D GB E I N FI DK S NL F ® 9667594-01_9667594-62 PowerVac 3000 3000-20.960.01.
D Flymo PowerVac 3000 Übersetzung der englischen Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem P rodukt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und J ugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen.
D 2. Sicherheitshinweise v Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Gerät. WARNUNG: Dieses Gerät kann Lassen Sie keine Passanten näher gefährlich sein! Bei unvorsichtigem kommen. oder unsachgemäßem Gebrauch können Sie sich und andere Personen schwer verletzen. Bitte lesen Sie alle Anweisungen Im Saugbetrieb nur mit vollständig gründlich durch, damit Sie die montiertem Saugrohr Bedienung des Gerätes genau und geschlossenem verstehen und immer wissen, Fangsack verwenden. was Sie tun.
D Anwesenheit von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Hochleistungswerkzeuge erzeugen Funken, die sich in Verbindung mit Staub oder Dämpfen entzünden. 2) Elektrische Sicherheit a) Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten (an Masse gelegten) Elektrowerkzeugen. Verwenden Sie das Gerät nur mit der auf dem Produkt-Typenschild angegebenen Wechselspannung des Stromnetzes.
D haben und rutschfeste Schuhe tragen. Beim Blasen oder Saugen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten. Immer langsam gehen, nicht laufen. Steigen Sie mit diesem Produkt niemals auf Leitern. Dies trägt zu einer besseren Kontrolle über das Hochleistungswerkzeug in unerwarteten Situationen bei. e) Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Handschuhe und Arbeitsschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
D Sicherheitswarnhinweise für das Blasgerät • Versuchen Sie nicht, Wasser oder andere Flüssigkeiten aufzusaugen. Falls Wasser oder • Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen, Geräts den Arbeitsbereich. Entfernen Sie erhöht sich das Risiko eines Elektroschocks. sämtliches loses Material und harte Gegenstände wie Steine, Glasscherben, Draht usw.
D 3. Montage ARNUNG: Stoppen Sie den Motor des Gerätes und stecken Sie das Ver W längerungskabel aus, bevor Sie die Lufteinlassklappe öffnen oder versuchen, die Blas- oder Saugrohre einzusetzen oder zu entfernen. Um ernsthafte Verletzungen durch die rotierenden Blätter des Geräts zu vermeiden, muss der Motor gestoppt werden, und die Rotorblätter dürfen sich nicht mehr drehen. 1. Richten Sie die Kerben auf dem unteren Blasrohr 1 auf die Kerben auf der Blasöffnung 2 aus.
D 4. Setzen Sie das Scharnier w des oberen Rohrs in Haken q an der unteren Seite des Gerätes ein. 5. Benutzen Sie den Boden als Stütze e und drehen Sie das Blasgerät so lange, bis das Rohr in die Verriegelungen der Haltestreben r am Blasgerät einrastet. q r HINWEIS: Wenn die Saugrohre nicht korrekt eingesetzt sind, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Gerätes. w e „Einrasten lassen“ “Snap” So befestigen Sie den Fangsack: 1.
D Umrüstung von Saug- auf Blasbetrieb: 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Nehmen Sie das Winkelrohr und den Fangsack ab. 3. Entfernen Sie die Saugrohre, indem Sie die Verriegelung an der Saugeinlassabdeckung lösen und drehen Sie die Abdeckung, bis die Rohre aus den Verriegelungen der Haltestreben frei kommen. 4. Schließen Sie den Deckel der Ansaugöffnung; vergewissern Sie sich, dass er fest verriegelt ist. 5. Setzen Sie das Blasrohr wieder ein.
D Starten des Blasgeräts: p a Einschalten des Blasgeräts: Schalten Sie den EIN-/AUSSCHALTER p in die Position EIN (I), um das Gerät einzuschalten. Ausschalten des Blasgeräts: Um das Gerät auszuschalten, bringen Sie den EIN-/AUS-Schalter p in die Position AUS (0). Arbeitspositionen: Blasmodus Benutzen Sie das Gerät dazu, Schmutzpartikel oder Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen usw. fortzublasen bzw.
D 5. Lagerung Lagerung: Bewahren Sie das Gerät von der Netzversorgung getrennt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 1. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. 2. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung oder vor dem Transport abkühlen. 3. Stellen Sie das Gerät mit montierten Schutzvorrichtungen weg. Positionieren Sie das Gerät so, dass keine scharfen Gegen stände Verletzungen verursachen können. Überwinterung: Bereiten Sie das Gerät bei Saisonende bzw.
D 6. Wartung ARNUNG: Bevor Sie Änderungen vornehmen, Zubehör ändern oder WarW tungen durchführen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Mit diesen Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko eines versehentlichen unkontrollierten Starts des Gerätes.
D ARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie W den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollständig zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie dann die Saugrohre ab. Greifen Sie vorsichtig in die Saugöffnung und ziehen Sie die Verstopfung heraus. Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotorblätter. Entfernen eines Gegenstandes 1. Die Saugrohre abnehmen. aus dem Lufteinlass: 2.
D 8. Technische Daten PowerVac 3000 Motor – Leistungsaufnahme Max. 3000 W Netzspannung 220 – 240 V Frequenz 50 Hz Saugstrom 170 l/s Mulchverhältnis 16:1 Blasgeschwindigkeit Max. 310 km/h Gewicht Blasgerät/Sauggerät Max. 4,8 kg Fangsack, Nutzinhalt 45 l Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Schall-Leistungspegel LWA2) Gemessen 99 dB(A) / garantiert 102 dB(A) Hand/Arm-Vibration avhw1) 3,92 m/s2 14 9667594-01_9667594-62 PowerVac 3000 3000-20.960.01.
D 9. Garantie & Garantiepolice Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungs fehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Ltd. über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraus setzungen: Nachfolgend wird aufgelistet, was nicht unter Garantie fällt oder wodurch die Garantie ungültig wird.
GB Flymo PowerVac 3000 These are the original English operating instructions. Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the product, the proper use and the safety instructions. For safety reasons, children and young people under the age of 16, as well as people not familiar with these operating instructions, may not use this product.
GB 2. Safety instructions v Please note the safety instructions on the product. WARNING: This unit can be d angerous! Careless or improper use can cause serious injury. Keep bystanders away. Read the user instructions carefully to make sure you understand all of the controls and what they do. Use only with fully installed suction tube and covered collection bag in suction mode. Do not expose to rain. Do not leave the product outdoors while it is raining.
GB c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk electric shock. to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have d) Do not abuse the cord. Never use the cord the switch on invites accidents. for carrying, pulling or unplugging the power d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. On slopes, be extra tool.
Vacuum safety warnings • Stop the motor and disconnect the extension cord before opening the air inlet door or attempting to insert or remove the vacuum tubes. The motor must be stopped and the impeller blades no longer turning to avoid serious injury from the rotating blades. • Inspect the area before using the unit. Hard objects can be thrown through the collection bag or the housing and become dangerous missiles which can cause serious injury to the operator or others.
GB 3. Assembly WARNING: Stop the unit and unplug the extension cord before opening the inlet cover or attempting to install or remove the blower tube or vacuum tubes. The motor must be stopped and the impeller blades no longer turning to avoid serious injury from the rotating blades. 1. Align the grooves on the blower tube 1 with the grooves on the blower outlet 2. Fitting the blower tube: 2 3 1 2.
GB 4. Place the hinge w of the upper tube into the hook q on the bottom side of the unit. 5. Using the ground for support e, pivot the blower unit until tube snaps into the latches of the retaining posts r on the blower unit. q r NOTE: A safety switch will prevent the unit from starting if the vacuum tubes are not installed correctly. e w “Snap” Attaching the collection bag: t 3 1. Align the grooves on the elbow tube t with the grooves on the blower outlet 2. 2.
GB Converting unit from vacuum use to blower use: 1. Stop unit and unplug the extension cord. 2. Remove the elbow tube and collection bag. 3. Remove the vacuum tubes by releasing the latch on the vacuum inlet cover and rotating the cover until the tubes are released from the latches of the retaining posts. 4. Close the inlet cover and make sure it is latched closed. 5. Re-install the blower tube. Refer to FITTING THE BLOWER TUBE for instructions on how to attach this item.
p a Switching the blower on: Move the ON/OFF switch p to the ON (I) position to turn on the unit. GB Starting the blower: Switching the blower off: To stop the unit, move the ON/OFF switch p to the OFF (0) position. Working positions: Blow mode Use your unit as a blower for sweeping debris or grass clippings from driveways, sidewalks, patios, etc. Also, for blowing grass clippings, straw, or leaves into piles, or removing debris from corners, around joints, or between bricks.
GB 5. Storage Storage: Store unit unplugged, well out of the reach of children. 1. Stop unit and disconnect from the mains electricity supply. 2. Allow motor to cool before storing or transporting. 3. Store unit with all guards in place. Position unit so that any sharp object cannot accidentally cause injury. Extended storage: Prepare unit for storage at the end of the season or if it will not be used for 30 days or more. If your blower is to be stored for a period of time: 1.
GB 6. Maintenance WARNING: Stop the unit and disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or performing maintenance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. BEFORE EACH USE Check for loose fasteners and parts: Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in a safe working condition. Be sure all parts are assembled properly.
GB WARNING: If the unit becomes clogged, stop the unit and unplug the extension cord. Wait until the impeller has completely stopped turning, then remove the vacuum tubes. Carefully reach into the vacuum opening and clear out the clogged debris. This will reduce possible personal injury from the impeller. Removing an object from the air intake: 1. Remove the vacuum tubes. 2. Carefully reach into the vacuum opening and clear out the air intake area. Clear all debris from impeller. 3.
GB 8. Technical data PowerVac 3000 Motor – power consumption Max. 3000 W Mains voltage 220 – 240 V Frequency 50 Hz Vacuum flow 170 l/s Mulch ratio 16:1 Blow speed Max. 310 km/h Weight blower/vacuum Max. 4.8 kg Capacity of debris bag 45 l Sound pressure level 83 dB(A), KpA: 3.0 dB(A) Sound power level LWA Measured 99 dB(A) / guaranteed 102 dB(A) Hand/arm vibration avhw1) 3,92 m/s2 2) 9.
F Flymo PowerVac 3000 2 Traduction du mode d'emploi original en anglais. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et observer les consignes qui y sont données. Utilisez ce mode d'emploi pour vous familiariser avec l'appareil, son usage correct et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, l'usage du produit est interdit aux enfants et jeunes de moins de 16 ans, ainsi qu'aux personnes qui n'ont pas lu et compris ce mode d'emploi.
2. Consignes de sécurité F v Veuillez prendre note des consignes de sécurité figurant sur l'appareil. Éloignez les AVERTISSEMENT : personnes Cet appareil peut être dangereux ! à proximité. Une utilisation imprudente ou inadéquate peut causer de graves blessures. En mode aspiration, Lisez attentivement les instrucutiliser uniquement tions d'utilisation afin de vous avec le tube d’aspiraassurer que vous comprenez tion complètement toutes les commandes et leur monté et le sac de fonctionnement.
F 2) Sécurité électrique a) La fiche de l'outil électrique doit être compatible avec la prise. N'apportez jamais de modifications à la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptation avec les outils électriques mis à la terre (masse). Utilisez l'appareil uniquement sur la tension d'alimentation secteur c.a. spécifiée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne raccordez en aucun cas un câble de mise à la terre à l'un des composants de l'appareil.
b) Toujours vérifier que l'aspirateur/souffleur est en état de fonctionner sans danger avant de le faire marcher. N'utilisez pas l'outil électrique s'il est impossible de le mettre en marche ou à l'arrêt avec l'interrupteur. Sachez arrêter l'appareil rapidement en cas d'urgence. Tout outil électrique impossible à contrôler à l'aide de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) La turbine continue à tourner une fois l'appareil arrêté.
F • N'introduisez jamais d'objets à l'intérieur du • N'aspirez pas des allumettes, cigares, tube souffleur ; ne dirigez jamais la bouche igarettes jetés par terre, ni les cendres de c de soufflage vers des personnes, des cheminées, barbecues, broussailles, etc. animaux, des objets solides tels que des Évitez toute situation susceptible de mettre arbres, des véhicules, des murs, etc. le feu au sac de ramassage.
AVERTISSEMENT : Arrêtez l'appareil et débranchez la rallonge avant d'ouvrir le panneau d'arrivée d'air ou d'essayer d'insérer ou de retirer le tube souffleur ou les tubes d'aspiration. Le moteur doit être arrêté et les ailettes de la turbine ne doivent plus tourner afin d'éviter toute blessure grave causée par les ailettes en rotation. 1. Alignez les rainures qui se trouvent sur le tube souffleur 1 avec celles situées sur la sortie d'air du souffleur 2. Montage du tube de soufflante : 2 F 3.
4. Placez la charnière w du tube supérieur dans le crochet q de la partie inférieure de l'appareil. F 5. Calez-vous sur le sol e, faites pivoter le souffleur jusqu'à ce qu'il s'encliquète dans les loquets des montants de retenue r du souffleur. q r REMARQUE : Un contacteur de sécurité empêche l'appareil de démarrer si les tubes d'aspiration ne sont pas installés correctement. w “Bruit sec” e “Snap” Ouverture du sac de ramassage : 1.
1. Arrêtez l'appareil et débranchez la rallonge. 2. Retirez le tube coudé et le sac de ramassage. 3. Retirez les tubes d'aspiration en libérant le loquet du panneau d'entrée d'air d'aspiration et en faisant tourner le panneau jusqu'à ce que les tubes se dégagent des loquets des montants de retenue. F Transformation de l'aspirateur en souffleur : 4. Fermez le panneau d'arrivée d'air et assurez-vous qu'il est verrouillé. 5. Réinstallez le tube souffleur.
Démarrage du souffleur : F p a Mise en marche du souffleur : Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT p sur la position MARCHE (I) pour mettre l'appareil en marche. Mise à l'arrêt du souffleur : Pour arrêter l’appareil, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT p sur ARRÊT (0). Positions de travail : Mode souffleur Utilisez votre appareil en mode souffleur pour repousser les débris et les déchets de coupe des chaussées, allées, patios, etc.
5. Remisage Débranchez l'appareil et remisez-le hors de portée des enfants. F Remisage : 1. Coupez l'appareil et débranchez-le. 2. Laissez le moteur refroidir avant de le remiser ou de le transporter. 3. L'appareil doit être rangé avec tous les dispositifs de sécurité en place. Placez-le de telle manière qu'un objet tranchant ne puisse pas être la cause d'une blessure accidentelle.
F 6. Entretien AVERTISSEMENT : Arrêtez l'appareil et débranchez la rallonge avant de rocéder à des réglages, changer d'accessoire ou effectuer l'entretien. p Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrer inopinément l'outil électrique. AVANT CHAQUE UTILISATION Assurez-vous que les éléments d'assemblage et les pièces sont correctement fixés : Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement serrés afin que l'appareil soit en état de marche et sans danger.
Comment retirer un objet logé dans l'arrivée d'air : F AVERTISSEMENT : Si l'appareil est obstrué, arrêtez-le et débranchez-le. ttendez que la turbine ne tourne plus du tout, puis déposez les tubes A d'aspiration. Passez la main avec précaution dans l'orifice d'aspiration et retirez les débris qui s'y sont logés. Vous réduirez ainsi les risques de blessures éventuels dus à la turbine. 1. Retirez les tubes d'aspiration. 2.
8. Caractéristiques techniques F PowerVac 3000 Moteur – consommation électrique Max. 3000 W Tension secteur 220 – 240 V Fréquence 50 Hz Débit d'aspiration 170 l/s Rapport de hachage 16:1 Vitesse de soufflage Max. 310 km/h Poids souffleur/aspirateur Max.
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse gebruiksaanwijzing. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en houd u aan de instructies. Gebruik deze gebruiksaanwijzing om uzelf vertrouwd te maken met het product, het correcte gebruik en de veiligheidsinstructies. NL Flymo PowerVac 3000 Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder de 16 jaar en personen die deze gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het product niet gebruiken.
2. Veiligheidsinstructies v Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat. NL WAARSCHUWING: Dit apparaat kan gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig letsel. Houd omstanders uit de buurt. In de zuigmodus Lees de gebruiksaanwijzing alleen gebruiken met zorgvuldig om er zeker van te zijn volledig gemonteerde dat u alle bedieningselementen zuigbuis en gesloten begrijpt en weet wat ze doen. opvangzak. Stel het apparaat niet bloot aan regen.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrische apparaten niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in het elektrische apparaat komt, verhoogt dit het risico op elektrische schokken. d) Gebruik het snoer niet op een verkeerde manier.
NL schoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen. 4) Gebruik en verzorging van elektrische apparaten a) Gebruik het apparaat alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze gebruiks aanwijzing beschreven zijn. Richt de kabel altijd naar achteren, van het product af. Forceer het elektrische apparaat niet. Gebruik het juiste elektrische apparaat voor uw toepassing.
• Zuig geen weggegooide lucifers, sigaren, sigaretten of as uit open haarden, barbecues, opgestapeld hout etc. op. Voorkom situaties waarin de opvangzak in brand zou kunnen vliegen. Om verspreiding van vuur te voorkomen mag de blazer nooit gebruikt worden in de buurt van brandende bladeren of struiken, haarden, barbecues, asbakken enz. •G ebruik het apparaat nooit voor het verspreiden van chemicaliën, kunstmest of andere stoffen. Hierdoor voorkomt u de verspreiding van giftige stoffen.
3. Montage WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en trek de stekker van het verleng snoer uit het stopcontact voordat u de deksel van de luchtinlaatopening verwijdert of de blaaspijp of zuigpijpen probeert te plaatsen of te verwijderen. De motor moet tot stilstand zijn gekomen en de rotorbladen mogen niet meer draaien om ernstig letsel, dat veroorzaakt kan worden door de draaiende bladen, te voorkomen. NL 1.
4. Plaats het scharnier w van de bovenpijp in de haak q aan de onderkant van het apparaat. q OPMERKING: Een veiligheidsschakelaar voorkomt dat het apparaat start als de zuigpijpen niet op de juiste manier geïnstalleerd zijn. r NL 5. Draai de blazer tot de pijp in de vergrendelingen r klikt en gebruik de grond hierbij als steun e. e w “Klik” 1. Breng de gleuven op het elleboogstuk t op één lijn met de gleuven op de uitlaat van de blazer 2. De opvangzak bevestigen: t 3 “Snap” 2.
Het apparaat ombouwen van 1. Schakel het apparaat uit en trek het verlengsnoer uit het gebruik als zuiger naar gebruik s topcontact. als blazer: 2. V erwijder het elleboogstuk en de opvangzak. NL 3. Verwijder de zuigpijpen door de vergrendeling op het deksel van de luchtinlaatopening los te maken en het deksel te draaien tot de pijpen uit de vergrendelingen loslaten. 4. Sluit het deksel van de luchtinlaatopening en verzeker u ervan dat dit goed dicht zit. 5. Installeer de blaaspijp weer.
De blazer starten: p a De blazer inschakelen: Zet de AAN/UIT-schakelaar p in de AAN (I)-stand om het apparaat in te schakelen. Werkposities: NL De blazer uitschakelen: Om het apparaat te stoppen zet u de AAN/UIT-schakelaar p in de UIT (0)-stand. Blaasstand Gebruik uw apparaat als blazer om rommel of gemaaid gras van opritten, trottoirs, terrassen etc. weg te ruimen, om gemaaid gras, stro of bladeren op een hoop te blazen of om rommel uit hoeken, rond voegen of tussen bakstenen te verwijderen.
5. Opslag NL Opslag: Berg het apparaat op zonder dat de stekker in het stopcontact zit, en buiten het bereik van kinderen. 1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat opbergt of vervoert. 3. Sla het apparaat op met alle beschermkappen op hun plaats. Plaats het apparaat zodanig dat het niet per ongeluk beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen.
6. Onderhoud AARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het W topcontact voordat het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of onderhoud s uitvoert. Deze voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische apparaat. NL VOOR ELK GEBRUIK Controleren op losse bevestigingen en onderdelen: Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid om er zeker van te zijn dat het apparaat veilig functioneert.
AARSCHUWING: Als het apparaat verstopt raakt, moet u het apparaat W itzetten en de stekker van het verlengsnoer uit het stopcontact halen. u Wacht tot de rotor tot volledige stilstand is gekomen en verwijder vervolgens de zuigpijpen. Breng uw hand voorzichtig in de zuigopening en verwijder de opgehoopte resten. Hierdoor wordt de kans op persoonlijk letsel door de rotor verkleind. NL Een voorwerp uit de lucht inlaatopening verwijderen: 1. Verwijder de zuigpijpen. 2.
8. Technische gegevens PowerVac 3000 Max. 3000 W Netspanning 220 – 240 V Frequentie 50 Hz Vacuümstroom 170 l/s Mulch-verhouding 16:1 Blaassnelheid Max. 310 km/u Gewicht blazer/zuiger Max. 4,8 kg Capaciteit van de opvangzak 45 l Werkplek verbonden geluidsdrukniveau 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Geluidsniveau LWA2) Gemeten 99 dB(A) / gegarandeerd 102 dB(A) Hand-/armtrilling avhw1) 3,92 m/s2 NL Motor – energieverbruik 9.
