba de pistón de un cuarto Fill-Rite de serie 30
puede ser calibrada fácilmente para un cuarto o un litro.
Es necesario calibrarla antes de usarla por primera vez,
cuando cambie la unidad de medida o cuando vaya a
bombear un fluido diferente. La bomba mantiene su
precisión año tras año.
Un recipiente de prueba o un recipiente de volumen
CONOCIDO es necesario para el procedimiento de
calibración Se recomienda que el volumen del recipiente
sea por lo menos cinco veces mayor que la unidad de
calibración. Por ejemplo, un recipiente de cinco cuartos
deberá ser usado al calibrarla para cuartos.
1. Llene el recipiente de calibración al volumen
conocido, contando los recorridos de la bomba. Un
recorrido deberá ser igual a la unidad de calibración.