Flymo PowerVac 3000 S 2 Översättning av den engelska originalbruksanvisningen. Läs bruksanvisningen noga och observera anmärkningarna. Använd denna bruksanvisning för att bekanta dig med produkten, dess korrekta användning och säkerhetsinstruktionerna. Av säkerhetsskäl får inte barn och ungdomar under 16 år, eller personer som inte noga har studerat denna bruksanvisning använda denna produkt.
2. Säkerhetsinstruktioner v Följ noga säkerhetsinstruktionerna på enheten. Håll åskådare på avstånd. Läs användarinstruktionerna noga så att du är säker på att du förstår de olika kontrollerna och deras funktion. Använd endast med fullständigt monterat sugrör och stängd uppsamlare vid sugdrift. S VARNING: Denna maskin kan vara farlig! Vårdslös eller felaktig användning kan orsaka allvarliga skador. Utsätt inte maskinen för regn. Lämna inte maskinen utomhus när det regnar.
S b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som rörledningar, värmeelement, köksspisar och kylskåp. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fuktig miljö. Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar detta risken för elstötar. d) Använd inte sladden på felaktigt sätt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget eller för att dra ut stickkontakten. Håll sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar.
rörliga delarna inte är felaktigt inställda och att de inte kärvar, att inte någon del är skadad och att inte några andra omständigheter kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det repareras innan det används. Se till att alla intag är fria från skräp. Många olyckor orsakas av dålig skötsel av e lverktyg. • Använd aldrig maskinen för att sprida kemikalier, gödselmedel eller andra ämnen. På så sätt hindras att giftiga material sprids.
Ytterligare säkerhetsrekommendationer Fara! Vid monteringen kan smådelar sväljas och det finns kvävningsrisk genom plastpåsen. Håll småbarn borta vid monteringen. S Fara! Den här maskinen skapar ett elektro magnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter växelverka med aktiva eller passiva medicinska implantat.
4. Placera det övre rörets led w i haken q på enhetens undersida. 5. Stöd maskinen mot marken e och vrid på blåsenheten tills röret klickar in i låsspärrarna r på fästena på blåsenheten. r e S q OBS! En säkerhetsbrytare hindrar maskinen från att starta om sugrören inte är monterade korrekt. w “Klick” 1. Rätta in spåren på vinkelröret t mot spåren på blåsutloppet 2. Montering av uppsamlingssäcken: t 3 “Snap” 2. Tryck in vinkelröret i blåsutloppet tills det klickar på plats.
Ändring från sugläge till blåsläge: S 1. Stoppa maskinen och koppla ur förlängningssladden. 2. Ta bort vinkelröret och uppsamlingssäcken. 3. Ta bort sugrören genom att lossa låsspärren på luftintagsskyddet och vrid på skyddet tills rören frigörs från låsspärrarna på fästena. 4. Stäng luftintagsskyddet och kontrollera att det år låst. S 5. Sätt tillbaka blåsröret. Se MONTERING AV BLÅSRÖR för beskrivning av hur detta rör monteras.
Starta blåsen: Sätt på blåsen: Sätt ON/OFF-brytaren p i läge ON (I) för att sätta på maskinen. a Stäng av blåsen: För att stoppa maskinen ska du flytta ON/OFF-brytaren p till läge OFF (0). S p Arbetsställning: Blåsläge Använd maskinen som blås för att sopa bort skräp eller gräsklipp från körvägar, gångbanor, uteplatser etc. och för att blåsa gräsklipp, halm eller löv i högar eller för att avlägsna skräp från hörn, runt fogar eller mellan markstenar.
5. Förvaring Förvaring: Förvara maskinen med stickkontakten utdragen, väl utom räckhåll för barn. 1. Stäng av maskinen och koppla från maskinen från elnätet. S 2. Låt motorn kallna före förvaring eller transport. 3. Förvara maskinen med alla skyddsanordningar på plats. Placera maskinen så att inga vassa föremål kan orsaka personskador. Övervintring: Förbered maskinen för förvaring när säsongen är över eller om den inte ska användas på 30 dagar eller mer.
6. Underhåll ARNING: Stäng av maskinen och dra ut förlängningssladden innan några V justeringar görs, tillbehör byts eller underhåll utförs. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget sätts igång av misstag. S FÖRE VARJE ANVÄNDNINGS TILLFÄLLE Kontrollera att det inte finns lösa fästdon och delar på maskinen: Håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna så att maskinen är i säkert och funktionsdugligt skick. Försäkra dig om att alla delar monterats korrekt.
S ARNING: Om maskinen täpps till ska den stängas av och förlängningssladden V kopplas ur. Vänta tills fläkthjulet helt har slutat snurra och ta sedan bort sugrören. Känn försiktigt i sugöppningen och rensa ut skräpet som täpper till maskinen. Detta minskar risken för att fläkthjulet orsakar personskada. Ta bort föremål från luftintaget: 8 M N 1. Ta bort sugrören. F 2. Känn försiktigt i sugöppningen och rensa området vid luftintaget. Ta bort allt skräp från fläkthjulet. S 3.
8. Tekniska Data Motor – effektförbrukning Max. 3000 W Nätspänning 220 – 240 V Frekvens 50 Hz Sugflöde 170 l/s Finfördelning 16:1 Blåshastighet Max. 310 km/h Vikt blås/sug Max. 4,8 kg S PowerVac 3000 Uppsamlingssäckens kapacitet 45 l Arbetsplatsens ljudtrycksnivå 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Ljudnivå LWA Uppmätt 99 dB(A) / garanterad 102 dB(A) Hand/arm vibrationer avhw1) 3,92 m/s2 2) 9.
Flymo PowerVac 3000 DK Oversættelse af den oprindelige brugsanvisning på engelsk. Læs anvisningerne om brug omhyggeligt og læg mærke til de fremhævede bemærkninger. Lær redskabet at kende ved hjælp af denne brugsanvisning, lær om korrekt anvendelse af redskabet, og læs sikkerhedsanvisningerne. Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke har læst denne brugsanvisning, ikke anvende dette redskab.
2. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL: Dette redskab kan være farligt! Uforsigtig eller forkert brug kan medføre alvorlige tilskadekomst. Hold andre personer på afstand. Du skal læse anvisningerne grundigt, og du skal kende alle betjeningsknapperne og deres funktion. Må i sugefunktion kun bruges med komplet monteret indsugningsrør og lukket græsfang. DK v Se sikkerhedsanvisningerne på apparatet. Redskabet må ikke udsættes for regn. Efterlad ikke redskabet udenfor, når det regner.
DK b) Undgå kropskontakt med jordforbunde overflader såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Udsæt ikke eldrevne redskaber for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i eldrevne redskaber, øger det risikoen for elektrisk stød. d) Brug aldrig ledningen forkert. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække redskabet med, og ryk aldrig stikket ud med ledningen.
• Anbring aldrig genstande i blæserrøret. Ret altid strømmen væk fra personer, dyr, glas og faste genstande såsom træer, biler, vægge og lignende. Kraften fra luftstrømmen kan kaste sten, snavs og kviste mod disse genstande, hvorfra de kan blive kastet tilbage, så de sårer personer eller dyr, ødelægger glas eller på anden måde forårsager skader. • Brug aldrig redskabet til spredning af kemikalier, gødning eller andre stoffer. Dette vil forebygge spredningen af giftigt materiale.
DK Ekstra sikkerhedsanbefalinger Farligt! Under montagen kan små dele sluges, og der er fare for kvælning pga. plastikposen. Hold småbørn på afstand under montagen. Fare! Denne maskine opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under nogle omstændigheder have aktiv eller passiv indfly delse på medicinske implantater. For ikke at risikere svære kvæstelser evt.
4. Sæt hængslet w på det øverste rør ind i krogen q i bunden af redskabet. 5. Støt redskabet mod jorden, og drej blæserenheden, indtil røret går ind i palerne på holderne r på blæserenheden. e DK q BEMÆRK: En sikkerhedskontakt hindrer redskabet i at starte, hvis sugerrørene ikke er monteret korrekt. r w “Snap” 1. Ret rillerne på vinkelrøret t ind efter rillerne på blæserudgangen 2. Montering af opsamlingssækken: t 3 2. Skub vinkelrøret ind på blæserudgangen, indtil det klikker på plads.
Ændring af redskabet fra suger til blæser: S 1. Sluk redskabet og tag forlængerledningen ud af stikket. 2. Fjern vinkelrøret og opsamlingssækken. 3. Tag sugerrørene af ved at frigøre palen på indsugningsdækslet, og drej dækslet, indtil rørene frigøres fra palerne på holderne. 4. Luk indsugningsdækslet, og sørg for, at det er fastgjort. 5. Sæt blæserrøret på igen. Se PÅSÆTNING AF BLÆSERRØR for oplysninger om, hvorledes denne del sættes på.
Start af blæseren: p a At tænde for blæseren: Sæt ON/OFF knappen p i ON (I) positionen for at starte redskabet. DK At slukke for blæseren: For at stoppe blæseren skal man sætte ON/OFF kontakten p i OFF (0) position. Arbejdsstillinger: Blæsning Når man anvender redskabet som en blæser, kan den feje snavs eller afklippet græs væk fra indkørsler, gangstier, terrasser osv.
5. Opbevaring Opbevaring: Redskabet skal opbevares uden at være forbundet til en stikkontakt og uden for børns rækkevidde. 1. Sluk redskabet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2. Lad motoren køle af før transport eller opbevaring. DK 3. Opbevar redskabet med alle skærme på deres pladser. Anbring redskabet således, at skarpe genstande ikke forårsage skader. Overvintring: Gør redskabet klart til opbevaring, når sæsonen er slut, eller hvis det ikke skal anvendes i 30 dage eller mere.
6. Vedligeholdelse DVARSEL: Stands redskabet og afbryd forlængerledningen, før du A foretager justeringer, skifter tilbehør eller foretager vedligeholdelse. Disse forholdsregler reducerer risikoen for, at det eldrevne redskab startes utilsigtet. Kontrollér, at der ikke er nogle løse fastgørelsesanordninger eller dele: DK FØR HVER BRUG For at sikre at redskabet er i god arbejdstilstand, skal alle møtrikker, bolte og skruer altid være skruet godt fast. Kontrollér, at alle dele er samlet korrekt.
8 DVARSEL: Hvis redskabet tilstoppes, skal man standse det og tage A f orlængerledningen ud af stikket. Vent til vingehjulet er helt standset, og tag så sugerrørene af. Ræk forsigtigt ind i sugeåbningen, og fjern snavset, der tilstopper den. Dette vil reducere risikoen for tilskadekomst på grund af vingehjulet. DK Fjernelse af en genstand fra luftindtaget: M N 1. Tag sugerrørene af. F 2. Ræk forsigtigt ind i sugeåbningen, og rens luftindtaget. Fjern alt snavs fra vingehjulet. S 3.
8. Tekniske data Motor – strømforbrug Maks. 3000 W Netspænding 220 – 240 V Frekvens 50 Hz Sugeflow 170 l/s Tildækning 16:1 Blæserhastighed Maks. 310 km/t Vægt blæser/suger Maks. 4,8 kg DK PowerVac 3000 Opsamlingssækkens kapacitet 45 l Støjniveau i arbejdsområdat 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Støjniveau LWA Målt 99 dB(A) / garanteret 102 dB(A) Hånd/armvibration avhw1) 3,92 m/s2 2) 9.
Flymo PowerVac 3000 FI Alkuperäisten englanninkielisten käyttöohjeiden käännös. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja noudata annettuja ohjeita. Käytä näitä käyttöohjeita tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön ja turvaohjeisiin tutustumiseen. Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tuotetta.
2. Turvallisuusohjeet v Huomioi laitteessa olevat turvaohjeet. VAROITUS: Tämä tuote voi olla Pidä sivulliset loitolla. Käytä imukäytössä vain täydellisesti asennetulla imuputkella ja suljetulla leikkuujätteen kerääjällä. Älä altista sateelle. Älä jätä tuotetta ulos sateeseen. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät kaikkien hallintalaitteiden toiminnan.
FI b) Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskuvaara lisääntyy, jos keho koskee maadoitusta. c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää sähköiskuvaaraa. d) Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuu desta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Imurin turvavaroitukset • Sammuta moottori ja irrota jatkojohto ennen imuaukon suojuksen avaamista tai ennen kuin yrität kytkeä tai irrottaa imuputkia. Moottorin ja juoksupyörän siipien pyörimisen täytyy olla pysähtynyt, jotta vältetään liikkuvien siipien aiheuttama tapaturmavaara. • Tarkista alue ennen kuin käytät laitetta. Kovat esineet voivat sinkoutua keruusäiliön tai kotelon läpi ja muuttua vaarallisiksi ohjuksiksi, jotka saattavat aiheuttaa vakavia tapaturmia käyttäjälle tai sivullisille.
3. Kokoonpano AROITUS: Sammuta moottori ja irrota jatkojohto ennen imuaukon suojuksen V avaamista tai ennen kuin yrität kytkeä tai irrottaa puhallusputken tai imuputket. Moottorin ja juoksupyörän siipien pyörimisen täytyy olla pysähtynyt, jotta vältetään liikkuvien siipien aiheuttama tapaturmavaara. Puhallusputken asentaminen: FI 2 3 1 1. Kohdista puhallusputkessa olevat urat 1 puhaltimen ulostulon 2 uriin. 2. Työnnä puhallusputkea puhaltimen ulostuloon, kunnes se naksahtaa paikalleen.
4. Laita ylemmän putken kiinnitysosa w laitteen alaosan koukkuun q. 5. Ota tukea maasta e ja käännä puhallusyksikköä, kunnes putki naksahtaa puhallusyksikön kiinnikkeiden r salpoihin. q HUOMAA: Turvakytkin estää laitteen käynnistymisen, jos imuputket eivät ole oikein paikoillaan. r e FI w “Naksahdus” Keruusäiliön kiinnittäminen: t 3 “Snap” 1. Kohdista kulmaputkessa olevat t urat puhaltimen ulostulon 2 uriin. 2. Työnnä kulmaputkea puhaltimen ulostuloon, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Laitteen vaihtaminen imukäytöstä puhallinkäyttöön: P 1. Sammuta laite ja irrota jatkojohto. 2. Poista kulmaputki ja keruusäiliö. 3. Poista imuputket avaamalla salpa imuaukon suojuksessa ja kääntämällä kantta, kunnes putket irtoavat kiinnittimien salvoista. 4. Sulje imuaukon suojus ja tarkista, että se lukittuu kiinni. 5. Asenna puhallusputki. Katso kiinnitysohjeet kohdasta PUHALLUSPUTKEN KIINNITTÄMINEN. FI HUOMAA: Turvakytkin estää laitteen käynnistymisen, jos imuaukon suojus ei ole kiinni. 4.
Puhaltimen käynnistäminen: a Puhaltimen kytkeminen pois toiminnasta: Laite sammutetaan viemällä virtakytkin p asentoon OFF (0). FI p Puhaltimen kytkeminen toimintaan: Kytke laite toimintaan viemällä virtakytkin p asentoon ON (I). Työasennot: Puhallinkäyttö Käytä laitetta puhaltimena roskien tai ruohonjätteiden poistamiseen ajoteiltä, jalkakäytäviltä, pihoilta jne. ja ruohonjätteiden, olkien tai lehtien puhaltamiseen kasoihin tai roskien poistamiseen nurkista, liitosten ympäriltä tai tiilien välistä.
5. Varastointi Varastointi: Säilytä laite kytkettynä irti sähköverkosta, poissa lasten ulottuvilta. 1. Sammuta laite ja kytke se irti sähkönsyötöstä. 2. Anna moottorin jäähtyä ennen varastointia tai kuljetusta. FI 3. Säilytä laite kaikki suojukset paikoillaan. Sijoita laite siten, että mikään terävä kohta ei voi vahingossa aiheuttaa vammoja. Talvisäilytys: Valmistele laite varastointia varten käyttökauden päättyessä tai jos sitä ei käytetä ainakaan 30 päivään.
6. Huolto AROITUS: Kytke laite pois toiminnasta ja irrota jatkojohto ennen minkään V korjaustoimenpiteen aloittamista, varusteen vaihtamista tai huoltotoimenpiteen tekemistä. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa käynnistymisen vaaraa. ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä varmistaaksesi koneen turvallisen toimintakunnon. Varmista, että kaikki osat on koottu oikein.
AROITUS: Jos laite menee tukkoon, pysäytä se ja irrota jatkojohto. V Odota, että juoksupyörä pysähtyy ja irrota sitten imuputket. Poista roskat varovasti imuaukosta. Näin vältät juoksupyörästä johtuvan tapaturmavaaran. Esineen poistaminen ilman sisääntulosta: 1. Irrota imuputket. 2. Poista roskat varovasti imuaukosta ja puhdista ilman sisääntuloalue. Poista juoksupyörästä kaikki roskat. FI 3. Tarkista, ettei juoksupyörässä ole halkeamia.
8. Tekniset tiedot PowerVac 3000 Max. 3000 W Verkkojännite 220 – 240 V Taajuus 50 Hz Imuvirtaus 170 l/s Silppuamissuhde 16:1 Puhallusnopeus Max. 310 km/h Paino puhallin/imuri Max. 4,8 kg Roskasäiliön tilavuus 45 l Työpaikkakohtainen melupäästön ominaisarvo 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Äänitaso LWA2) Mittaus 99 dB(A) / taattu 102 dB(A) Käden/käsivarren tärinä avhw1) 3,92 m/s2 FI Moottori – ottoteho 9.
Flymo PowerVac 3000 N 2 Oversettelse av den originale engelske bruksanvisningen. Les nøye gjennom bruksanvisningen, og ta hensyn til merknadene som står der. Bruk denne bruksanvisningen til å gjøre deg kjent med produktet og lære om riktig og sikker bruk. Av hensyn til sikkerheten er det ikke tillatt for barn og ungdom under 16 år, eller personer som ikke har gjort seg kjent med denne bruksanvisningen, å bruke dette produktet.
2. Sikkerhetsinstruksjoner v Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene på enheten. Hold tilskuere på avstand. Les bruksanvisningen nøye, slik at du er sikker på at du har forstått funksjonene til alle kontrollene. Benyttes kun med fullstendig montert sugerør og lukket oppsamler i sugedrift. N ADVARSEL: Dette produktet kan være farlig! Uforsiktig eller feil bruk kan føre til alvorlige personskader. Må ikke utsettes for regn. Ikke la produktet ligge ute mens det regner.
N b) Unngå kroppskontakt med gjenstander som er jordet, for eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c) Ikke utsett elektroverktøy for regn eller annen form for væske. Hvis det kommer vann inn i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt. d) Vær forsiktig med kabelen. Du må aldri bruke kabelen til å bære eller trekke elektroverktøyet, eller holde i kabelen når du trekker støpselet ut fra stikkontakten.
Sikkerhetsadvarsler for suger • Stopp motoren og koble fra forlengelseskabelen før du åpner luken til luftinntaket eller forsøker å sette inn eller fjerne sugerørene. Motoren må være slått av og viftebladene være helt stanset for å unngå skade fra de roterende bladene. • Kontroller arbeidsområdet før du bruker g) Bruk elektroverktøyet og tilbehøret apparatet.
3. Montering DVARSEL: Stans apparatet og koble fra forlengelseskabelen før du A åpner innsugingsdekselet eller forsøker å sette på eller ta av blåserøret eller sugerørene. Motoren må være slått av og viftebladene være helt stanset for å unngå skade fra de roterende bladene. 1. Rett inn sporene på blåserøret 1 etter sporene på blåserutløpet 2. Montere blåserøret: 2 3 1 2. Skyv blåserøret inn på blåserutløpet slik at det klikker på plass (røret er festet til blåseren med frigjøringsknappen 3.
4. Sett hengselet w på det øvre røret inn i kroken q på undersiden av apparatet. 5. Bruk bakken som støtte e, og vipp blåseren slik at røret klikker på plass i holderne r på blåseren. q MERK: En sikkerhetsbryter vil hindre apparatet fra å starte hvis sugerørene ikke er riktig installert. r e “Klikk” 1. Rett inn sporene på vinkelrøret t etter sporene på blåserutløpet 2. Feste oppsamlingsposen: t 3 “Snap” N w 2.
Endre apparatet fra suger til blåser: S 1. Stopp apparatet og koble fra forlengelseskabelen. 2. Ta av vinkelrøret og oppsamlingsposen. 3. Ta av sugerørene ved å frigjøre låsen på dekselet for sugeinntaket og rotere dekselet inntil rørene er frigjort fra låsene på holderne. 4. Lukk inntaksdekselet og forsikre deg om at det er låst på plass. 5. Monter blåserøret på apparatet igjen. Se FESTE BLÅSERØRET for instruksjoner om hvordan denne delen installeres.
p Arbeidsposisjoner: Slå blåseren på: Sett AV/PÅ-bryteren p til på-posisjon (I) for å slå apparatet på. a Slå blåseren av: Når du skal stoppe apparatet, sett AV/PÅ-bryteren p til AV-posisjon (0). N Starte blåseren: Blåsermodus Bruk apparatet som blåser til å blåse bort skitt, klippet gress eller lignende fra innkjørsel, fortau, patio osv. og til å blåse klippet gress, strå eller blader i hauger, eller fjerne skitt fra hjørner, rundt sammenføyninger eller mellom steiner og heller.
5. Lagring Lagring: Ved lagring skal apparatet alltid være frakoblet strøm og utilgjengelig for barn. 1. Slå av apparatet og koble det fra strømnettet. 2. La motoren avkjøle seg før lagring eller transport. 3. Lagre apparatet med alle skjermer på plass. Plasser apparatet slik at ingen skarpe gjenstander kan føre til skade. N Overvintring: Klargjør apparatet for lagring ved slutten av sesongen eller hvis det ikke skal brukes på 30 dager eller mer. Hvis blåseren skal lagres for en periode: 1.
6. Vedlikehold DVARSEL: Stopp apparatet og koble fra forlengelseskabelen før du utfører A noen justeringer, skifter tilbehør eller utfører vedlikehold. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for å starte elektroverktøyet ved et uhell. FØR HVER BRUK Se etter løse festemidler eller andre deler: Pass på at alle muttere, bolter og skruer er godt strammet, slik at apparatet alltid er i sikker driftsmessig stand. Sørg for at alle deler monteres riktig.
8 DVARSEL: Hvis apparatet tilstoppes, må du stoppe det og koble fra A f orlengelseskabelen. Vent til viftebladet har stanset helt, og ta deretter av sugerørene. Før hånden forsiktig inn i sugeåpningen, og fjern rusket som blokkerer apparatet. Dette reduserer faren for personskade fra viftebladet. Fjerne en gjenstand fra luftinntaket: M S 1. Ta av sugerørene. 2. Før hånden forsiktig inn i sugeåpningen, og fjern alle fremmedlegemer fra luftinntaksområdet. Fjern alt rusk fra viftebladet. N 3.
. 8. Tekniske data PowerVac 3000 Maks. 3000 W Spenning i strømnett 220 – 240 V Frekvens 50 Hz Luftstrøm ved suging 170 l/s Komprimering 16:1 Blåsehastighet Maks. 310 km/t Vekt blåser/suger Maks. 4,8 kg Oppsamlingsposens kapasitet 45 l Arbeidsplassrelatert lydtrykknivå 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Støynivå LWA2) Målt 99 dB(A) / garantert 102 dB(A) Hånd-/armvibrasjon avhw1) 3,92 m/s2 N Motor – strømforbruk 9.
Flymo PowerVac 3000 I Questa è la traduzione dal testo originale inglese delle istruzioni per l’uso. Prima di mettere in uso il soffiatore, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni e di seguire le avvertenze riportate. Si imparerà così a conoscere il prodotto e ad usarlo correttamente. Per motivi di sicurezza i bambini, i giovani sotto i 16 anni e tutti coloro che non hanno preso visione delle istruzioni non devono utilizzare questo prodotto.
2. Norme di sicurezza v Attenersi alle avvertenze d’uso indicate dai simboli di sicurezza presenti sull’apparecchio. AVVERTENZA: Questo attrezzo Tenere lontano persone e animali dalla può essere pericoloso! Se utiliz zona di lavoro. zato in modo sbagliato o improprio può provocare lesioni gravi. Non esporre alla pioggia. Non lasciare il prodotto all'aperto quando piove. Utilizzare, nelle atti vità di aspirazione, solamente con tubo aspirante completamente montato e sacco di raccolta chiuso.
I 2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Utilizzare solo la tensione di alimentazione c.a. indicata sulla targhetta del prodotto. In nessun caso si deve collegare a massa nessuna parte del prodotto. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
4) Cura e utilizzo corretto degli elettroutensili a) Utilizzare l'attrezzo solo nel modo indicato e seguendo le istruzioni descritte nel presente manuale. Tenere sempre il cavo lontano dall’apparecchio e rivolto verso la sua parte posteriore. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l'elettroutensile adatto. Con un elettroutensile adatto si lavora nel modo migliore e in sicurezza entro i limiti di impiego per i quali è stato progettato.
• Non usare il soffiatore nelle vicinanze di fuochi accesi, caminetti, graticole, posacenere. Utilizzando correttamente il soffiatore si eviterà di propagare il fuoco. I •N on inserire mai oggetti nei tubi del soffiatore; indirizzare sempre i detriti lontano da persone, animali, vetri e corpi solidi quali alberi, automobili, pareti ecc.
3. Montaggio VVERTENZA: Fermare l'attrezzo e scollegare il cavo di prolunga prima di A aprire il coperchio di entrata o cercare di inserire o rimuovere il tubo soffiatore o i tubi aspiratori. Il motore deve essere spento e le pale della ventola non devono più girare per evitare possibili danni causati dalle pale in rotazione. Montaggio del tubo soffiatore: 1. Allineare le scanalature del tubo del soffiatore 1 con quelle dell'uscita del soffiatore 2. 2 2.
4. Posizionare la cerniera w del tubo superiore nel gancio q posto nella parte inferiore dell'attrezzo. 5. Appoggiandosi a terra e, ruotare il soffiatore finché il tubo non scatta nei ganci dei fermi r del soffiatore. q NOTA: Un interruttore di sicurezza impedisce all'attrezzo di avviarsi se i tubi di aspirazione non sono montati correttamente. r e w I “Snap” Fissaggio del sacco di raccolta: 1. Allineare le scanalature del tubo a gomito t con quelle dell'uscita del soffiatore 2. t 3 2.
Come convertire l'attrezzo da aspiratore a soffiatore: 1. Spegnere l'attrezzo e staccare il cavo di prolunga. 2. Rimuovere il tubo a gomito e il sacco di raccolta. 3., Rimuovere i tubi di aspirazione sbloccando il gancio sul coperchio di entrata dell'aspiratore e ruotando il coperchio finché i tubi non si sganciano dai fermi. 4. Chiudere il coperchio di entrata verificando che sia correttamente agganciato. 5., Reinstallare il tubo soffiatore.
Avviamento del soffiatore: p a Accensione del soffiatore: Portare l'interruttore principale ON/OFF p sulla posizione di accensione (I) per accendere la macchina. Spegnimento del soffiatore: Per spegnere la macchina, portare l'interruttore principale ON/OFF p sulla posizione di spegnimento (0). Posizioni di lavoro: Modalità di soffiatura I L'attrezzo è adatto per essere usato come soffiatore per spazzare detriti o tagli d'erba da viali di accesso, marciapiedi, patii ecc.
5. Conservazione Conservazione: Conservare l'attrezzo scollegato dall'alimentazione elettrica, fuori dalla portata dei bambini. 1. Spegnere l'attrezzo e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. 2. Fare raffreddare il motore prima di riporre o trasportare l'attrezzo. 3. Conservare l'attrezzo con tutte le protezioni inserite. Posizionare l'attrezzo in modo che nessun oggetto appuntito possa danneggiarlo accidentalmente.
6. Manutenzione VVERTENZA: Spegnere l'attrezzo e scollegare il cavo di prolunga A prima di eseguire regolazioni, cambiare accessori o effettuare operazioni di manutenzione. Questa precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. PRIMA DI OGNI UTILIZZO Verificare che non vi siano chiusure o parti non fissate: Verificare che dadi, bulloni e viti siano saldi, in modo che l'attrezzo sia in condizioni operative sicure.
VVERTENZA: Se l'attrezzo si intasa, spegnerlo e scollegarlo A dall'alimentazione elettrica. Attendere fino a quando la ventola non ha smesso completamente di girare, quindi togliere i tubi di aspirazione. Con cautela procedere alla pulizia dell'apertura dell'aspiratore rimuovendo l'intasamento. In questo modo si evitano possibili lesioni causate dalla ventola. Come togliere un oggetto dal condotto di aspirazione: 1. Rimuovere i tubi dell'aspiratore. 2.
F 8. Dati tecnici I PowerVac 3000 Potenza motore Max. 3000 W Tensione di rete 220 – 240 V Frequenza 50 Hz Flusso di aspirazione 170 l/s Rapporto di triturazione 16:1 Velocità di soffiatura Max. 310 km/h Peso soffiatore/aspiratore Max. 4,8 kg Capacità sacco detriti 45 l Livello pressione sonora sul luogo di lavoro 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Livello rumorosità LWA2) Testato 99 dB(A) / Garantito 102 dB(A) Sollecitazione all’arto avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Traducción del manual de instrucciones original inglés. Lea con atención el manual de instrucciones y cumpla las notas indicadas. Utilice este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso correcto del producto y las instrucciones de seguridad. Por motivos de seguridad, los niños y adolescentes menores de 16 años, y las personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones, no deben utilizar el producto.
2. Instrucciones de seguridad v Lea las instrucciones de seguridad marcadas en la unidad. Mantenga alejados ADVERTENCIA: Esta unidad a los peatones. puede ser peligrosa. El uso imprudente o inadecuado puede causar lesiones graves. Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que entiende el funcionamiento de los controles. E No exponga el producto a la lluvia. No deje el producto al aire libre mientras esté lloviendo.
b) Evite el contacto del cuerpo con super ficies conectadas a tierra como tubos, radiadores o refrigeradoras. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a lluvia ni humedad. Si entra agua en la herramienta eléctrica, se incrementa el riesgo de descarga. enchufe a la red que esté protegida con un interruptor de corriente de defecto para corriente de defecto nominal de ≤ 30 mA.
E 4) Uso y cuidados de la herramienta eléctrica a) Utilice el producto sólo de la manera y para los objetivos que se indican en estas instrucciones. Dirija siempre el cable hacia atrás, al lado opuesto de la máquina. No someta la herramienta eléctrica a esfuerzos indebidos. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada será mejor y más segura a la velocidad para la que se ha diseñado.
• Compruebe las aberturas de admisión de aire, el tubo acodado y los tubos de aspiración con frecuencia, siempre con la unidad apagada y la alimentación desconectada. Evite la acumulación de desechos en los orificios de ventilación y los tubos que pudieran Advertencias de seguridad del aspirador impedir una circulación del aire adecuada. •P are el motor y desconecte el cable prolonNo utilice la unidad con ninguna abertura gador antes de abrir la compuerta de bloqueada.
3. Montaje DVERTENCIA: Apague la unidad y desconecte el cable prolongador antes A de abrir la cubierta de admisión, y de instalar o extraer el tubo de soplador o los tubos de aspiración. Es necesario que se detenga el motor y que las palas impulsoras dejen de girar para evitar que éstas causen lesiones graves. 1. Alinee las ranuras del tubo de soplador 1 con las de la conexión de salida del soplador 2. Instalación del tubo de soplador: 2 3 1 2.
4. Coloque la bisagra w del tubo superior en el gancho q del lado inferior de la unidad. 5. Utilizando el suelo como apoyo e, gire la unidad de soplador hasta que el tubo encaje en los seguros de los postes de retención r de la misma. q r NOTA: Hay un interruptor de seguridad que evita que la unidad se encienda si los tubos de aspiración no están correctamente instalados. w “Snap” E “Chasquido” e Instalación de la bolsa para polvo: t 3 2 9 1.
Cómo convertir la unidad de aspirador a soplador: 1. Detenga la unidad y desconecte el cable prolongador. 2. Extraiga el tubo acodado y la bolsa para polvo. 3. Extraiga los tubos de aspiración soltando el seguro en la cubierta de admisión del aspirador y girándola hasta que los tubos se suelten de los seguros en los postes de retención. 4. Cierre la cubierta de admisión y cerciórese de utilizar el seguro para ello. 5. Vuelva a instalar el tubo de soplador.
Arranque del soplador: p a Cómo encender el soplador: Ponga el interruptor ON/OFF p en la posición de encendido (I) para encender la unidad. Cómo apagar el soplador: Para apagar la unidad, ponga el interruptor ON/OFF p en la posición de apagado (0). Modo de soplador Utilice la unidad como soplador para barrer desechos y hierba cortada en calles, aceras, patios, etc., y para soplar hierba cortada, paja u hojas y acumularlas en montones, o para retirar desechos de rincones, juntas o entre ladrillos.
6 5. Almacenamiento Almacenamiento: Guarde la unidad desenchufada, totalmente fuera del alcance de los niños. 1. Apague la unidad y desconéctela de la alimentación de red. 2. Espere a que el motor se enfríe antes de guardar o trasladar la unidad. 3. Guarde la unidad con todas las defensas en su posición. Coloque la unidad de modo que ningún objeto cortante pueda provocar lesiones.
6. Mantenimiento DVERTENCIA: Detenga la unidad y desconecte el cable prolongador antes A de realizar ajustes, cambiar accesorios o realizar el mantenimiento. Estas medidas de seguridad preventivas evitan el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ANTES DE CADA UTILIZACIÓN Compruebe si hay seguros o piezas sueltos: Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas y tornillos para asegurarse de que el producto está en condiciones de uso seguras.
DVERTENCIA: Si la unidad se obstruye, deténgala y desconecte el cable A prolongador. Espere a que el impulsor deje de girar por completo y extraiga los tubos de aspiración. Introduzca la mano con cuidado en la abertura de aspiración y retire los desechos atascados. Esto reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por el impulsor. Cómo extraer un objeto de la admisión de aire: 1. Extraiga los tubos de aspiración. 2.
8. Datos técnicos PowerVac 3000 Motor – consumo de potencia Máx. 3000 W Voltaje de red 220 – 240 V Frecuencia 50 Hz Caudal de aspiración 170 l/s Cobertura de mantillo 16:1 Velocidad de soplado Máx. 310 km/h Peso de soplador/aspirador Máx. 4,8 kg Nivel de presión acústica según el lugar de trabajo 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Nivel sonoro LWA2) Medido 99 dB(A) / garantizado 102 dB(A) E Capacidad de bolsa para polvo 45 l Vibración de mano/brazo avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Tradução do manual de instruções original em inglês. Leia atentamente o manual de instruções e respeite as notas dadas. Utilize este manual de instruções para se familiarizar com o produto, a sua utilização correcta e as instruções de segurança. Por razões de segurança, crianças e jovens com menos de 16 anos, bem como pessoas que não estejam familiarizadas com este manual de instruções, não podem usar este produto.
2. Instruções de segurança v Observe as instruções de segurança presentes no aparelho. Leia cuidadosamente as instruções de utilização para se certificar de que compreende todos os controlos e a função de cada um. Não exponha à chuva. Não deixe o aparelho no exterior quando estiver a chover. No modo de aspira ção, utilizar o equipamento apenas com o tubo de aspiração completamente montado e o saco coletor fechado.
2) Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve ser compatível com a tomada. Não modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Utilize apenas a voltagem de alimentação AC indicada na etiqueta de classificação do produto. Em caso algum deve ser feita a ligação à terra de qualquer peça do aparelho. Fichas originais e tomadas correspondentes reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Verifique sempre se o Triturador de Folhas PowerVac funciona com segurança antes de o utilizar. Não utilize a ferramenta eléctrica se esta não puder ser ligada ou desligada pelo interruptor. Saiba como desligar o produto rapidamente em caso de emergência. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e tem de ser reparada. c) O impulsor continua a rodar depois de o aparelho ter sido desligado.
P • Nunca coloque objectos no interior dos • Não aspire fósforos, charutos, cigarros tubos de sopro; direccione sempre os ou cinza de lareiras, grelhadores, detritos para longe de pessoas, animais, fogueiras, etc. vidro e objectos sólidos, tais como árvores, Evite situações que possam incendiar o saco automóveis, paredes, etc. de recolha.
3. Montagem VISO: Pare a máquina e desligue o cabo de extensão antes de abrir A a tampa de entrada ou tentar instalar ou retirar o tubo de sopro ou os tubos de aspiração. O motor deve estar parado e as lâminas do impulsor não devem estar a rodar, para evitar ferimentos graves provocados pelas lâminas em movimento. 1. Alinhe as estrias do tubo de sopro 1 com as estrias na saída do soprador 2. Instalar o tubo de sopro: 2 3 1 2.
4. Coloque a dobradiça w do tubo superior no gancho q no lado inferior do aparelho. 5. Usando o chão como suporte e, rode o soprador até que engate nos trincos dos suportes de retenção r do soprador. q NOTA: O interruptor de segurança evita que o aparelho arranque se os tubos de aspiração não estiverem instalados correctamente. r e w P “Engate” 1. Alinhe as estrias do tubo de cotovelo t com as estrias da saída no soprador 2. Fixar o saco de recolha: t 3 “Snap” 2.
Como converter a máquina de aspirador para soprador: 1. Pare a máquina e desligue o cabo de extensão. 2. Retire o tubo de cotovelo e o saco de recolha. 3. Retire os tubos de aspiração, soltando o trinco na tampa de entrada de aspiração e rodando a tampa até os tubos se soltarem dos trincos dos suportes de retenção. 4. Feche a tampa de entrada e certifique-se de que o trinco está fechado. 5. Volte a instalar o tubo de sopro.
Iniciar o soprador: p a Ligar o soprador: Desloque o interruptor ON/OFF p para a posição ON (I) para ligar a máquina. 5 A Desligar o soprador: Para parar a máquina, desloque o interruptor ON/OFF p para a posição OFF (0). A Posições de trabalho: Modo de sopro Use a máquina como soprador para varrer detritos ou aparas de erva de ruas, passeios, pátios, etc. e para juntar aparas de erva, palha ou folhas em montes ou retirar detritos dos cantos, de volta das juntas ou de entre tijolos.
5. Armazenamento Armazenamento: Guarde a máquina desligada, fora do alcance das crianças. 1. Pare a máquina e desligue a ficha da tomada. 2. Deixe arrefecer o motor antes de armazenar ou transportar a máquina. 3. Armazene a máquina com todas as protecções montadas. Coloque a máquina de modo que nenhum objecto cortante possa causar ferimentos acidentalmente. Armazenagem no inverno: Prepare a máquina para ser armazenada no final de cada estação ou se não for utilizada durante 30 dias ou mais.
6. Manutenção VISO: Pare a máquina e desligue o cabo de extensão antes de efectuar quaisA quer ajustes, alterar acessórios ou efectuar a manutenção. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de a ferramenta eléctrica arrancar acidentalmente. ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO Verifique se existem fechos ou peças soltas: Mantenha porcas, pernos e parafusos apertados, para ter a certeza de que o produto está em condições de trabalhar com segurança.
VISO: Se a máquina ficar obstruída, pare-a e desligue o cabo de extensão. A Espere até que o propulsor pare completamente, depois retire os tubos de aspiração. Alcance cuidadosamente a abertura de aspiração e remova os detritos que estão a obstruir a passagem. Isto reduz a possibilidade de ferimentos provocados pelo propulsor. Como retirar um objecto da entrada de ar: 1. Retire os tubos de aspiração. 2. Alcance cuidadosamente a abertura de aspiração e desobstrua a entrada de ar.
8. Dados técnicos P PowerVac 3000 Motor – consumo de energia Máx. 3000 W Tensão de alimentação 220 – 240 V Frequência 50 Hz Fluxo de vácuo 170 l/s Relação de trituração 16:1 Velocidade de sopro Máx. 310 km/h Peso soprador/aspirador Máx. 4,8 kg Capacidade do saco de resíduos 45 l Consoante o local de trabalho Nível de pressão sonora 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Nível de ruído LWA2) Medido 99 dB(A) / garantido 102 dB(A) Vibração mão/braço avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi w języku angielskim. Zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z zawartymi w niej informacjami. Skorzystaj z niniejszej instrukcji, aby zapoznać się z produktem, poprawnym sposobem jego eksploatacji i instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ze względu na bezpieczeństwo z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w wieku do 16 lat, a także osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
2. Instrukcje bezpieczeństwa v Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa na urządzeniu. PL Osoby postronne OSTRZEŻENIE: Urządzenie powinny zachować może być niebezpieczne! Niedbałe dystans. lub niewłaściwe użycie może spowodować poważne zranienie. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zrozumieć zasadę działania urządzenia i poznać przeznaczenie danych funkcji. Nie wystawiać na deszcz. Nie pozostawiać produktu na zewnątrz podczas opadów.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. c) Nie wystawiać narzędzi zasilanych na działanie deszczu i wilgoci. Dostanie się wody do narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Poprawnie korzystać z przewodu. Nigdy nie korzystać z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania narzędzia zasilanego.
PL 4) Eksploatacja i konserwacja narzędzia zasilanego a) Urządzenie można używać wyłącznie w sposób oraz do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Kabel należy układać do tyłu, z dala od produktu. Nie należy korzystać z urządzenia zasilanego „na siłę”. Używać narzędzia zasilanego dopasowanego do zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało przeznaczone.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do rur dmuchawy; nie kierować strumienia wydmuchu w stronę ludzi, zwierząt, szyb oraz innych obiektów takich jak drzewa, samochody, mury itp. Siła wydmuchu może spowodować, że kamienie, zanieczyszczenia lub patyki zostaną odrzucone lub odbite r ykoszetem, co może spowodować obrażenia osób lub zwierząt, a także wybicie szyby lub inne szkody. Należy unikać sytuacji, w których worek może zostać podpalony.
3. Montaż STRZEŻENIE: Zatrzymać urządzenie oraz odłączyć przedłużacz przed O otwarciem pokrywy wlotowej lub próbą włożenia lub wyjęcia rury dmuchawy lub rur odkurzacza. Należy zatrzymać silnik i odczekać, aż przestaną się obracać łopatki wirnika. 1. Dopasować rowki rury dmuchawy 1 do rowków na wylocie dmuchawy 2. Mocowanie rury dmuchawy: 2 3 1 2. Wcisnąć rurę do wylotu dmuchawy i docisnąć; rura jest zabezpieczona przyciskiem zwolnienia rury 3. 3.
4. Umieść zawias w górnej rury na haczyku q w dolnej części urządzenia. 5. Używając podłoża e jako podparcia obróć moduł dmuchawy, aż rura wskoczy w wypustki zabezpieczające r. q UWAGA: Przełącznik zabezpieczający zapobiegnie uruchomieniu urządzenia, jeśli rury odkurzacza nie zostaną zamontowane poprawnie. r e w „Trzask” 1. Dopasować rowki na kolanku t z rowkami na wylocie dmuchawy 2. Mocowanie worka: 3 2.
Zmiana trybu pracy urządzenia 1. Zatrzymaj pracę urządzenia i odłącz przedłużacz. z odkurzacza na dmuchawę: 2. W yciągnij rurę kolankową i odłącz worek. 3. Wyciągnij rury odkurzacza, zwalniając zatrask na pokrywie wilotu i obracając pokrywę, aż rury zostaną zwolnione z zatrzasków zabezpieczających. 4. Zamknąć pokrywę wlotową i sprawdzić, czy zaczep jest zamknięty. 5. Ponownie zainstalować rurę dmuchawy. Instrukcje montażu rury dmuchawy, patrz MONTAŻ RURY DMUCHAWY.
Uruchamianie dmuchawy: p a Włączanie dmuchawy: Przestaw przełącznik ZAŁ/WYŁ p w pozycję ZAŁ (I), aby włączyć urządzenie. Wyłączanie dmuchawy: Aby wyłączyć urządzenie, ustawić przełącznik ZAŁ/WYŁ p w położeniu WYŁ (0). Pozycje robocze: Tryb dmuchawy Urządzenie może posłużyć jako dmuchawa do wymiatania ściętej trawy z podjazdów, chodników, tarasów itp., a także do zamiatania ściętej trawy, słomy lub liści do kupek, bądź usuwania brudu z narożników, złącz lub spomiędzy cegieł.
5. Przechowywanie Przechowywanie: Przechowywane urządzenie musi być odłączone od zasilania. Przechowywać z dana od zasięgu dzieci. 1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. 2. Przed odłożeniem do magazynu lub transportem, odczekać, aż silnik wystygnie. 3. Przechowywać urządzenie zachowując odpowiednie środku ostrożności. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby żaden ostry przedmiot nie mógł nikogo zranić.
6. Konserwacja STRZEŻENIE: Zatrzymaj pracę urządzenai i odłącz przedłużacz przed O dokonaniem jakichkolwiek zmian, wymiany akcesoriów lub przed przeprowadzeniem konserwacji. Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych części: Wszystkie nakrętki i śruby należy zawsze dokręcać, aby zapewnić, że urządzenie jest zawsze w dobrym stanie technicznym. Upewnij się, że wszystkie części zostały poprawnie złożone.
STRZEŻENIE: Jeśli urządzenie się zatka, wyłączyć je i odłączyć kabel O przedłużacza. Odczekać dopóki wirnik się kompletnie nie zatrzyma, a następnie wyjąć rury odkurzacza. Ostrożnie oczyścić wnętrze odkurzacza. Zredukuje to możliwość odniesienia obrażeń od wirnika. Wyjmowanie przedmiotu z wlotu powietrza: 1. Wyjmowanie rur odkurzacza. 2. Ostrożnie sięgnąć do otworu odkurzacza i przeczyścić wlot powietrza. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wirnika. 3. Skontrolować, czy w wirniku nie ma pęknięć.
8. Dane techniczne Silnik – zużycie energii Maks. 3000 W Napięcie sieci 220 – 240 V Częstotliwość 50 Hz Przepływ odkurzania 170 l/s Współczynnik kompaktowania ściółki 16:1 Prędkość podmuchu Maks. 310 km/h Waga – dmuchawa/odkurzacz Maks. 4,8 kg Pojemność worka na śmieci 45 l Poziom hałasu w miejscu pracy 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Poziom hałasu LWA2) Pomiar 99 dB(A) / gwarantowany 102 dB(A) Wibracja dłoni/ręki avhw1) 3,92 m/s2 PL PowerVac 3000 9.
Flymo PowerVac 3000 Az eredeti angol használati útmutató fordítása. Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót, és tartsa be az abban szereplő figyelmeztetéseket. A használati útmutató segítségével ismerkedjen meg a termékkel, a megfelelő használattal, valamint a biztonsági utasításokkal. Biztonsági okokból a gyerekek és a 16 év alatti fiatalok, valamint a használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek nem használhatják a terméket.
2. Biztonsági utasítások v Olvassa el a készüléken látható biztonsági utasításokat. VIGYÁZAT: A készülék veszélyt okozhat! A gondatlan vagy nem szabályszerű használat súlyos sérülést okozhat. Tartsa távol a nézelődőket. Figyelmesen olvassa el a kezelési Csak teljesen felszerelt szívócsővel útmutatót, hogy az összes és zárt gyűjtőzsákkal kezelőszerv tulajdonságait és fogjon neki a lombszíműködését megismerje. vásnak. Ne hagyja, hogy eső érje.
2) Elektromos biztonság a) A szerszámgépek dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne végezzen. Földelt szerszámgépekhez ne használjon semmilyen adapterdugót. Csak a termék adatcímkéjén feltüntetett váltóáramú tápfeszültséget használja. Semmilyen körülmények között nem szabad földelést csatlakoztatni a termék egyik részéhez sem. Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat használ.
g) Használja a szerszámgépet és annak tartozékait a jelen utasításoknak megfele lően, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzésre váró munkát. A terméket csak nappali fénynél vagy jó mesterséges megvilágításnál használja. Ha a szerszámgépet másféle tevékenységre használják, mint amire tervezték, veszélyes h elyzet állhat elő. annak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le v részek, illetve nem áll-e fenn más olyan helyzet, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
• Soha ne használja vegyszerek, műtrágyák vagy más anyagok kiszórására. Ez gátolja a mérgező anyagok terjesztését. Levélszívóra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések • Állítsa le a motort, és húzza ki a hosszab bító vezetéket, mielőtt kinyitná a légbemenet ajtaját, illetve megpróbálná feltenni vagy levenni a szívócsöveket. A forgó lapátok által okozott súlyos sérülés elkerülése érdekében a motornak állnia kell, és a terelőlapátok nem foroghatnak tovább.
3. Összeszerelés IGYÁZAT: Állítsa le a készüléket, és húzza ki a hosszabbító kábelt, mielőtt V kinyitná a bemeneti nyílás fedelét, illetve megpróbálná feltenni vagy levenni a fúvócsövet vagy a szívócsöveket. A forgó lapátok által okozott súlyos sérülés elkerülése érdekében a motornak állnia kell, és a terelőlapátok nem foroghatnak tovább. 1. A fúvócsövön lévő hornyokat illessze a fúvókimeneten 1 található hornyokhoz 2. A fúvócső felszerelése: 2 3 1 2.
4. Illessze a felső cső zsanérját w a készülék alján lévő kampóba q. 5. A talajt e használva megtámasztásra forgassa körbe a lombfúvó készüléket, amíg a cső bele nem pattan a levélfúvó készüléken a megtartó pontok reteszeibe r. q r MEGJEGYZÉS: Egy biztonsági kapcsoló megakadályozza, hogy a készülék beinduljon, ha a szívócsövek nem h elyesen vannak feltéve. w „Kattanás“ A gyűjtőzsák csatlakoztatása: 3 “Snap” 1. A könyökcsövön lévő hornyokat t illessze a fúvókimeneten található hornyokhoz 2. 2.
A készülék átalakítása levélszívóból levélfúvóvá: 1. Állítsa le a készüléket, és húzza ki a hosszabbító kábelt. 2. Vegye le a könyökcsövet és a gyűjtőzsákot. 3. A szívócsövek levételéhez oldja ki a szívó bemeneti nyíláson lévő reteszt, és forgassa el a fedelet egészen addig, amíg a rögzítőpontokon lévő reteszek el nem engedik a csöveket. 4. Zárja le a szívónyílás fedelét, és ellenőrizze, hogy a retesz zárva van-e. 5. Szerelje vissza a fúvócsövet.
A levélfúvó beindítása: p Munkapozíciók: a A levélfúvó bekapcsolása: A főkapcsoló p BE (I) állásba tolásával indítsa be a készüléket. A levélfúvó kikapcsolása: A készülék leállításához a főkapcsolót p állítsa KI (0) helyzetbe. Levélfúvó üzemmód A készüléket autóbejárókról, járdákról, teraszokról stb. szemét vagy levágott fű elsepréséhez vagy levágott fű, szalma vagy lomb halomba sepréséhez, valamint sarkokban, illesztések körül vagy téglák között található szemét eltávolításához használja.
5. Tárolás Tárolás: A készüléket áramtalanítva, gyermekektől jól elzárva tárolja. 1. A készüléket állítsa le, és válassza le a hálózati áramellátásról. 2. Szállítás vagy tárolás előtt hagyja kihűlni a motort. 3. A készüléket úgy tárolja, hogy minden védőelem a helyén legyen. A készüléket úgy helyezze el, hogy az éles tárgyak ne okozhassanak sérülést. Téli tárolás: Az idény végén, illetve ha legalább 30 napig nem fogja használni, készítse fel a készüléket a tárolásra.
6. Karbantartás IGYÁZAT: Állítsa le a készüléket, és húzza ki a hosszabbító kábelt, V mielőtt bármilyen beigazítást, tartozékcserét hajtana végre, illetve karbantartást végezne. Az ehhez hasonló preventív biztonsági intézkedések csökkentik annak a kockázatát, hogy a szerszámgépet véletlenszerűen elindítsák.
IGYÁZAT: Ha a készülék eldugul, állítsa le a készüléket, és húzza ki a hos�V szabbító kábelt. Várja meg, hogy a lapátkerék teljesen leálljon, majd vegye le a szívócsöveket. Óvatosan nyúljon be a szívónyílásba, és távolítsa el a beakadt hulladékot. Ezzel csökkenti a terelőlapát okozta személyi sérülések lehetőségét. Tárgy eltávolítása a levegőbemeneti nyílásból: 1. Vegye le a szívócsöveket. 2. Óvatosan nyúljon be a szívónyílásba, és tisztítsa ki a levegőbemeneti területet.
8. Műszaki adatok PowerVac 3000 Motor – áramfelvétel Max. 3000 W Tápfeszültség 220 – 240 V Frekvencia 50 Hz Szívókapacitás 170 l/s Mulcsarány 16:1 Fúvósebesség Max. 310 km/h Levélfúvó/szívó tömege Max. 4,8 kg Szemétgyűjtőzsák űrtartalma 45 l Munkahelyi kibocsátási mutató 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) 99 dB(A) mért szint / 102 dB(A) garantált szint Kezet/kart érő vibráció avhw1) 3,92 m/s2 H Zajszint LWA2) 9.
Flymo PowerVac 3000 Překlad původního anglického návodu k použití. Pečlivě čtěte návod k použití a řiďte se uvedenými poznámkami. Prostřednictvím návodu k použití se seznamte s přístrojem, správným použitím a bezpečnostními pokyny. Děti a mladší osoby 16 let, stejně jako osoby, které nejsou seznámeni s tímto návodem k použití, nesmí z bezpečnostních důvodů tento přístroj používat.
2. Bezpečnostní pokyny v Přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji. VAROVÁNÍ: Tento přístroj může být nebezpečný! Zanedbání údržby nebo nesprávné použití může vést k vážnému zranění. Nedovolte, aby byly v blízkosti jiné osoby. Při sacím provozu Přečtěte si pozorně pokyny pro využívat jen s úplně uživatele, abyste se ujistili, že namontovanou sací rozumíte všem ovladačům a jejich trubkou a uzavřeným funkcím. sběrným sáčkem. Nevystavujte dešti.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí a ochranu sluchu. Doporučujeme používat prachovou ochrannou masku. Správné použití ochranných pomůcek pro dané podmínky, jako je ochrana očí, ochrana sluchu, protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv nebo ochranná přilba, sníží nebezpečí vzniku úrazu. c) Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením nářadí ke zdroji napájení, jeho zvednutím nebo přenášením se přesvědčte, zda je hlavní spínač ve vypnuté poloze.
• Foukač nepoužívejte v blízkosti hořícího listí, dřeva, krbů, ohnišť, popelníků apod. Správné použití foukače pomůže zamezit šíření ohně. •D o trubek foukače nikdy nevkládejte žádné předměty; proud vzduchu s odfukovaným materiálem směřujte vždy od lidí, zvířat, skla a jiných pevných předmětů – stromů, automobilů, zdí apod. Kameny, hlína nebo úlomky větví se mohou silou vzduchového proudu vymrštit nebo odrazit, což může poranit osoby nebo zvířata, rozbít sklo a způsobit jiné škody.
Dodatečná bezpečnostní upozornění Pozor! Při montáži může dojít ke spolknutí drobných částí a hrozí nebezpečí udušení umělohmotným sáčkem. Při montáži zabraňte přítomnosti malých dětí. Nebezpečí! Tento stroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může podle okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
4. Umístěte závěs w horní trubky na háček q na spodní straně přístroje. P 5. Opřete trubku o zem e a sklápějte jednotkou foukače tak, aby trubka zapadla do upínacích míst r na jednotce foukače. q r POZNÁMKA: Nejsou-li sací trubky správně nasazené, bezpečnostní spínač zamezí zapnutí přístroje. e w “Zaklapnout” “Snap” 4 1. Vyrovnejte drážky na zahnuté trubce t s drážkami na vývodu foukače 2. Připevnění sběrného vaku: t 3 2.
Přestavba vysavače na foukač: 1. Vypněte přístroj a vypojte prodlužovací kabel. 2. Odstraňte zahnutou trubku a sběrný vak. 3. Sejměte sací trubky uvolněním západky na krytu nasávání a otáčením krytu tak, aby se trubky uvolnily ze západek upínacích míst. 4. Zavřete kryt nasávání a zkontrolujte, zda je uzavřený na západku. 5. Opět nasaďte trubku foukače.
Spuštění foukače: p a Zapnutí foukače: Přístroj zapnete přepnutím hlavního spínače p do polohy ZAPNUTO (I). Vypnutí foukače: Přístroj vypnete přepnutím hlavního spínače p do polohy VYPNUTO (0). Pracovní polohy: Režim foukání Je-li přístroj nastaven na foukání (foukač), je vhodný pro odstraňování nečistot nebo posekané trávy z příjezdových cest, chodníků, teras apod., a pro nafoukání posekané trávy nebo listí na hromady, nebo pro odstraňování nečistot z rohů, v okolí spár nebo mezi cihlami.
5. Uložení Uložení: Přístroj ukládejte odpojený od elektrické sítě a mimo dosah dětí. 1. Přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě. 2. Před uložením nebo přepravou nechte motor vychladnout. 3. Přístroj uložte se všemi příslušnými chrániči. Přístroj uložte tak, aby žádná jeho ostrá část nemohla někoho zranit. Uložení přes zimu: Přístroj připravte k uložení na konci sezóny, nebo nebudete-li jej používat déle než 30 dní. Chcete-li přístroj na určitou dobu uložit: 1.
6. Údržba AROVÁNÍ: Než začnete provádět jakékoliv seřizování, výměnu příslušenství V nebo údržbu, přístroj vypněte a odpojte prodlužovací kabel. Takové preventivní opatření snižuje nebezpečí náhodného spuštění elektrického nářadí. PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM Kontrola všech upevňovacích prvků a dílů: Utáhněte všechny matice, šrouby a zápustné šrouby, aby byl přístroj v bezpečném provozním stavu. Přesvědčte se, zda jsou všechny díly správně sestavené.
AROVÁNÍ: Jestliže se vysavač zanese, vypněte ho a odpojte prodlužovací V kabel. Počkejte, až se rotor zcela přestane točit a pak sejměte sací trubky. Opatrně sáhněte do sacího otvoru a odstraňte nanesené nečistoty. Tím se sníží riziko zranění o rotor. Odstranění předmětu z přívodu vzduchu: 1. Sejměte sací trubky. 2. Opatrně sáhněte do sacího otvoru a vyčistěte prostor přívodu vzduchu. Odstraňte všechny nečistoty z rotoru. 3. Zkontrolujte, zda není rotor někde prasklý.
8. Technické údaje PowerVac 3000 Příkon motoru max. 3000 W Síťové napětí 220 – 240 V Frekvence 50 Hz Sací kapacita 170 l/s Mulčovací poměr 16:1 Rychlost vyháněného vzduchu max. 310 km/h Hmotnost foukače/vysavače max. 4,8 kg Objem sběrného vaku 45 l Hladina akustického tlaku 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Hladina hluku LWA měřená 99 dB(A) / zaručená 102 dB(A) Vibrace rukou/paží avhw1) 3,92 m/s2 2) CZ 9.
Flymo PowerVac 3000 Preklad pôvodného návodu na obsluhu v angličtine. Prosíme, pozorne si prečítajte si návod na obsluhu a dodržujte uvedené pokyny. Prečítajte si tento návod na obsluhu a oboznámte sa s výrobkom, jeho správnym používaním a bezpečnostnými pokynmi. Z dôvodu bezpečnosti nesmú tento výrobok používať deti a osoby nižšieho veku ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom na obsluhu.
2. Bezpečnostné pokyny v Dbajte, prosím, na bezpečnostné pokyny upevnené na zariadení. Vykážte ostatné VÝSTRAHA: Tento výrobok osoby z pracovného môže byť nebezpečný! priestoru. Nepozornosť alebo neprimerané používanie môže byť príčinou vážnych poranení. V sacej prevádzke Pozorne si prečítajte návod na používajte len obsluhu, aby ste dobre pochopili s kompletne namonúčel a činnosť ovládacích prvkov. tovanou sacou rúrou a uzavretým zberným vakom. Výrobok nevystavujte dažďu.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy noste prostriedky na ochranu zraku a sluchu. Odporúča sa nosenie ochrannej masky proti prachu. Ochranné prostriedky, ako ochrana zraku, sluchu, protiprachová maska, protišmyková obuv, alebo ochranná prilba použité v príslušných podmienkach znížia riziko zranení. c) Zabráňte neočakávanému uvedeniu výrobku do prevádzky.
SK – ak zariadenie začne abnormálne vibrovať. Okamžite ho skontrolujte. Nadmerné vibrácie môžu spôsobiť poranenie. – pred odovzdaním inej osobe. e) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedopusťte, aby elektrické náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú dôkladne oboznámené alebo ktoré si neprečítali tento návod na obsluhu. Používanie elektrického náradia neskúsenými osobami je nebezpečné. f) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Dodatočné bezpečnostné odporúčania Nebezpečenstvo! Pri montáži je možné prehltnúť malé časti a vzniká aj možnosť rizika zadusením igelitovým vreckom. Malé deti držte v dostatočnom odstupe. Nebezpečenstvo! Toto strojové zariadenie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností komunikovať s aktívnymi alebo pasívnymi medicínskymi implantátmi.
4. Záves w na hornej trubici vložte do háčika q na spodnej strane zariadenia. 5. Zariadenie oprite o zem e a otočte vyfukovaciu jednotku tak, aby trubica zapadla do západok prídržných stĺpikov r na vyfukovacej jednotke. q r POZNÁMKA: Ak trubice vysávača nie sú nainštalovaná správne, bezpečnostný spínač zabráni zapnutiu zariadenia. e w „Pripojiť“ 1. Zarovnajte drážky na ohnutej trubici t s drážkami na vyfukovacom vývode 2. Pripojenie zberného vaku: t 3 “Snap” 2.
Konverzia zariadenia z vysávača na fúkač: 1. Zariadenie zastavte a odpojte predlžovaciu šnúru od elektrickej siete. 2. Vyberte ohnutú trubicu a zberný vak. 3. Vyberte trubice vysávača uvoľnením západky na kryte vstupného bloku vysávača a otáčajte kryt tak, aby ste uvoľnili trubice zo západok na prídržných stĺpikoch. 4. Zatvorte kryt vstupného bloku a uistite sa, či je pevne uzavretý. 5. Namontujte späť vyfukovaciu trubicu. Pokyny na jej pripojenie nájdete v časti PRIPOJENIE VYFUKOVACEJ TRUBICE.
Uvedenie fúkača do činnosti: p a Zapnutie fúkača: Zariadenie zapnite prepnutím vypínača ON/OFF (Zap./Vyp.) p do polohy ON (I). Vypnutie fúkača: Aby ste motor zastavili, prepnite vypínač ON/OFF (Zap./Vyp.) p do polohy OFF (0). Pracovné polohy: Režim fúkača Zariadenie používajte ako fúkač na odstraňovanie odpadu alebo pokosenej trávy z príjazdových ciest, chodníkov, dvorov atď.
5. Uskladnenie Uskladnenie: Počas skladovania musí byť zariadenie odpojené od elektrickej siete a musí sa nachádzať mimo dosahu detí. 1. Zariadenie vypnite a odpojte od elektrickej siete. 2. Pred uskladnením alebo pred prepravou nechajte motor vychladnúť. 3. Zariadenie skladujte s nasadenými všetkými ochrannými prvkami. Zariadenie umiestnite tak, aby žiadny ostrý predmet nemohol náhodne spôsobiť zranenie.
6. Údržba ÝSTRAHA: Pred úpravou, výmenou príslušenstva alebo vykonávaním údržby V zariadenie zastavte a odpojte predlžovaciu šnúru od elektrickej siete. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko neočakávaného uvedenia elektrického náradia do prevádzky. PRED KAŽDÝM POUŽITÍM Skontrolujte, či nie sú uvoľnené úchytky a dielce: Dávajte pozor, aby boli všetky matice, kolíky a skrutky utiahnuté, aby ste sa uistili, že výrobok je bezpečnom prevádzkovom stave.
ÝSTRAHA: Ak sa zariadenie začína upchávať, vypnite ho a odpojte V predlžovaciu šnúru od elektrickej siete. Počkajte, kým sa úplne zastaví rotor a potom odpojte trubice vysávača. Opatrne siahnite do otvoru vysávača a vyčistite ho od nahromadených nečistôt. Tým znížite riziko zranenia spôsobeného rotorom. Ako vybrať predmet z otvoru nasávania vzduchu: 1. Odpojte trubice vysávača. 2. Opatrne siahnite do otvoru vysávača a vyčistite priestor nasávania vzduchu.
8. Technické údaje PowerVac 3000 Motor – elektrický príkon Max. 3000 W Napätie v elektrickej sieti 220 – 240 V Frekvencia 50 Hz Prietok vzduchu vo vysávači 170 l/s Mulčovací pomer 16:1 Rýchlosť fúkania Max. 310 km/h Hmotnosť fúkača/vysávača Max. 4,8 kg Kapacita zberného vaku 45 l Hladina akustického tlaku 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Hladina hluku LWA Nameraná 99 dB(A) / zaručená 102 dB(A) Vibrácia ruky/ramena avhw1) 3,92 m/s2 2) SK 9. Záruka a záručná politika Firma Husqvarna Ltd.
Flymo PowerVac 3000 Μετάφραση πρωτότυπων αγγλικών οδηγιών χειρισμού. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού και τηρείτε τις παρεχόμενες σημειώσεις. Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, για να εξοικειωθείτε με το προϊόν, τη σωστή χρήση και τις οδηγίες ασφαλείας. Για λόγους ασφαλείας, το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών, καθώς και από άτομα που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
2. Οδηγίες ασφαλείας v Λάβετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μονάδα Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα αυτή μπορεί να είναι επικίνδυνη! άτομα. Η μη προσεκτική ή η εσφαλμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες Στη λειτουργία αναρρόφησης η συσκευή χρήστη, ώστε να κατανοήσετε τη πρέπει να χρησιμοχρήση και τη λειτουργία όλων ποιείται μόνο με συντων χειριστηρίων.
ε) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμβατό με την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ και με κανέναν τρόπο το φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογέων με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
δ) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Πρέπει να στηρίζεστε πάντα καλά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Στις κλίσεις, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί και να φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν κάνετε κλάδεμα, υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μη χρησιμοποιείτε σκάλες κατά το χειρισμό του προϊόντος. Με τον τρόπο αυτό, διασφαλί ζεται καλύτερος έλεγχος του ηλεκτρικού εργα λείου σε απρόσμενες καταστάσεις. GR ε) Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα.
• Ελέγξτε την περιοχή πριν από τη χρήση της μονάδας. Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα και τα σκληρά αντικείμενα, όπως πέτρες, γυαλιά, σύρματα, κλπ., που μπορεί να εκτο ξευτούν, να εκτιναχθούν ή να προκαλέσουν τραυματισμούς ή ζημιές κατά τη λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό συνδεδεμένο. Κατά τη χρήση του μηχανήματος ως φυση τήρα, τοποθετείτε πάντα το σωλήνα φυση τήρα. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα για την αποφυγή τραυματισμών.
3. Συναρμολόγηση ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και αποσυνδέστε το Π καλώδιο επέκτασης πριν ανοίξετε το κάλυμμα εισαγωγής ή πριν επιχειρήσετε να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε το σωλήνα φυσητήρα ή τους σωλήνες αναρροφητήρα. Ο κινητήρας πρέπει να σταματήσει και τα πτερύγια της φτερωτής δεν πρέπει να περιστρέφονται, ώστε να αποφευχθούν σοβαροί τραυματισμοί από τα περιστρεφόμενα πτερύγια της φτερωτής. 1.
4. Τοποθετήστε το μεντεσέ w του πάνω σωλήνα στο άγκιστρο q στην κάτω πλευρά της μονάδας. q 5. Στηρίζοντας το μηχάνημα στο έδαφος e, περιστρέψτε τη μονάδα του φυσητήρα μέχρι ο σωλήνας να ασφαλίσει στα μάνδαλα των υποδοχών στήριξης r στη μονάδα του φυσητήρα. r ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο διακόπτης ασφαλείας αποτρέπει την εκκίνηση της μονάδας, εάν οι σωλήνες αναρροφητήρα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά. w «Ασφάλιση» e “Snap” Στερέωση του σάκου συλλογής: 1.
Μετατροπή της μονάδας από αναρροφητήρας σε φυσητήρας: 1. Διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και αποσυνδέστε το καλώδιο επέκτασης. 2. Αφαιρέστε το γωνιακό σωλήνα και το σάκο συλλογής. 3. Αφαιρέστε τους σωλήνες αναρροφητήρα απασφαλίζοντας το μάνδαλο στο κάλυμμα εισαγωγής του αναρροφητήρα και περιστρέφοντας το κάλυμμα μέχρι οι σωλήνες να απασφαλιστούν από τα μάνδαλα των υποδοχών στήριξης. 4. Κλείστε το κάλυμμα εισαγωγής και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στην κλειστή θέση. 5.
Εκκίνηση του φυσητήρα: p a Ενεργοποίηση του φυσητήρα: Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης p στη θέση ενεργοποίησης (I), για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Απενεργοποίηση του φυσητήρα: Για να διακόψετε τη λειτουργία της μονάδας, μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης p στη θέση απενεργοποίησης (0). Λειτουργία φυσητήρα Χρησιμοποιείτε τη μονάδα ως φυσητήρα για την απομάκρυνση υπολειμμάτων ή κομμένων χόρτων από ιδιωτικούς δρόμους, πεζοδρόμια, αυλές, κλπ.
5. Αποθήκευση Αποθήκευση: Αποθηκεύετε τη μονάδα με το καλώδιο αποσυνδεδεμένο, σε χώρο μακριά από τα παιδιά. 1. Διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο. 2. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από την αποθήκευση ή τη μεταφορά. 3. Αποθηκεύετε τη μονάδα με όλους τους προφυλακτήρες τοποθετημένους στη θέση τους. Τοποθετείτε τη μονάδα με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορούν να προκληθούν τραυματισμοί κατά λάθος από αιχμηρά αντικείμενα.
6. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και αποσυνδέστε το καλώδιο επέκτασης πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων, την αλλαγή εξαρτημάτων ή τη συντήρηση. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο κατά λάθος εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ Ελέγχετε για χαλαρούς συνδετήρες και εξαρτήματα: Διατηρείτε σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες, ώστε το προϊόν να λειτουργεί με ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση έμφραξης της μονάδας, διακόψτε τη λειτουργία της και αποσυνδέστε το καλώδιο επέκτασης. Περιμένετε μέχρι η φτερωτή να σταματήσει πλήρως να περιστρέφεται και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τους σωλήνες αναρροφητήρα. Τοποθετήστε προσεκτικά το χέρι σας στο άνοιγμα του αναρροφητήρα και αποκαταστήστε την έμφραξη. Με τον τρόπο αυτό, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη φτερωτή. Αφαίρεση αντικειμένου από την εισαγωγή αέρα: 1. Αφαιρέστε τους σωλήνες αναρροφητήρα. 2.
- PowerVac 3000 Κινητήρας – κατανάλωση ρεύματος 3000 W το μέγ. Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 – 240 V Συχνότητα 50 Hz Ροή αναρροφητήρα 170 l/s Αναλογία για χορτολίπασμα 16:1 Ταχύτητα φυσητήρα 310 km/h το μέγ. Βάρος φυσητήρα/αναρροφητήρα 4,8 kg το μέγ. Χωρητικότητα σάκου υπολειμμάτων 45 l Επίπεδο θορύβου στο χώρο εργασίας 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Επίπεδα θορύβου LWA2) Κραδασμοί σε χέρια/βραχίονες avhw1) Τιμή μέτρησης 99 dB(A) / διασφαλισμένη τιμή 102 dB(A) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 2 Перевод с английского языка оригинала руководства по эксплуатации. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и соблюдайте изложенные указания. Данное руководство предназначено для ознакомления с изделием, его правильной эксплуатацией и техникой безопасности. В целях безопасности запрещено пользоваться данным изделиям детям и молодым людям младше 16 лет, а также всем лицам, не ознакомленным с настоящим руководством по эксплуатации.
2. Инструкции по технике безопасности v Примите к сведению инструкции по технике безопасности на устройстве. Не допускайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: приближения данное устройство представ посторонних лиц. ляет опасность! Небрежное или неправильное применение может привести к тяжелым травмам.
RUS г) Место работы должно быть чистым и хорошо освещенным. Загромождения или отсутствие освещения может стать причиной аварий. д) Запрещено пользоваться электроинструментами во взрывоопасных зонах, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты производят искры, которые могут зажечь пыль или пар. д) Электрический кабель необходимо размотать. Смотанный кабель может перегреться и снизить производительность изделия.
–п еред удалением засорения; – перед проверкой, чисткой или выполнением каких-либо операций с инструментом; –в случае нехарактерного вибрирования изделия. Сразу выполните осмотр. Чрезмер ное вибрирование может нанести травмы; –п еред тем, как передать устройство другому человеку. д) Неиспользуемые электроинструменты должны находиться в недоступном для детей месте. Не позволяйте лицам, не ознакомленным с данным руководством по эксплуатации электроинструмента, работать с ним.
RUS Меры предосторожности при работе с воздуходувкой • Перед запуском устройства проверьте участок, где вы будете работать. Удалите весь мусор и такие твердые предметы, как камни, стекло, проволока и т.п.: они могут стать причиной травмы или повреждений, оказавшись в процессе эксплуатации отброшенными напрямую или рикошетом в сторону. • Запрещено работать с устройством без применения рекомендованных аксессуаров.
3. Сборка РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед тем как открывать крышку всасывающего П отверстия либо пытаться вставить или снять трубу с растубом или всасывающие трубы, остановите работу инструмента и отключите шнур-удлинитель. Во избежание тяжелых травм в результате вращения лопаток крыльчатки двигатель должен остановиться, а лопатки перестать вращаться. 1. Совместите пазы на трубе с раструбом 1 с пазами на выходном отверстии воздуходувки 2. Установка трубы с раструбом: 2 3 1 2.
4. Наденьте шарнир w верхней трубы на крюк q на нижней части устройства. 5. Обоприте воздуходувку о землю e и поворачивайте ее до фиксации трубки защелками крепежных элементов r воздуходувки. q r ПРИМЕЧАНИЕ: предохранительный выключатель не допустит включения устройства, если всасывающие трубы установлены неправильно. w "Щелчок" 3 “Snap” 1. Совместите пазы на угольнике трубы t с пазами на выходном отверстии воздуходувки 2. Крепление сборника: t e 2.
Переналадка устройства с режима пылесоса в режим воздуходувки: 1. Остановите работу устройства и отключите шнур-удлинитель. 2. Отсоедините угольник со сборником. 3. Отсоедините всасывающие трубы, открыв защелку на крышке всасывающего отверстия и поворачивая крышку до освобождения труб из защелок крепежных элементов. 4. Закройте крышку всасывающего отверстия и убедитесь, что она закрыта на защелку. 5. Снова установите трубу с раструбом. Инструкции по креплению данного элемента см.
Запуск воздуходувки: p a Включение воздуходувки: Для того чтобы включить устройство, переключите выключа тель ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) p в положение включения ON (I). 5 Х Выключение воздуходувки: Для остановки устройства переключите выключатель ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) p в положение выключения OFF (0). Рабочее положение: Режим воздуходувки Данное устройство может использоваться в качестве возду ходувки для сметания мусора и скошенной травы с проезд ных путей, тротуаров, террас и пр.
5. Хранение Хранение: Перед помещением на хранение выньте вилку устройства из розетки, храните в недоступном для детей месте. 1. Остановите работу устройства и отключите его от сети электропитания. 2. Перед помещением на хранение или транспортировкой дайте мотору остыть. 3. Устройство должно храниться со всеми защитными приспособлениями, установленными должным образом. Поместите устройство таким образом, чтобы ни один острый предмет не мог случайно стать причиной серьезной травмы.
6. Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед осуществлением каких-либо проверок, сменой принадлежностей или выполнением технического обслуживания остановите работу устройства и отключите шнур-удлинитель. Подобные меры предосторожности снижают опасность непреднамеренного включения электроинструмента. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Проверка на наличие не затянутых крепежных элементов и деталей: Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты с целью обеспечения безопасной работы изделия.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в случае засора устройства остановите его работу П и отключите шнур-удлинитель. Подождите, пока вращение крыльчатки полностью остановится, после чего снимите всасывающие трубки. Осторожно очистите всасывающее отверстие от застрявшего в нем мусора. Это снизит вероятность нанесения телесных повреждений крыльчаткой. Удаление предмета из всасывающего отверстия: 1. Снимите всасывающие трубы. 2. Осторожно очистите область всасывающего отверстия. Удалите весь мусор с крыльчатки. 3.
8. Технические характеристики PowerVac 3000 Потребляемая мощность мотора Сетевое напряжение Частота Расход воздуха при всасывании Коэффициент мульчирования Скорость воздуходува Масса воздуходувки/ пылесоса Вместимость мусоросборника Уровень радиопомех Уровень шума (звуковой мощности) LWA2) Вибрация рук avhw1) макс. 3000 Вт 220 – 240 В 50 Гц 170 л/с 16:1 макс. 310 км/ч макс. 4,8 кг 45 л 83 дБ(A), KpA: 3,0 дБ(A) измеренный 99 дБ(A) / гарантированный 102 дБ(A) 3,92 м/с2 RUS 9.
Flymo PowerVac 3000 Prevod originalnih angleških navodil za uporabo. Natančno preberite navodila za uporabo in upoštevajte podane opombe. S pomočjo teh navodil za uporabo se podrobno seznanite z izdelkom, pravilno uporabo in varnostnimi navodili. Otroci in osebe, mlajše od 16 let, ter osebe, ki niso dobro seznanjene s temi navodili za uporabo, iz varnostnih razlogov ne smejo uporabljati tega izdelka.
2. Varnostna navodila v Upoštevajte varnostna navodila naprave. Opazovalci se ne OPOZORILO: Delo z enoto je smejo zadrževati lahko nevarno! Nepremišljena ali v bližini naprave. nepravilna uporaba lahko povzroči težje telesne poškodbe. Natančno preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da ste pravilno razumeli vse postopke in funkcije upravljanja. Enote ne izpostavljajte dežju. Izdelka ne puščajte na prostem, ko dežuje.
Namenska uporaba zaščitne opreme (kot so zaščitna očala, zaščitne slušalke, protiprašna maska, nedrseča zaščitna obutev ali zaščitno pokrivalo) zmanjša število telesnih poškodb. c) Preprečite nenamerni vklop. Pred priključitvijo na napajalno napetost, dviganjem ali pred prenašanjem orodja preverite, če je stikalo izključeno. Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu ali priklop električne napetosti na električno orodje z vključenim stikalom poveča možnost nesreče.
SLO e) Električno orodje hranite izven dosega otrok ter ne dovolite uporabe orodja ljudem, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo in z delovanjem orodja. Električna orodja so nevarna, če jih uporablja neizurjena oseba. f) Orodje redno vzdržujte. Preverite morebitno ukrivljenost ali neravnost gibljivih delov, razpoke na sestavnih delih ter katerokoli drugo stanje, ki lahko vpliva na delovanje električnega orodja. Električno orodje v primeru poškodbe odnesite v popravilo.
Dodatna varnostna priporočila Nevarnost! Pri montaži lahko pride do zaužitja majhnih delov in obstaja nevarnost zadušitve zaradi polivinilaste vrečke. Majhni otroci ne smejo biti prisotni pri montaži. Nevarnost! Ta naprava med obratovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji medse bojno učinkuje na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
4. Tečaj w na zgornji cevi namestite v kaveljček q na spodnji strani enote. 5. Z uporabo tal za e oporo zavrtite puhalnik, dokler se cev ne zaskoči v zapore na pritrdilnih drogovih r puhalnika. q OPOMBA: Varnostno stikalo preprečuje zagon enote, če sesalni cevi nista pravilno nameščeni. r e w “Zaskok” Priključitev zbiralne vrečke: t 3 “Snap” 1. Utore na cevnem kolenu t poravnajte z utori na izhodu puhalnika 2. 2.
Postopek spremembe sesalne enote v puhalnik: 1. Zaustavite enoto in odklopite podaljšek. 2. Odstranite cevno koleno in zbiralno vrečko. 3. Odstranite sesalne cevi - sprostite zaporo na vhodnem pokrovu sesalne odprtine in zavrtite pokrov, dokler se cevi ne sprostita iz zapor na pritrdilnih drogovih. 4. Zaprite vhodni pokrov in preverite, če je zapora zaprta. 5. Ponovno namestite cev puhalnika. Za opis postopka pritrditve glejte poglavje NAMESTITEV CEVI PUHALNIKA.
Zagon puhalnika: p a Vklop puhalnika: Za vklop enote premaknite stikalo za vklop/izklop p v položaj za vklop (I). Izklop puhalnika: Enoto zaustavite s preklopom stikala za vklop/izklop p v položaj za izklop (0). Delovni položaji: Način puhalnika Enota se lahko uporablja kot puhalnik za pometanje smeti ali ostankov trave na cestah, pločnikih, dvoriščih itd. ter za razpihovanje ostankov trave, slame ali listja na kupe oz. za odstranjevanje smeti iz vogalov, okoli stičnih mest ali med opekami.
5. Shranjevanje Shranjevanje: Enoto shranite izključeno na mestu izven dosega otrok. 1. Zaustavite enoto in jo izklopite iz omrežne napetosti. 2. Pred shranjevanjem in transportom počakajte, da se motor ohladi. 3. Enoto shranite s pravilno nameščenimi ščitniki. Enoto postavite tako, da noben oster predmet ne more nikogar naključno poškodovati. Prezimovanje: Enoto pripravite za shranjevanje ob koncu vsake sezone oz. če je ne boste uporabljali najmanj 30 dni.
6. Vzdrževanje POZORILO: Pred nastavljanjem, menjavo opreme ali vzdrževalnimi deli O zaustavite enoto in odklopite podaljšek. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo nevarnost naključnega vklopa električnega orodja. PRED VSAKO UPORABO Preverite, če so vsi pritrdilni elementi in sestavni deli dobro pritrjeni: Vse matice, sorniki in vijaki morajo biti dobro priviti, da so zagotovljeni varni pogoji delovanja. Vsi sestavni deli morajo biti pravilno sestavljeni.
POZORILO: Če se enota zamaši, jo zaustavite in odklopite podaljšek. O Počakajte, da se rotor popolnoma zaustavi, nato odstranite sesalne cevi. Previdno sezite v sesalno odprtino in odstranite zamašene smeti. Na ta način zmanjšate možnost telesnih poškodb z rotorjem. Odstranjevanje predmeta iz odprtine za vstopni zrak: 1. Odstranite sesalne cevi. 2. Previdno sezite v sesalno odprtino in očistite območje odprtine za vstopni zrak. Z rotorja odstranite vse smeti. 3.
8. Tehnični podatki PowerVac 3000 Motor – priključna moč največ 3000 W Omrežna napetost 220 – 240 V Frekvenca 50 Hz Sesalni pretok 170 l/s Razmerje drobljenja 16:1 Hitrost pihanja največ 310 km/h Masa puhalnika/sesalnika največ 4,8 kg Prostornina zbiralne vrečke 45 l Nivo hrupa na delovnem mestu 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Nivo hrupa LWA2) izmerjen 99 dB(A) / zagotovljen 102 dB(A) Vibracije rok avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Prijevod originalnih radnih uputa s engleskog. Molimo pažljivo pročitajte radne upute i pridržavajte se danih naputaka. Koristite ove radne upute kako biste se upoznali s proizvodom, pravilnom uporabom i sigurnosnim uputama. Iz sigurnosnih razloga, ovaj proizvod ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, kao ni oni koji nisu upoznati s ovim radnim uputama.
2. Sigurnosne upute v Molimo pogledajte sigurnosne upute na uređaju. UPOZORENJE: ova jedinica može biti opasna! Nepažljiva ili neprimjerena uporaba može prouzročiti ozbiljnu ozljedu. Pažljivo pročitajte upute za korisnika kako biste razumjeli sve upravljačke elemente i što oni rade. Ne dopuštajte pristup nikome. Za usisavanje mora biti potpuno monti rana usisna cijev, a vreća obvezno zatvorena. Nemojte izlagati kiši. Nemojte ostavljati proizvod na otvorenom kad kiši.
c) Spriječite nenamjerno pokretanje. Prije spajanja na izvor električne energije, podizanja ili nošenja alata, uvjerite se da je prekidač u isključenom položaju. Držanje prsta na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili napajanje električnih alata kojima je prekidač uključen priziva nesreće. d) Nemojte se previše naginjati. Pazite da stalno imate primjeren oslonac i održavate ravnotežu. Na kosinama, naročito dobro pazite kako hodate i nosite obuću u kojoj se ne kliže.
HR upoznate s njime ili s ovim uputama. Električni alati su opasni u rukama nevještih korisnika. pruća, što može ozlijediti ljude ili životinje, razbiti stakla ili prouzročiti drugu štetu. f) Održavanje električnih alata. Provjerite ima • Nemojte nikad koristiti za raspršivanje li neporavnatosti ili spajanja pomičnih dijelokemikalija, gnojiva niti bilo kojih drugih va, slomljenih dijelova te sve druge uvjete koji tvari. Tako se sprječava rasprostranjivanje bi mogli ugroziti rad električnog alata.
Dodatne preporuke u vezi sigurnosti Opasnost! Prilikom montaže može doći do gutanja malih dijelova te postoji opasnost od gušenja plastičnom vrećicom. Malu djecu držite podalje prilikom montaže. Opasnost! Oko ovog uređaja se tijekom rada formira elektromagnetsko polje, koje pod odre- đenim okolnostima može interagirati s aktivnim ili pasivnim medicinskim implantatima.
K u 4. Namjestite šarku w gornje cijevi u kuku q na donjoj strani jedinice. 5. Služeći se tlom kao osloncem e, zaokrenite jedinicu puhača sve dok cijev ne škljocne u zatvarače na mjestima za blokiranje r na jedinici puhača. q r NAPOMENA: sigurnosni prekidač sprječava pokretanje jedinice ako cijevi usisavača nisu pravilno postavljene. e w “Škljoc” “Snap” 4 1. Poravnajte utore na koljenu t s utorima na izlaznom otvoru puhača 2. Sastavljanje vreće za sakupljanje: t 3 2.
Kako pretvoriti jedinicu iz usisavača u puhač: 1. Zaustavite jedinicu i iskopčajte produžni kabel. 2. Izvadite koljeno i vreću za sakupljanje. 3. Izvadite usisne cijevi tako da otpustite zatvarač na ulaznom poklopcu usisavača i okrećete poklopac sve dok se cijevi ne oslobode od zatvarača na mjestima za sigurnosno blokiranje. 4. Zatvorite ulazni poklopac i uvjerite se da je zatvoren zatvaračem. 5. Ponovno postavite cijev puhača. Za upute o spajanju ovog dijela, pogledajte NAMJEŠTANJE CIJEVI PUHAČA.
Pokretanje puhača: p a Uključivanje puhača: za uključivanje jedinice, pomaknite prekidač UKLJUČENO/ ISKLJUČENO p na položaj UKLJUČENO (I). Isključivanje puhača: za zaustavljanje jedinice, pomaknite prekidač UKLJUČENO/ ISKLJUČENO p u položaj ISKLJUČENO (0). Radni položaji: Način puhača Koristite vašu jedinicu kao puhač za pometanje otpadaka ili odsječene trave s voznih putova, pločnika, vrtova, itd.
5. Spremanje Spremanje: Jedinicu spremite iskopčanu, daleko od dohvata djece. 1. Zaustavite jedinicu i iskopčajte je iz mrežnog napajanja električnom energijom. 2. Prije spremanja ili prevoženja, pustite da se motor ohladi. 3. Spremite jedinicu sa svim zaštitama na mjestu. Namjestite jedinicu tako da oštri predmeti ne mogu slučajno prouzročiti ozljedu. Čuvanje tijekom zimskog razdoblja: Pripremite jedinicu za spremanje na kraju sezone ili ako je nećete koristiti 30 ili više dana.
6. Održavanje POZORENJE: zaustavite jedinicu i iskopčajte produžni kabel prije bilo U akvog podešavanja, mijenjanja pribora ili održavanja. k Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja električnog alata. K i PRIJE SVAKE UPORABE Provjerite ima li popuštenih pričvršćivača i dijelova: Pazite da su sve matice, svornjaci i vijci zategnuti, kako bi se osiguralo sigurno radno stanje proizvoda. Uvjerite se da su svi dijelovi pravilno montirani.
POZORENJE: ako se jedinica začepi, zaustavite je i iskopčajte produžni U kabel. Čekajte dok se propeler ne prestane vrtjeti, zatim izvadite usisne cijevi. Pažljivo posegnite u otvor usisavača i očistite otpatke koji su ga začepili. To smanjuje moguće nanošenje osobnih ozljeda propelerom. Kako izvaditi neki predmet iz usisa zraka: 1. Izvadite usisne cijevi. 2. Pažljivo posegnite u otvor usisavača i očistite područje usisa zraka. Očistite sve otpatke iz propelera. 3.
F 8. Tehnički podaci PowerVac 3000 Motor – potrošnja snage Maks. 3000 W Napon električne mreže 220 – 240 V Frekvencija 50 Hz Protok usisavača 170 l/s Omjer malčiranja 16:1 Brzina puhanja Maks. 310 km/h Težina puhača/usisavača Maks. 4,8 kg Zapremina vreće za otpatke 45 l Nivo glasnoće na mjestu rada 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Razina buke LWA mjera 99 dB(A) / zajamčena 102 dB(A) Vibriranje dlana/ruke avhw1) 3,92 m/s2 2) 9.
Flymo PowerVac 3000 Prevod originalnog uputstva za rad na engleskom jeziku. Pažljivo pročitajte uputstvo za rad i poštujte navedene napomene. Ovo uputstvo za rad koristite da biste se upoznali sa proizvodom, ispravnim korišćenjem i bezbednosnim uputstvima. Deca i osobe mlađe od 16 godina, kao i osobe koje nisu upoznate sa uputstvom za rad iz bezbednosnih razloga ne smeju da koriste ovaj proizvod.
2. Bezbednosna uputstva v Pročitajte i pridržavajte se bezbednosnih uputstava na uređaju. UPOZORENJE: Ovaj proizvod može da bude opasan! Nepažljiva ili nepropisna upotreba može da izazove teške povrede. Pažljivo pročitajte korisnička uputstva i proverite da li razumete sve kontrolne kom ponente i njihove funkcije. Ne dozvolite drugim osobama da se približavaju. Za usisavanje mora biti potpuno monti rana usisna cev, a vreća obavezno zatvorena. Ne izlažite proizvod kiši.
c) Ne izlažite električne alate kiši i vlazi. Prodor vode u električni alat povećava o pasnost od udara električne struje. d) Nemojte vući za kabl. Nikada ne koristite kabl za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabl podalje od toplote, ulja, oštrih rubova ili pokretnih delova. Pre korišćenja pregledajte ima li na kablu oštećenja. Ako postoje znaci oštećenja ili dotrajalosti, zamenite kabl. Ne koristite proizvod ako je kabl oštećen ili istrošen.
SRB BIH f) Održavajte električne alate. Proverite nepo- Bezbednosna upozorenja u vezi sa usisavanjem ravnanje ili spajanje pokretnih delova, lomove • Zaustavite motor i iskopčajte produžni kabl i sva druga stanja koja mogu da utiču na rad pre nego što otvorite vrata za ulaz vazduha alata. Ako je alat oštećen, mora se popraviti ili pokušate da postavite ili uklonite cevi za pre ponovnog korišćenja. Sve ulaze za vazduh usisavanje. redovno čistite od otpada.
3. Sklapanje POZORENJE: Zaustavite alat i iskopčajte produžni kabl pre nego što otvorite U ulazni poklopac ili pokušate da postavite ili uklonite cevi za usisavanje. Da biste izbegli povrede od lopatica koje se okreću, motor mora da bude zaustavljen, a lopatice propelera moraju da budu u mirovanju. 1. Poravnajte utore na cevi duvača 1 sa utorima na izlaznom priključku duvača 2. Montaža cevi duvača: 2 3 1 2.
4. Postavite šarku w gornje cevi u kuku q sa donje strane proizvoda. 5. Uprite o tle e i okrećite jedinicu duvača dok cev ne uskoči u reze osiguravajućih držača r na jedinici duvača. q NAPOMENA: Sigurnosni prekidač će sprečiti pokretanje uređaja ako cevi za usisavanje nisu ispravno montirane. r e w Cev mora da “uskoči” “Snap” Pričvršćivanje vreće za usisavanje: 1. Poravnajte utore na kolenastoj cevi t sa utorima na izlaznom priključku duvača 2. t 2.
Prebacivanje sa usisivača na duvač: 1. Zaustavite proizvod i iskopčajte produžni kabl. 2. Uklonite kolenastu cev i vreću za usisavanje. 3. Uklonite cevi za usisavanje otpuštanjem reze na ulaznom priključku usisivača i okrećite poklopac dok se cevi ne otpuste iz reza osiguravajućih držača. 4. Zatvorite poklopac i proverite da li su reze dobro zatvorene. 5. Ponovo montirajte cev duvača. Uputstva o pričvršćivanju cevi potražite u poglavlju MONTAŽA CEVI DUVAČA.
Pokretanje duvača: p a Uključivanje duvača: Prebacite prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) p u položaj ON (I) da biste uključili proizvod. Isključivanje duvača: Da biste zaustavili proizvod, prebacite prekidač za uključivanje/ isključivanje (ON/OFF) p u položaj OFF (0). Radni položaji: Režim duvača Proizvod koristite kao duvač za oduvavanje otpadaka ili ostataka trave sa kolovoza, pločnika, verandi.
5. Skladištenje Skladištenje: Proizvod skladištite isključen iz struje, podalje od dohvata dece. 1. Zaustavite motor i iskopčajte uređaj iz glavnog napajanja: 2. Pustite da se motor ohladi pre skladištenja ili transporta. 3. Proizvod skladištite sa svim montiranim zaštitnim elementima. Postavite ga tako da oštri predmeti ne mogu slučajno da izazovu povrede. Čuvanje tokom zime: Pripremite proizvod za skladištenje na kraju sezone ili ako ne planirate da ga koristite duže od 30 dana.
6. Održavanje POZORENJE: Zaustavite uređaj i iskopčajte produžni kabl pre bilo kakvih U prilagođavanja, promene pribora ili održavanja. Te preventivne bezbednosne mere smanjuju opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata. U u PRE SVAKE UPOTREBE Proverite da li na uređaju ima olabavljenih pričvrsnih elemenata ili delova: Redovno proveravajte da li su sve navrtke, zavrtnji i šrafovi dobro učvršćeni da biste bili sigurni da je proizvod u dobrom stanju.
POZORENJE: Ako se uređaj zapuši, zaustavite motor i iskopčajte U produžni kabl. Sačekajte da se lopatice potpuno zaustave, a zatim uklonite cevi za usisavanje. Pažljivo očistite otvore za usisavanje i izvadite zapušeni otpadni materijal. Tako ćete smanjiti eventualne povrede usled obrtanja lopatica. Uklanjanje predmeta sa ulaza za vazduh: 1. Uklonite cevi za usisavanje. 2. Pažljivo gurnite ruku u otvor za usisavanje i očistite područje za ulaz vazduha. Očistite sav otpadni materijal sa propelera.
8. Tehnički podaci PowerVac 3000 Motor – potrošnja snage maks. 3000 W Napon 220 – 240 V Frekvencija 50 Hz Protok tokom usisavanja 170 l/s Odnos zagrtanja 16:1 Brzina duvanja maks. 310 km/h Težina duvača/usisivača maks. 4,8 kg Kapacitet vreće za usisavanje 45 l Nivo zvučnog pritiska koji se odnosi na radno mesto 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Nivo buke LWA2) mereno 99 dB(A) / garantovano 102 dB(A) Vibracije šake/ruke avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Переклад інструкції з експлуатації, написаної англійською мовою. Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтеся вказаних приміток. Користуйтеся цією інструкцію з експлуатації для ознайомлення з виробом, його належним використанням та правилами техніки безпеки. З міркувань безпеки дітям та молодим людям у віці до 16 років, а також особам, які не прочитали цю інструкцію з експлуатації, забороняється користуватися цим виробом.
2. Правила техніки безпеки v Дотримуйтеся правил техніки безпеки під час роботи з приладом. УВАГА: Цей агрегат може бути Не підпускайте сторонніх осіб. небезпечним! Необережне чи неправильне користування може стати причиною серйозного травмування. Уважно прочитайте інструкцію У режимі всмокту вання використо з експлуатації, щоб вивчити всі вуйте тільки з органи керування та зрозуміти, повністю змонтова як вони працюють. ною всмоктуваль ною трубкою й Захищайте від дощу.
ж) Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента у вологих місцях, підключайте його до мережі, обладнаної пристроєм захисного вимкнення (ПЗВ), зі струмом вимкнення не більше 30 мА. Навіть якщо ПЗВ установлено, це не дає 100 % гарантії безпеки, тому завжди слід дотримуватися правил техніки безпеки. Перевіряйте ПЗВ при кожному використанні виробу. Використання ПЗВ зменшує ризик враження електричним струмом.
овинні знаходитися подалі від рухомих п деталей. Просторий широкий одяг, ювелірні вироби або довге волосся можуть потрапити у рухомі деталі. 4) Експлуатація та догляд за електроінструментом a) Використовуйте цей виріб у такий спосіб та для виконання таких операцій, які описані у цій інструкції. Завжди спрямовуйте кабель у напрямку від задньої частини виробу. Не прикладайте силу до електроінструмента. Вибирайте електроінструмент, що підходить для ваших потреб.
Коли вмикаєте агрегат, переконайтеся, що блок з мішком для сміття повністю застібнутий, щоб запобігти вилітанню сміття. Використовуйте лише рекомендовані насадки. •Н іколи не кладіть будь-яких предметів • Не збирайте пилососом викинуті у повітродувні трубки; завжди змітайте ірники, сигари, цигарки або попіл із с сміття у напрямку від людей, тварин, камінів, ям для барбекю, куп хмизу, скла та інших предметів, таких як дереаби уникнути загоряння мішка для ва, автомобілі, стіни тощо. сміття.
3. Збирання ВАГА: Зупиніть агрегат і вийміть вилку подовжувального кабелю У з розетки, перш ніж відкривати дверцята повітрозабірника або намагатися вставити чи зняти повітродувну або всмоктувальну трубки. Двигун повинен зупинитися і лопаті крильчатки не повинні крутитися, щоб не завдати серйозних травм. Встановлення повітродувної 1. Вирівняйте прорізи на повітродувній трубці 1 з прорізами на випускному отворі повітродувки 2. трубки: 2.
4. Помістіть петлю w верхньої трубки у гачок q на нижній стороні агрегату. 5. Використовуючи землю у якості опори e, проверніть повітродувний агрегат, поки трубка не зайде у фіксатори утримуючих стійок r на повітродувному агрегаті. q r ПРИМІТКА: Запобіжний вимикач не дасть запустити агрегат, якщо всмоктувальні трубки встановлені неправильно. w “Клац” 3 “Snap” 1. Вирівняйте прорізи на колінчатій трубці t з прорізами на випускному отворі повітродувки 2. Прикріплення мішка: t e 2.
Трансформування агрегату з пилососа у повітродувку: 1. Зупиніть агрегат і вийміть вилку подовжувального кабелю з розетки. 2. Зніміть колінчату трубку і мішок. 3. Зніміть всмоктувальні трубки, відпустивши фіксатор на кришці впускного отвору і повертаючи кришку, поки трубки не вивільняться з фіксаторів на утримуючих стійках. 4. Закрийте кришку впускного отвору і впевніться, що вона зафіксована. 5. Поверніть повітродувну трубку на місце. Як прикріпити цю деталь, див.
Запуск повітродувки: p a Вмикання повітродувки: Переведіть вимикач УВІМК./ВИМК. p у положення УВІМК. (I), щоб увімкнути агрегат. Вимикання повітродувки: Щоб зупинити агрегат, переведіть вимикач УВІМК./ВИМК. p у положення ВИМК (0).
5. Зберігання Зберігання: Зберігайте агрегат вимкненим з розетки у недоступному для дітей місці. 1. Зупиніть агрегат і відключіть його від електромережі. 2. Дайте двигуну охолонути перед тим, як ставити його на зберігання або транспортувати. 3. Під час зберігання агрегату всі запобіжники повинні бути на своїх місцях. Розмістіть агрегат так, щоб жодна його гостра деталь не могла нанести травму.
6. Технічне обслуговування УВАГА: Зупиніть агрегат і вийміть вилку подовжувального кабелю з розетки, перш ніж виконувати будь-які регулювання, заміну приладдя або технічне обслуговування. Такі запобіжні заходи зменшують ризик ненавмисного запуску електроінструмента. ПЕРЕД КОЖНИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перевірте надійність кріплення деталей: Усі гайки, болти та гвинти повинні бути міцно затягнуті, щоб виріб був у безпечному робочому стані. Переконайтеся, що всі деталі зібрані правильно.
ВАГА: Якщо агрегат засмітився, зупиніть його і вийміть з розетки У вилку подовжувального кабелю. Почекайте, поки крильчатка повністю не зупиниться, після чого зніміть всмоктувальні трубки. Обережно дістаньтесь до всмоктувального отвору і прочистіть засмічення. Це зменшить ризик можливого травмування крильчаткою. Видалення предметів з повітрозабірника: 1. Зніміть всмоктувальні трубки. 2. Обережно дістаньтесь до всмоктувального отвору і прочистіть повітрозабірну зону.
8. Технічні дані PowerVac 3000 Двигун – енергоспоживання Макс. 3000 Вт Напруга електромережі 220 – 240 В Частота 50 Гц Потужність всмоктування 170 л/с Ступінь мульчування 16:1 Швидкість потоку повітря Макс. 310 км/г Вага повітродувки/пилососа Макс.
Flymo PowerVac 3000 Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare din limba engleză. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi respectaţi indicaţiile din acestea. Folosiţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a vă familiariza cu produsul, cu utilizarea corectă a acestuia şi cu instrucţiunile referitoare la siguranţă.
2. Instrucţiuni privind siguranţa v Reţineţi semnificaţia instrucţiunilor privind siguranţa de pe aparat. AVERTIZARE: Acest aparat poate fi periculos! Folosirea neglijentă sau improprie poate provoca răniri grave. Nu lăsaţi alte persoane să se apropie. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire, pentru a vă asigura că înţelegeţi care sunt comenzile şi ce face fiecare. În regimul de aspirare se va folosi numai cu ţeavă de aspirare complet montată şi cu sac de captare închis.
2) Siguranţa electrică a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie potrivit cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată adaptoare pentru uneltele electrice care au împămân tare. Folosiţi numai cu tensiunea de ali mentare CA indicată pe eticheta cu datele tehnice ale produsului. În niciun caz nu trebuie să se conecteze o legătură la pământ la o piesă a produsului. Ştecherele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul de şoc electric. b) Evitaţi contactul dintre corpul dv.
g) Utilizaţi uneltele electrice şi accesoriile în conformitate cu aceste instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de muncă şi de operaţiile pe care trebuie să le efectuaţi. Folosiţi produsul numai la lumina zilei sau la o iluminare artificială foarte bună. Utilizarea uneltelor electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care sunt destinate poate duce la apariţia de situaţii periculoase. 5) Întreţinerea şi depozitarea Cereţi ca unealta dv.
• Nu folosiţi niciodată pentru a pulveriza substanţe chimice, îngrăşăminte sau orice alte substanţe. În acest fel se evită împrăştierea substanţelor toxice. Avertizări privind siguranţa aspiratorului de frunze • Opriţi motorul şi deconectaţi prelungitorul înainte de a deschide uşiţa de la admisia aerului sau înainte de a încerca să introduceţi sau să scoateţi tuburile aspiratorului.
3. Asamblarea VERTIZARE: Opriţi motorul şi deconectaţi prelungitorul înainte de a deschide A capacul de la orificiul de admisie sau înainte de a încerca să montaţi sau să scoateţi tuburile aspiratorului. Motorul trebuie să fie oprit, iar palele rotorului nu trebuie să se mai rotească, pentru a evita rănirile grave din cauza palelor care se rotesc. Montarea tubului refulatorului: 2 3 1 1. Aliniaţi canelurile de pe tubul refulatorului 1 cu canelurile de pe orificiul de ieşire al refulatorului 2. 2.
4. Puneţi articulaţia w de pe tubul superior în cârligul q de pe partea inferioară a aparatului. 5. Folosind terenul drept suport e, faceţi să pivoteze aparatul de refulare până când tubul se înclichetează în închizătorile tijelor de fixare r de pe aparatul de refulare. q r NOTĂ: Un întrerupător de siguranţă va împiedica pornirea aparatului dacă tuburile de aspirare nu sunt instalate corect. e w “Clic” Ataşarea sacului de colectare: t 3 “Snap” 1.
Transformarea aparatului din aspirator în refulator: 1. Opriţi aparatul şi scoateţi din priză prelungitorul. 2. Scoateţi cotul şi sacul de colectare. 3. Scoateţi tuburile aspiratorului prin eliberarea închizătorii de pe capacul orificiului de admisie al aspiratorului şi rotiţi capacul până când tuburile sunt eliberate din închizătorile tijelor de fixare. 4. Închideţi capacul orificiului de admisie şi verificaţi să fie închis zăvorul. 5. Montaţi la loc tubul refulatorului.
Pornirea refulatorului: p a Alimentarea refulatorului: Deplasaţi comutatorul ON/OFF (Pornit/Oprit) p în poziţia ON (I) (Pornit) pentru a porni aparatul. Oprirea refulatorului: Pentru a opri aparatul, puneţi comutatorul ON/OFF p pe poziţia OFF (0) (Oprit). Poziţii de lucru: Modul de refulare Utilizaţi aparatul ca refulator pentru a îndepărta resturi sau iarbă tăiată de pe alei, trotuare, din curţi etc.
5. Depozitarea Depozitarea: Păstraţi aparatul scos din priză, într-un loc la care copiii să nu aibă acces. 1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu electricitate. 2. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a-l depozita sau de a-l transporta. 3. Păstraţi aparatul cu toate apărătorile puse. Puneţi-l astfel încât părţile tăioase să nu poată produce răniri accidentale.
6. Întreţinerea VERTIZARE: Opriţi aparatul şi scoateţi prelungitorul din priză înainte A de a efectua reglări, de a schimba accesoriile sau de a efectua operaţii de întreţinere. Aceste măsuri de precauţie referitoare la siguranţă reduc riscul de a porni din greşeală unealta electrică.
VERTIZARE: Dacă aparatul se înfundă, opriţi-l şi scoateţi prelungitorul A din priză. Aşteptaţi până când rotorul cu pale s-a oprit complet din rotaţie, apoi scoateţi tuburile aspiratorului. Introduceţi cu grijă mâna în deschiderea de admisie şi curăţaţi resturile care au înfundat-o. În acest mod se reduce eventualul risc de răniri personale cauzate de rotorul cu pale. Înlăturarea unui obiect din orificiul de admisie a aerului: 1. Scoateţi tuburile aspiratorului. 2.
8. Date tehnice PowerVac 3000 Motor – consum putere Max. 3000 W Tensiune de reţea 220 – 240 V Frecvenţă 50 Hz Debit de aspirare 170 l/s Raport de mărunţire 16:1 Viteză de refulare Max. 310 km/h Greutate refulator/aspirator Max. 4,8 kg Capacitatea sacului pentru deşeuri 45 l Zgomotul din zona de lucru valoarea caracteristica 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Nivel de zgomot LWA2) Măsurat 99 dB(A) / garantat 102 dB(A) Vibraţii mână/braţ avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Orijinal İngilizce kullanma talimatlarının tercümesi. Lütfen kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun ve verilen notları dikkate alınız. Ürünü tanımak, doğru kullanımını ve güvenlik talimatlarını öğrenmek için bu kullanma talimatlarını kullanınız. Güvenlik sebeplerinden ötürü, çocuklar ve 16 yaşın altındaki kişiler ve ayrıca bu kullanma talimatlarını bilmeyen kişiler bu ürünü kullanmamalıdır.
2. Güvenlik talimatları v Lütfen cihaz ile ilgili güvenlik talimatlarını dikkate alınız. UYARI: Bu cihaz tehlikeli olabilir! Yanlış ya da dikkatsiz kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilir. Yakındaki insanları uzak tutunuz. Cihaz kontrollerinin tamamını ve bunların ne işe yaradığını anlamak için kullanma talimat larını dikkatlice okuyunuz. Emme işletiminde sadece tamamen monte edilmiş emiş borusu ve kapalı toplama torbası ile kullanın. TR Cihazı yağmura maruz bırakmayınız.
güvenlik ayakkabıları veya sert başlık/şapka gibi koruyucu ekipmanlar, kişisel yaralanma riskini azaltacaktır. c) Cihazın kazara çalışmasını önleyiniz. Cihazı bir güç kaynağına takmadan, taşımadan veya kaldırmadan önce düğmesinin OFF (kapalı) konumda olduğundan emin olunuz. Elektrikli cihazları parmağınız çalıştırma düğmesinin üzerindeyken taşımanız veya düğmesi açık konumda olan elektrikli cihazlara elektrik verilmesi kazalara davet çıkarır. d) Uzanarak çalışmayınız.
TR – Cihazı başkasına vermeden önce. e) Kullanılmayan elektrikli cihazları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız ve elektrikli cihaz veya kullanımıyla ilgili talimatlar hakkında bilgisi olmayan kişilerin elektrikli cihazı kullanmasına izin vermeyiniz. Elektrikli cihazlar, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlike arz eder. f) Elektrikli cihazların bakımını yapınız.
İlave Emniyet Önerileri Tehlike! Montaj esnasında ufak parçalar yutulabilir ve polietilen torba nedeniyle boğulma tehlikesi mevcuttur. Küçük çocukları montaj esnasında uzak tutun. Tehlike! Bu makine işletim sırasında elektro manyetik bir alan oluşturmaktadır. Bu alan belirli koşullar altında aktif veya pasif tıbbi implantlarla etkileşime girebilir.
4. Üst borunun menteşesini w, cihazın alt kısmındaki kancaya q takınız. 5. Boru, üfleyici ünitesi üzerindeki sabitleme pimlerinin r mandalına geçinceye kadar, yerden destek e alarak üfleyici ünitesini döndürerek geçiriniz. q r NOT: Bir güvenlik düğmesi, vakum borularının doğru takılmaması halinde cihazın çalışmasını önler. e w “Yerine oturtma” Toplama torbasının takılması: t 3 “Snap” 1. Dirsek borusunun t üstündeki yivleri, üfleyici çıkış 2 kısmındaki yivlerle aynı hizaya getiriniz. 2.
Cihazın vakum fonksiyonundan üfleyici fonksiyonuna geçirilmesi: 1. Cihazı durdurunuz ve uzatma kablosunu çıkarınız. 2. Dirsek borusunu ve toplama torbasını çıkarınız. 3. Vakum giriş kapağındaki mandalı serbest bırakarak ve borular sabitleme pimlerinin mandallarından kurtulana kadar kapağı döndürmek suretiyle vakum borularını çıkarınız. 4. Giriş kapağını kapatınız ve mandalın kapalı olduğundan emin olunuz. 5. Üfleyici borusunu geri takınız.
Üfleyicinin kullanmaya başlanması: p a Çalışma pozisyonları: Üfleyicinin çalıştırılması: Cihazı çalıştırmak için ON/OFF düğmesini p ON (I) konumuna getiriniz. Üfleyicinin kapatılması: Cihazı durdurmak için, ON/OFF düğmesini p OFF (0) konumuna getiriniz. Üfleme modu Cihazınızı bir üfleyici olarak, pislik veya çimen çırpılarını garaj yollarından, kaldırımlardan, avlulardan, vs.
5. Saklama Saklama: Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız. 1. Cihazı durdurunuz ve elektrik bağlantısını kesiniz. 2. Cihazı kaldırmadan veya bir yere taşımadan önce motorun soğumasını bekleyiniz. 3. Cihazı, tüm korumaları yerinde olacak şekilde kaldırınız. cihazı, herhangi bir keskin nesne kaza sonucu yaralanmaya neden olmayacak şekilde yerleştiriniz. Kışın Saklama: Mevsim sonunda veya cihaz 30 gün ya da daha uzun bir süre kullanılmayacaksa, cihazı kaldırmak üzere hazırlayınız.
6. Bakım YARI: Herhangi bir ayarlama işleminden, aksesuarları değişmeden veya bakım U yapmadan önce cihazı durdurunuz ve uzatma kablosunu çıkarınız. Bu tür koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli cihazın kazara çalışma riskini azaltır. HER KULLANIMDAN ÖNCE Gevşek bağlantı aksamları veya parçaları olup olmadığını kontrol ediniz. Cihazın güvenli çalışma durumunu muhafaza etmek için, tüm somunları, cıvataları ve vidaları iyi sıkılmış halde tutunuz.
YARI: Eğer cihaz tıkanırsa, durdurunuz ve uzatma kablosunu çıkarınız. U Pervanenin dönmesi tamamen durana kadar bekleyiniz, daha sonra vakum borularını çıkarınız. Dikkatli bir şekilde vakum menfezine erişerek tıkanmaya neden olan pisliği temizleyiniz. Bu işlem, pervaneden kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltacaktır. Hava girişindeki bir nesnenin çıkarılması: 1. Vakum borularını çıkarınız. 2. Dikkatli bir şekilde vakum menfezine erişerek hava giriş kısmını temizleyiniz.
8. Teknik veriler PowerVac 3000 Motor – güç tüketimi Maks. 3000 W Şebeke gerilimi 220 – 240 V Frekans 50 Hz Vakum akışı 170 l/s Malç oranı 16:1 Üfleme hızı Maks. 310 km/h Üfleyici/vakum cihazı ağırlığı Maks. 4,8 kg Pislik torbası kapasitesi 45 l Çalışma alanına göre ses basınç seviyesi 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Gürültü seviyesi LWA2) Ölçülen 99 dB(A) / garanti edilen 102 dB(A) El/kol titreşimi avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Превод на оригиналните инструкции за работа на английски език. Прочетете внимателно инструкциите за работа и обърнете внимание на забележките. Използвайте тези инструкции за работа, за да се запознаете добре с уреда и правилната му употреба, както и с правилата за безопасност. По съображения на безопасност, деца и младежи под 16 години, както и лица, незапознати с тези инструкции за работа, не могат да използват този уред.
2. Инструкции за безопасност v Имайте предвид и инструкциите за безопасност на самият уред. Не допускайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този наблизо странични уред може да бъде опасен! При наблюдатели. невнимателна или неправилна употреба може да се стигне до сериозни наранявания. Прочетете внимателно инструк Използвайте в режим на събиране циите за употреба, за да сте на листа само с сигурни, че разбирате какви са напълно монтирана всички органи за управление засмукваща тръба и как се работи с тях.
снабден със съединител, отговарящ на IEC 60320-2-3. Кабелът, подходящ за използване на открито, намалява рисковете от токов удар. ж) Ако не можете да избегнете употребата на електрическия инструмент във влажна среда, използвайте източник на електрозахранване, защитен чрез устройство за остатъчен ток с ток на изключване не повече от 30 mA.
BG се обувки. Не ходете назад, когато работите с този уред. Ходете, никога не тичайте. Не използвайте стълби, когато работите с този уред. Това позволява да се осъществява по-добър контрол над уреда в неочаквани ситуации. д) Обличайте подходящи дрехи. Винаги носете подходящо облекло, ръкавици и солидни обувки. Не носете широки дрехи или украшения. Пазете косата, облеклото и ръкавиците си си далеч от движещи се части.
• Не засмуквайте с вакуум камъни, чакъл, метални предмети, счупени стъкла и др. Правилната употреба на уреда ще намали опасностите от телесни наранявания и повреди на уреда. • Не се опитвайте да засмуквате с вакуум вода или други течности. Ако в такъв електрически уред навлезе вода или друга течност, това ще повиши рисковете от токов удар. • Никога не пускайте уреда, без да сте поставили необходимото оборудване.
3. Монтаж РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спирайте уреда и изключвайте удължителния П кабел, преди да отваряте капака на входа за въздух или да правите опити за поставяне или изваждане на тръбата на духалката или тръбите за вакуум. Електромоторът трябва да бъде спрян, а лопатките на ротора вече да не се въртят, за да се избегне сериозно нараняване от въртящите се лопатки. 1. Подравнете жлебовете на тръбата на духалката 1 с жлебовете на изхода на духалката 2. Поставяне на тръбата на духалката: 2 3 1 2.
4. Поставете пантата w на горната тръба в куката q от долната страна на уреда. 5. Като използвате земята за опора e, завъртете духалката, докато тръбата щракне в пружините на придържащите щифтове r на уреда. q r ЗАБЕЛЕЖКА: Ако тръбите за вакуум не са поставени правилно, пускането на уреда ще бъде предотвратено от предпазен прекъсвач. w "Щракване" e “Snap” Закрепване на торбичката за събиране: 1. Подравнете жлебовете на коляновата тръба t с жлебовете на изхода на духалката 2. t 2.
Преобразуване на уреда от вакуум за използване като духалка: 1. Спрете уреда и прекъснете удължителния кабел. 2. Извадете коляновата тръба и торбичката за събиране. 3. Извадете тръбите за вакуум, като освободите пружините на капака на входа за вакуум и завъртите капака, докато тръбите се освободят от пружините на придържащите щифтове. 4. Затворете капака на входа и се уверете, че е заключен чрез пружините. 5. Поставете отново тръбата на духалката. Вж.
Пускане на духалката: p a Включване на духалката: Преместете превключвателя за включване/изключване p в положение (I), за да включите уреда. Изключване на духалката: За да спрете уреда, поставете превключвателя включване/ изключване p в положение (0). Работни положения: Режим "духалка" Когато се използва като духалка, уредът е подходящ за почистване на отпадъци или отрязана трева от алеи, тротоари, дворове и др.
5. Съхранение Съхранение: Съхранявайте уреда изключен от мрежата и далеч от обсега на деца. 1. Спрете уреда и го изключете от електрозахранващата мрежа. 2. Оставете електромотора да се охлади, преди да приберете уреда за съхранение или да го транспортирате. 3. Съхранявайте уреда с всички предпазители поставени. Поставете уреда на такова място, че негова остра част да не може да причини случайно нараняване.
6. Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете уреда и прекъснете удължителния кабел, преди да предприемате регулиране, смяна на принадлежности или дейности по поддръжката. Тези превантивни мерки за безопасност намаляват рисковете от случайно пускане на електрическия инструмент. ПРЕДИ ВСЯКА УПОТРЕБА Проверете за разхлабени фиксатори и части: Поддържайте всички болтове, винтове и гайки добре затегнати, за да бъдете сигурни, че уредът е в безопасно работно състояние.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако уредът се задръсти, спрете го и прекъснете П удължителния кабел. Изчакайте, докато роторът спре да се върти и след това извадете тръбите за вакуум. Внимателно вкарайте ръката си в отвора за вакуум и почистете натрупалите се отпадъци. Така ще намалите рисковете от причиняване на телесни наранявания от ротора. Изваждане на предмет от входния отвор за въздух: 1. Извадете тръбите за вакуум. 2.
8. Технически спецификации PowerVac 3000 Електромотор – енергопотребление макс. 3000 W Напрежение на мрежата 220 – 240 V Честота 50 Hz Поток на вакуумиране 170 l/s Съотношение на разпръскване 16:1 Скорост на издухване макс. 310 km/h Тегло на духалката/вакуума макс.
Flymo PowerVac 3000 Përkthim i manualit origjinal të përdorimit nga gjuha angleze. Ju lutemi lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit dhe vëreni shënimet e dhëna. Me ndihmën e këtyre udhëzimeve të përdorimit, familjarizohuni me produktin, përdorimin e tij të saktë dhe udhëzimet e sigurisë. Për arsye sigurie, fëmijët dhe të rinjtë nën moshën 16 vjeç, si dhe njerëzit që nuk i njohin këto udhëzime sigurie, nuk duhet ta përdorin këtë produkt.
2. Udhëzimet e sigurisë v Ju lutemi ndiqni udhëzimet e sigurisë në pajisje. PARALAJMËRIM: Kjo njësi mund të jetë e rrezikshme! Përdorimi i pakujdesshëm apo i pasaktë mund të shkaktojë plagosje serioze. Lexoni manualin e përdorimit me kujdes për t'u siguruar që i kuptoni gjithë komandat dhe atë që ato bëjnë. Mbajini larg pajisjes njerëzit rrotull. Në regjimin e thithjes përdoreni vetëm me tub thithje të montuar dhe thes grumbullimi të mbyllur. Mos e ekspozoni në shi.
AL b) Shmangni kontaktin me trup me sipërfaqet e tokëzuara, si tubat, radiatorët, ekspono metrat dhe frigoriferët. Ka rrezik të madh goditjesh elektrike nëse trupi juaj është i tokëzuar. c) Mos i ekspozoni veglat me korrent në shi ose në kushte moti të lagësht. Nëse në një vegël me korrent hyn ujë, rritet rreziku i një goditjeje elektrike. d) Mos e keqpërdorni kabllon. Mos e përdorni asnjëherë kabllon për të mbajtur, tërhequr ose për të hequr nga priza veglën elektrike.
muret, etj. Forca e ajrit mund të bëjë që gurët, dheu ose degëzat të fluturojnë ose të kërcejnë përpjetë duke plagosur njerëz ose kafshë, duke thyer xhama ose duke shkaktuar dëme. • Mos e përdorni asnjëherë për të përhapur kimikate, pleh ose çdo lloj substance tjetër. Kjo do të parandalojë përhapjen e materialeve toksike.
Rekomandime shtesë për sigurinë tuaj Rrezik! Gjatë montimit mund të gëlltiten pjesë të vogla dhe ekziston rreziku i mbytjes nga qesja plastike. Mbani larg fëmijët e vegjël gjatë montimit. Rrezik! Kjo pajisje prodhon një fushë elektro magnetike gjatë funksionimit të saj. Kjo fushë, në kushte të caktuara, mund të ndikojë në funksionimin e implanteve mjekësore aktive ose pasive.
4. Vendoseni menteshën w e tubit të sipërm në çengelin q që ndodhet në skajin e poshtëm të njësisë. 5. Duke përdorur tokën si mbështetje e, rrotulloni njësinë fryrëse derisa tubi të mbërthehet në shulet e kunjave mbajtëse r mbi njësinë fryrëse. q r SHËNIM: Një çelës sigurie do ta parandalojë pajisjen të ndizet nëse tubat thithës nuk janë montuar siç duhet. e w “Kërcitje” Montimi i qeskës së mbetjeve: t 3 “Snap” 1. Përputhni vrimat në tubin në formë bërryli t me vrimat mbi grykën fryrëse 2.
Kthimi i njësisë nga thithëse në fryrëse: 1. Ndaloni njësinë dhe hiqni kabllin zgjatues nga priza. 2. Hiqni tubin në formë bërryli dhe qeskën e mbetjeve. 3. Hiqni tubat thithës duke liruar shulin që ndodhet mbi kapakun e folesë thithëse dhe duke rrotulluar kapakun derisa tubat të lirohen nga shulet e kunjave mbajtëse. 4. Mbyllni kapakun e folesë dhe sigurohuni që të jetë i mbyllur me shul. 5. Instaloni sërish tubin fryrës.
Aktivizimi i fryrësit: p a Ndezja e fryrësit: Lëvizeni çelësin ON/OFF (ndezur/fikur) p në pozicionin ON (I) për të ndezur njësinë. Fikja e fryrësit: Për të ndaluar njësinë, lëvizni çelësin ON/OFF (ndezur/fikur) p në pozicionin OFF (0). Pozicionet e punës: Modaliteti fryrës Përdoreni njësinë tuaj si pajisje fryrëse për largimin e mbetjeve ose barërave nga rrugët, trotuaret, oborret, etj.
5. Magazinimi Magazinimi: Magazinojeni njësinë të hequr nga priza dhe të paarritshme nga fëmijët. 1. Ndalojeni njësinë dhe hiqni spinën nga priza elektrike. 2. Lëreni motorin të ftohet para se ta magazinoni apo ta transportoni. 3. Magazinojeni njësinë me gjithë mbrojtëset në vend. Vendoseni njësinë në mënyrë të tillë që çdo objekt i mprehtë të mos mundë të shkaktojë aksidentalisht plagosje.
6. Mirëmbajtja ARALAJMËRIM: Ndalojeni njësinë dhe shkëputni kabllin zgjatues para se P të bëni rregullime, të ndryshoni aksesorët ose të kryeni punime mirëmbajtjeje. Këto masa sigurie parandaluese reduktojnë rrezikun e ndezjes aksidentale të veglës me korrent. PËRPARA ÇDO PËRDORIMI Kontrolloni nëse ka vida ose pjesë të liruara: Shtrëngoni gjithë dadot, bulonat dhe vidat për t'u siguruar që produkti po punon në kushte të sigurta pune. Sigurohuni që të gjitha pjesët të jenë montuar mirë.
ARALAJMËRIM: Nëse njësia bllokohet, ndalojeni njësinë dhe hiqni nga P priza kabllin zgjatues. Prisni derisa helika të ketë ndaluar plotësisht së rrotulluari, e më pas hiqni tubat thithës. Kontrolloni me kujdes zgavrën thithëse dhe pastrojeni nga mbetjet që e bllokojnë. Kjo do të reduktojë plagosjet e mundshme nga helika. Heqja e një objekti nga foleja e ajrit: 1. Hiqni tubat thithës. 2. Kontrolloni me kujdes zgavrën thithëse dhe pastroni zonën e hyrjes së ajrit.
PowerVac 3000 Motori – konsumi i energjisë Maksimumi 3000 W Tensioni i ushqimit 220 – 240 V Frekuenca 50 Hz Kapaciteti i thithjes 170 l/s Raporti i myshkut 16:1 Shpejtësia e fryrjes Maksimumi 310 km/h Pesha e fryrjes/thithjes Maksimumi 4,8 kg Kapaciteti i qeskës së mbetjeve 45 l Niveli i presionit të tingullit në lidhje me vendin e punës 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Niveli i zhurmës LWA2) Masa 99 dB(A) / e garantuar 102 dB(A) Vibrimi i dorës/krahut avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Esialgse inglisekeelse kasutusjuhendi tõlge. Palun lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige toodud märkusi. Kasutage neid kasutusjuhiseid tootega tutvumiseks, korrektseks kasutamiseks ja turvanõuete tundmaõppimiseks. Turvalisuse kaalutlustel ei tohi seda toodet kasutada lapsed ja noorukid vanuses alla 16 eluaasta ja ka isikud, kes pole käesoleva kasutusjuhendiga tutvunud.
2. Ohutusjuhised v Palun järgige seadmel olevaid ohutusjuhiseid. HOIATUS: See toode võib olla ohtlik! Hooletu või vale kasutus võivad põhjustada tõsiseid vigastusi. Hoidke kõrvalseisjad eemale. Lugege kasutusjuhised hoolikalt läbi ja veenduge, et saate aru kõigist juhtnuppudest ja nende kasutuseesmärgist. Imemisrežiimil kasutage ainult koos täielikult monteeritud imemistoru ja suletud kogumiskotiga. Ärge jätke toodet vihma kätte. Ärge jätke toodet õue kui vihma sajab.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torud, radiaatorid, ahjud ja külmikud. Juhul kui teie keha on maandatud, esineb suurem elektrilöögi oht. vältimiseks on soovitav kanda näomaski. Vastavates olukordades kasutatavad kaitsevahendid nagu kaitseprillid, kõrvaklapid, tolmumask, mittelibiseva tallaga saapad või kiivrid vähendavad vigastuste ohtu. c) Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte või hoidke neid niisketes tingimustes. Elektritööriista c) Vältige soovimatut käivitamist.
e) Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes pole tutvunud seade või käesolevate juhistega. Elektritööriistad on oskamatutes kätes ohtlikud. Õhu jõud võib põhjustada kivide, prahi või oksade lendamise või rikošeteerimise, mis võib vigastada inimesi või loomi, purustada klaasi või põhjustada muid kahjustusi. f) Elektritööriista hooldamine.
Täiendavad ohutusalased soovitused Oht! Montaaži ajal võivad lapsed pisidetaile alla neelata ning polüetüleenist kott võib tekitada lämbumisohu. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal. Oht! Käesolev masin tekitab käitamise ajal elektromagnetvälja. See väli võib teatud juhtudel aktiivsetele või passiivsetele meditsiinilistele implantaatidele vastastikust mõju avaldada.
4. Paigaldage ülemise toru hing w seadme põhjal oleva konksu külge q. 5. Kasutades maapinda toena e, pöörake seadet kuni toru kinnitub seadme korpusel r olevate kinnituste külge. q MÄRKUS: Turvalüliti takistab seadme käivitamist kui imuri torud pole korrektselt paigaldatud. r e w “Klõps” Kogumiskoti paigaldamine: t 3 “Snap” 1. Joondage põlvtoru t sooned väljalasketoru soontega 2. 2.
Seadme muutmine imurist puhuriks: 1. Seisake seade ja ühendage see vooluvõrgust lahti. 2. Eemaldage põlvtoru ja kogumiskott. 3. Eemaldage imuritorud vabastades imuri sisselaskekattel olevad riivid ja keerates katet kuni torud on kinnituste küljest lahti. 4. Sulgege sissetõmbeava kate ja veenduge, et selle kinniti oleks suletud. 5. Paigaldage puhuri toru. Selle tegemiseks vaadake osa PUHURI TORU KINNITAMINE.
Puhuri käivitamine: p a Puhuri sisselülitamine: Seadme käivitamiseks viige SISSE/VÄLJA-lüliti p asendisse SEES (I). Puhuri väljalülitamine: Seadme seiskamiseks, viige SISSE/VÄLJA-lüliti p asendisse VÄLJAS (0). Tööasendid: Puhuri režiim Kasutage puhurit prügi või niidetud muru koristamiseks sissesõiduteedelt, kõnniteedelt, siseõuedest, jne ja niidetud muru, põhu või lehtede puhumiseks hunnikusse või prügi eemaldamiseks nurkadest, ühenduskohtade ümbert või kivide vahelt.
5. Ladustamine Ladustamine: Hoidke seadet vooluvõrgust lahtiühendatuna, laste käeulatusest eemal. 1. Peatage ja ühendage seade lahti vooluvõrgust. 2. Laske mootoril enne ärapanemist või transportimist jahtuda. 3. Ladustage seadet koos kõigi kaitsetega. Ladustage seadet nii, et teravad objektid ei saaks põhjustada vigastusi. Ületalve hoidmine: Hooaja lõppedes või kui seadet ei kasutata vähemalt 30 päeva, valmistage seade ette pikemaajaliseks ladustamiseks.
6. Hooldus OIATUS: Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist või hooldamist seisake H seade ja ühendage see vooluvõrgust lahti. Sellised ennatlikud turvameetmed väldivad seadme soovimatut käivitamist. ENNE IGAT KASUTAMIST Kontrollige, et poleks lahtiseid kinnitusi või detaile: Toote turvalise töökorra tagamiseks peavad kõik poldid, kruvid ja mutrid korralikult kinni olema. Veenduge, et kõik osad oleks korrektselt paigaldatud.
OIATUS: Juhul kui seade ummistub, peatage see ja ühendage vooluvõrgust H lahti. Oodake kuni tiivik on täielikult peatunud ja eemaldage seejärel imuritorud. Pange käsi ettevaatlikult imuri avausse ja eemaldage ummistus. See vähendab pöörlevast tiivikust tingitud vigastuste ohtu. Ummistuse eemaldamine sisselaskeavast: 8 M T 1. Eemaldage imuri torud. 2. Pange käsi ettevaatlikult imuri avausse ja eemaldage ummistus. Eemaldage tiiviku ümbert kogu prügi. 3. Kontrollige, et tiivik poleks mõranenud.
8. Tehnilised andmed PowerVac 3000 Mootor – võimsus Maks. 3000 W Toitepinge 220 – 240 V Sagedus 50 Hz Imuri vool 170 l/s Multšimisaste 16:1 Puhuri kiirus Maks. 310 km/h Puhuri/imuri kaal Maks. 4,8 kg Prahikoti mahtuvus 45 l Töökoha emissiooni helirõhu tase 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Müratase LWA2) Mõõdetud 99 dB(A) / garanteeritud 102 dB(A) Käe vibratsioon avhw1) 3,92 m/s2 9.
Flymo PowerVac 3000 Naudojimo instrukcija versta iš anglų kalbos. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės nurodymų. Naudojimo instrukciją naudokite norėdami susipažinti su gaminiu, tinkamu jo naudojimu ir saugos nurodymais. Saugumo sumetimais vaikams ir jaunesniems nei 16 metų asmenims, nesusipažinusiems su šia naudojimo instrukcija, neleidžiama naudotis šiuo gaminiu.
2. Saugos instrukcijos ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys gali būti pavojingas! Aplaidžiai ar netinkamai naudojantis galima sunkiai susižeisti. Pašaliniai turi laikytis atokiau. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad suprantate, kaip naudotis visais valdikliais ir kokią funkciją jie atlieka. Ant kabelio neturi lyti. Nepalikite gaminio lauke per lietų. Siurbimo režime naudokite tiktai su visiškai sumontuotu siurblio vamzdžiu ir uždarytu surinkimo maišu.
LT Nepakeisti kištukai ir juos atitinkantys lizdai mažina elektros smūgio pavojų. b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais. Elektros smūgio pavojus padidėja, jei jūsų kūnas yra įžemintas. c) Neleiskite, kad ant elektrinių įrankių lytų arba jie būtų laikomi šlapioje vietoje. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidins elektros smūgio pavojaus galimybę. d) Laidą naudokite tik pagal paskirtį.
LT f) Elektrinių įrankių priežiūra. Patikrinkite ir kietų objektų, pavyzdžiui, medžių, vietas, kuriose judančios dalys turi sutapti, automobilių, sienų ir kt. Oro srauto jėga gali taip pat sudūrimus, ar nėra įtrūkimų ar kitų sviesti akmenis, nešvarumus ir pagalius arba pažeidimų, dėl kurių įrankis gali blogai dirbti. atšokti ir sužeisti žmones ar gyvulius, sudaužyti Jei aptiksite gedimų, prieš naudodami būtinai stiklą arba padaryti kitokios žalos. juos pašalinkite.
Papildomos rekomendacijos dėl saugos Pavojus! Surinkimo metu galima praryti smulkias dalis, o dėl polietileninio maišelio kyla pavojus uždusti. Surinkimo metu šalia neturi būti mažų vaikų. Pavojus! Ši mašina eksploatavimo metu sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky bėmis šis laukas gali sąveikauti su aktyviais arba pasyviais medicininiais implantais.
4. Apatinio vamzdžio lankstą w užkabinkite už įrenginio apatinės dalies kabliuko q. 5. Atrėmę į žemę e sukite pūstuvo įrenginį tol, kol vamzdis užsifiksuos ant pūstuvo įrenginio tvirtinamųjų fiksatorių r. q PASTABA: Saugos jungiklis neleis įrenginio įjungti, jei siurblio vamzdžiai bus uždėti netinkamai. r e w Funkcija „Snap“ Surinkimo maišo tvirtinimas: t 3 “Snap” 1. Alkūninio vamzdžio išpjovas t sulygiuokite su išpjovomis ant pūstuvo angos 2. 2.
Kaip perjungti įrenginio siurbimo ir pūtimo režimus: 1. Sustabdykite įrenginį ir atjunkite ilginamąjį laidą. 2. Nuimkite alkūninį vamzdį ir surinkimo maišą. 3. Paspausdami ant siurblio oro įtraukimo angos dangtelio esantį fiksatorių ir sukdami dangtelį tol, kol vamzdžiai atsijungs nuo tvirtinamųjų fiksatorių, nuimkite siurblio vamzdžius. 4. Uždarykite oro įtraukimo dangtelį ir patikrinkite, ar užsifiksavo fiksatorius. 5. Vėl uždėkite pūstuvo vamzdį.
Pūstuvo paleidimas: p a Pūstuvo įjungimas: Kad įrenginį įjungtumėte, nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį p į padėtį ĮJUNGTA (I). Pūstuvo išjungimas: Jei norite įrenginį sustabdyti, nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį p į padėtį IŠJUNGTA (0). Darbinės padėtys: Pūtimo režimas Įrenginį naudokite kaip pūstuvą liekanoms ar žolės likučiams nuo kelio, šaligatvio, vidinio kiemo ir pan.
5. Saugojimas Saugojimas: Atjungtą įrenginį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 1. Sustabdykite įrenginį ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. 2. Prieš saugodami arba transportuodami leiskite varikliui atvėsti. 3. Įrenginį saugokite su uždėtomis visomis apsaugomis. Įrenginį padėkite taip, kad jokie aštrūs objektai atsitiktinai nesužeistų. Laikymas per žiemą: Įrenginį saugoti ruoškite sezono pabaigoje arba jei jo neketinate naudoti 30 dienų ar ilgiau. Jei įrenginys bus saugomas ilgą laiką: 1.
6. Priežiūra Į SPĖJIMAS: Prieš reguliuodami, keisdami priedus ar atlikdami remonto darbus sustabdykite įrenginį ir atjunkite ilginamąjį laidą. Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog elektrinis įrankis įsijungs netyčia. PRIEŠ KIEKVIENĄ NAUDOJIMĄ Patikrinkite, ar neatsilaisvinusios tvirtinimo detalės ir dalys: Visos veržlės ir varžtai turi būti gerai priveržti, kad gaminiu būtų saugu dirbti. Įsitikinkite, kad visos dalys pritvirtintos tinkamai.
Į SPĖJIMAS: Jei įrenginys užsikemša, sustabdykite jį ir atjunkite ilginamąjį laidą. Palaukite, kol visiškai sustos rotoriaus sraigtas, tada nuimkite siurblio vamzdžius. Atsargiai įkiškite ranką į siurblio angą ir pašalinkite strigtį. Taip apsisaugosite nuo galimų sužeidimų, kuriuos gali sukelti rotoriaus sraigtas. Oro įtraukimo angos sankaupų valymas: 1. Nuimkite siurblio vamzdžius. 2. Atsargiai įkiškite ranką į siurblio angą ir išvalykite oro įtraukimo angą.
8. Techniniai duomenys PowerVac 3000 Variklis – energijos sąnaudos Maks. 3000 W Įtampa 220 – 240 V Dažnis 50 Hz Siurblio srautas 170 l/s Smulkinimo dažnis 16:1 Pūtimo greitis Maks. 310 km/h Pūstuvo / siurblio svoris Maks. 4,8 kg Surinkimo maišo talpa 45 l Darbo vietos emisijos lygis 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Triukšmo lygis LWA Išmatuotas 99 dB(A) / garantuojamas 102 dB(A) Vibracija rankai avhw1) 3,92 m/s2 2) 9.
Flymo PowerVac 3000 Lietošanas norādījumu tulkojums no angļu valodas. Lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas norādījumus un ievērojiet sniegtās piezīmes. Izmantojiet šos lietošanas norādījumus, lai iepazītos ar izstrādājumu, tā pareizu lietošanu un drošības norādījumiem. Drošības apsvērumu dēļ šo izstrādājumu nedrīkst lietot mazi bērni un par 16 gadiem jaunākas personas, kā arī personas, kas nepārzina šos lietošanas norādījumus.
2. Drošības norādījumi v Lūdzu, ievērojiet ierīces drošības norādījumus. Neļaujiet apkārtējiem BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce var tuvoties. būt bīstama! Neuzmanīga vai nepareiza izmantošana var izraisīt nopietnus savainojumus. Lai būtu drošs, ka esat izpratis vadības ierīces un to darbību, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Sūkšanas režīmā drīkst strādāt tikai ar pilnīgi izvilktu sūkšanas cauruli un aiz vērtu savācējgrozu. Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai. Neatstājiet ierīci ārā, ja līst.
LV plāksnītē. Nekādā gadījumā neviena ierīces daļa nedrīkst būt iezemēta. Nepārveidoti spraudņi un atbilstošas kontakt ligzdas samazina elektrotraumu risku. b) Nepieskarieties iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv lielāks elektrotraumas risks. c) Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietus vai mitruma iedarbībai. Ūdens, kas iekļūst elektroinstrumentā, palielina elektrotraumu risku. d) Saudzīgi apejieties ar strāvas kabeli.
e) Uzglabājiet izslēgtus elektroinstrumentus bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet personām, kuras nepārzina ierīci vai šos norādījumus, lietot to. Neprasmīgu lietotāju rokās elektroinstrumenti ir bīstami. Gaisa plūsmas spēks var aizsviest akmeņus, netīrumus vai žagarus, ievainojot cilvēkus vai dzīvniekus, izsitot stiklus vai nodarot citus bojājumus. 343 9667594-01_9667594-62 PowerVac 3000 3000-20.960.01.indd 343 LV • Neizmantojiet ķimikāliju, mēslojuma vai citu f) Elektroinstrumentu uzturēšana.
Papildu drošības ieteikumi Bīstami! Montāžas laikā var norīt mazas detaļas, polietilēna maiss izraisa noslāpēšanas risku. Montāžas vietas tuvumā montāžas laikā nedrīkst atrasties mazi bērni. Bīstami! Šī mašīna darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks var izraisīt mijiedar- bību ar aktīviem un pasīviem medicīniskajiem implantiem.
4. Ievietojiet augšējās caurules eņģi w ierīces apakšpuses āķī q. 5. Izmantojot zemi kā balstu e, pagrieziet pūtēja mezglu, līdz caurule nofiksējas pūtēja mezgla fiksācijas vietās r. q PIEZĪME: Ja iesūkšanas caurules nav pareizi uzstādītas, ierīces drošības slēdzis nepieļaus ieslēgšanu. r e w „Fiksācija“ “Snap” Savākšanas maisa piestiprināšana: 1. Savietojiet izliekuma caurules t rievas ar pūtēja izvada rievām 2. t 2.
Ierīces pārveidošana no iesūkšanas režīma pūtēja režīmā: 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet pagarinātāju. 2. Noņemiet izliekuma cauruli un savākšanas maisu. 3. Noņemiet iesūkšanas caurules, atbrīvojot fiksatoru iesūkšanas ievades pārsegā, un pagrieziet pārsegu, līdz caurules tiek atbrīvotas no aizturu fiksatoriem. 4. Aizveriet ievades pārsegu un pārliecinieties, ka fiksators ir aizvērts. 5. Uzstādiet atpakaļ pūtēja cauruli.
Pūtēja palaišana: p a Pūtēja ieslēgšana: Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet slēdzi ON/OFF (Ieslēgts/izslēgts) p stāvoklī ON (I) (Ieslēgts). Pūtēja izslēgšana: Lai izslēgtu ierīci, pabīdiet slēdzi ON/OFF (Ieslēgts/izslēgts) p stāvoklī OFF (0) (Izslēgts).
5. Uzglabāšana Uzglabāšana: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un uzglabājiet to bērniem nepieejamā vietā. 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. 2. Pirms uzglabāšanas vai transportēšanas ļaujiet atdzist motoram. 3. Uzglabājot ierīci, nenoņemiet pārsegus. Novietojiet ierīci tā, lai neviens ass objekts nejauši nevarētu radīt ievainojumus. Glabāšanas ziemas periodā: Sagatavojiet ierīci uzglabāšanai sezonas beigās vai tad, ja tā netiks izmantota vismaz 30 dienas.
6. Uzturēšana RĪDINĀJUMS: Pirms ierīces regulēšanas, piederumu maiņas vai apkopes B veikšanas izslēdziet to un atvienojiet pagarinātāju. Šāds piesardzības pasākums samazinās elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanas risku. PIRMS KATRAS LIETOŠANAS Pārbaudiet, vai nav nenostiprinātu fiksatoru un detaļu. Lai ierīce būtu drošā darba stāvoklī, pievelciet visus uzgriežņus un skrūves. Noteikti pārbaudiet, vai visas detaļas ir pareizi uzstādītas.
RĪDINĀJUMS: Ja ierīce nosprostojas, izslēdziet to un atvienojiet B pagarinātāju. Uzgaidiet, līdz lāpstiņritenis apstājas, tad izņemiet iesūkšanas caurules. Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas atveri un izņemiet iestrēgušos gružus. Tādējādi tiks mazināts lāpstiņriteņa izraisīts savainojumu risks. Gaisa ievades sistēmā iestrēguša objekta izņemšana: 1. Noņemiet iesūkšanas caurules. 2. Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas atveri un iztīriet gaisa ievades sistēmu. Iztīriet no lāpstiņriteņa gružus. 3.
8. Tehniskie dati PowerVac 3000 Motors – patēriņš maks. 3000 W Elektrotīkla spriegums 220 – 240 V Frekvence 50 Hz Iesūkšanas plūsma 170 l/s Mulčēšanas attiecība 16:1 Gaisa plūsmas ātrums maks. 310 km/h Pūtēja/iesūcēja svars maks. 4,8 kg Gružu maisa ietilpība 45 l Skaņas spiediena līmenis darba vietā 83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) Trokšņa līmenis LWA2) noteiktais 99 dB(A) / garantētais 102 dB(A) Rokas/plaukstas vibrācija avhw1) 3,92 m/s2 9.
D Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale Flymo Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet w urden und die Reparatur nicht vom Flymo Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
H Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti Flymo alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a Flymo szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
D EG-Konformitätserklärung H EU-Megfelelőségi nyilatkozat GB EU Declaration of Conformity CZ Prohlášení o shodě EU Der Unterzeichnete Husqvarna UK Ltd., Preston Road, Aycliffe Industrial Park, Newton Aycliffe, County Durham, England DL5 6UP bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia: Ονομασία της συσκευής: Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums: Typen: Type
BELGIQUE/BELGIË Husqvarna BELGIUM NV, BERGENSESTEENWEG 719, 1502 LEMBEEK Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Husqvarna Cesko s.r.o., oz Husqvarna Outdoor Products, Dobronická 635, 148 25 Praha 4 Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz, E-mail: info@husqvarna.cz DANMARK Flymo/Partner A/S, Lundtoftegårdsvej 93A, 2800 Kgs. Lyngby Tel: 4587 7577, Fax: 45933308, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Husqvarna Deutschland GmbH, Julius-Hofmann-Str.